You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-1/install/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/calculate.po

1069 lines
32 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:36+0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "\n"
msgstr ""
msgid " Installation"
msgstr ""
msgid "Abort"
msgstr "Аварийное завершение"
msgid "Access management"
msgstr "Управление доступом"
msgid "Add"
msgstr "Добавлен"
msgid "Add UNIX groups in a LDAP server"
msgstr "Добавим UNIX группы в LDAP-сервер"
msgid "Add additional network devices"
msgstr "Добавим дополнительные сетевые устройства"
msgid "Add administrators to wheel group"
msgstr "Добавим администраторов в группу wheel"
msgid "Add email support in a LDAP server"
msgstr "Добавим поддержку электронной почты в LDAP-сервер"
msgid "Add syncronization into"
msgstr "Добавим синхронизацию времени в"
msgid "Addition is found"
msgstr "Найдено обновление"
msgid "Addition name is not specified"
msgstr "Не указано имя дополнения"
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительные"
msgid "Additions assemble"
msgstr "Сборка дополнений"
msgid "All"
msgstr "Всего"
msgid "All done"
msgstr "Готово"
msgid "Apply patches"
msgstr "Установим патчи"
msgid "Apply template"
msgstr "Наложим шаблон"
msgid "Apply update"
msgstr "Наложим обновление"
msgid "Assembly of addition will begin through"
msgstr "Сборка дополнения начнётся через"
msgid "Authentification"
msgstr "Аутентификация"
msgid "Available updates"
msgstr "Доступные обновления"
msgid "Backup LDAP server"
msgstr "Резервная копия LDAP-серера"
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
msgid "Before performance adjust a"
msgstr "Перед выполнением настройте"
msgid "Before proceeding, complete the program cl-builder"
msgstr "Перед выполнением, завершите программу cl-builder"
msgid "Before start stop working LDAP and SAMBA servers"
msgstr "Перед запуском остановите работающие LDAP и SAMBA серверы"
msgid "Before the installation please remove directory"
msgstr "Перед установкой удалите директорию"
msgid "Break the system building"
msgstr "Прерывание сборки системы"
msgid "Building"
msgstr "Сборка"
msgid "Change a email account password"
msgstr "Изменим пароль почтового ящика"
msgid "Change boot record"
msgstr "Изменим загрузочную запись"
msgid "Changed by installator"
msgstr "Изменено установщиком"
msgid "Changing password for"
msgstr "Изменение пароля для"
msgid "Changing root password"
msgstr "Изменение пароля root"
msgid "Chassis Manufacture"
msgstr "Самосборный компьютер"
msgid "Check existing email account"
msgstr "Проверим существование почтового ящика"
msgid "Check existing group"
msgstr "Проверим существование группы"
msgid "Check existing user account"
msgstr "Проверим существование учётной записи"
msgid "Check of dependences"
msgstr "Проверка зависимостей"
msgid "Check the checksum"
msgstr "Сверим контрольную сумму"
msgid "Check the video driver"
msgstr "Проверка видео драйвера"
msgid "Check up presence of the user in group"
msgstr "Проверим на существование группы у пользователя"
msgid "Checking for updates available"
msgstr "Проверим на наличие обновлений"
msgid "Collecting system information"
msgstr "Соберём сведения о системе"
msgid "Command is supported on system not below version"
msgstr "Команда поддерживается в системе не ниже версии"
msgid "Command is supported only in"
msgstr "Команда поддерживается только в"
msgid "Compare to the list of the established packages"
msgstr "Сравним со списком установленных пакетов"
msgid "Compile the kernel"
msgstr "Соберем ядро"
msgid "Computer name"
msgstr "Имя компьютера"
msgid "Config files variables list"
msgstr "Список переменных конфигурационных файлов"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурирование"
msgid "Configuration template is not specified"
msgstr "Не указан конфигурационный шаблон"
msgid "Copy"
msgstr "Скопируем"
msgid "Copy original ssh keys"
msgstr "Скопируем оригинальные ключи ssh"
msgid "Copy settings volume ALSA"
msgstr "Скопируем настройки громкости ALSA"
msgid "Copy udev net rules"
msgstr "Скопируем сетевые правила udev"
msgid "Copy wicd manager settings"
msgstr "Скопируем настройки wicd manager"
msgid "Count files for image"
msgstr "Сосчитаем количество файлов для образа"
msgid "Create"
msgstr "Создадим"
msgid "Create a boot partition"
msgstr "Создадим загрузочный раздел"
msgid "Create a mount point \"home\" and \"share\""
msgstr "Создадим точки монтирования \"home\" и \"share\""
msgid "Create a new email account"
msgstr "Создадим новый электронный ящик"
msgid "Create directory"
msgstr "Создадим директорию"
msgid "Create iso-image"
msgstr "Создадим iso-образ"
msgid "Create new initrd file"
msgstr "Создадим новый initrd файл"
msgid "Create system archive file"
msgstr "Создадим архив системы"
msgid "Create users accounts"
msgstr "Создадим учётные записи пользователей"
msgid "Delete"
msgstr "Удалим"
msgid "Delete Portages"
msgstr "Удалим портежи"
msgid "Delete a email account"
msgstr "Удалим электронный ящик"
msgid "Delete temporary files"
msgstr "Удалим временные файлы"
msgid "Delete the kernel sources"
msgstr "Удалим исходный код ядра"
msgid "Detect logged in users"
msgstr "Определим присутствие пользователей в системе"
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
msgid "Distribution image not found"
msgstr "Не найден образ дистрибутива"
msgid "Domain name"
msgstr "Домен"
msgid "Downloading update package"
msgstr "Загрузим пакет обновления"
msgid "Driver Installation for"
msgstr "Установка драйвера для"
msgid "E-Mail"
msgstr "Электронная почта"
msgid "Enable OpenGL optinization"
msgstr "Включим OpenGL ускорение"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Error patching from"
msgstr "Ошибка наложения патча из"
msgid "Execute"
msgstr "Выполним"
msgid "Execute in chroot environment"
msgstr "Выполним в chroot-окружении"
msgid "Execute prelinking packages"
msgstr "Выполним предварительное связывание пакетов"
msgid "Execute with parameter"
msgstr "Выполните с параметром"
msgid "Extract grub from squashfs"
msgstr "Извлечём grub из squashfs"
msgid "File not found"
msgstr "Не найден файл"
msgid "File system"
msgstr "Файловая система"
msgid "Finishing installation"
msgstr "Завершение установки"
msgid "For continuation please remove directory"
msgstr "Для продолжения удалите директорию"
msgid "For installation on USB-Flash, reboot in normal mode"
msgstr "Для установки на USB-Flash, перезагрузите систему в обычном режиме"
msgid "For performance of operation it is necessary to configure system"
msgstr "Для выполнения операции необходимо сконфигурировать систему"
msgid "For update system run \"calculate\" version"
msgstr "Для обновления системы, запустите \"calculate\" версии"
msgid "Format"
msgstr "Отформатируем"
msgid "Formatting a partition for the data"
msgstr "Форматирование раздела для данных"
msgid "Formatting new volume"
msgstr "Отформатируем новый раздел"
msgid "Formatting utility not found"
msgstr "Не найдена программа форматирования диска"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
msgid "Get"
msgstr "Получим"
msgid "Get available packages list"
msgstr "Считаем список доступных пакетов"
msgid "Group is not specified"
msgstr "Не передана группа"
msgid "Hard disks"
msgstr "Жесткие диски"
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
msgid "Incorrect partition"
msgstr "Неверно указан раздел"
msgid "Incorrect path to program"
msgstr "Некорректный путь к программе"
msgid "Incorrect variable name"
msgstr "Неверное имя переменной"
msgid "Informative output"
msgstr "Информационный вывод"
msgid "Input root password again"
msgstr "Введите пароль пользователя root снова"
msgid "Input user guest password again"
msgstr "Введите пароль пользователя guest снова"
msgid "Input user password guest to new distributive file"
msgstr "Введите пароль пользователя guest в новом дистрибутиве"
msgid "Input user password root to new distributive file"
msgstr "Укажите пароль пользователя root для нового дистрибутива"
msgid "Install the kernel sources"
msgstr "Установим исходный код ядра"
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
msgid "Installation and Update"
msgstr "Установка и обновление"
msgid "Installation of addition will begin through"
msgstr "Установка дополнения начнётся через"
msgid "Installation templates"
msgstr "Шаблоны установки"
msgid "Installation volume"
msgstr "Раздел для установки"
msgid "Installation, compilation and updating of system"
msgstr "Установка, сборка и обновление системы"
msgid "Installed system"
msgstr "Установлена система"
msgid "Invalid template"
msgstr "Неверно указан шаблон"
msgid "It is supported in systems of versions"
msgstr "Поддерживается в системах версий"
msgid "Keymap"
msgstr "Раскладка"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Last available portage version"
msgstr "Последняя доступная версия портежей"
msgid "Last available stage version"
msgstr "Последняя доступная версия stage"
msgid "Latest update successfully installed"
msgstr "Последнее обновление успешно установлено"
msgid "Load"
msgstr "Загрузим"
msgid "Location"
msgstr "Размещение"
msgid "Login of the email user is not specified"
msgstr "Не передан логин почтового пользователя"
msgid "Login of the user is not specified"
msgstr "Не передан логин пользователя"
msgid "Machine hardware name"
msgstr "Тип оборудования машины"
msgid "Make addition"
msgstr "Соберем дополнение"
msgid "Make nvidia drivers"
msgstr "Соберём nvidia драйвера"
msgid "Make system"
msgstr "Сборка системы"
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too"
msgstr "Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "Motherboard"
msgstr "Материнская плата"
msgid "Mount"
msgstr "Подмонтируем"
msgid "Mount Scratch system"
msgstr "Подмонтируем Scratch систему"
msgid "Mounted disks"
msgstr "Монтируемые диски"
msgid "Mounting ISO file"
msgstr "Подмонтируем ISO файл"
msgid "Mounting installation volume failed"
msgstr "Не удалось подмонтировать раздел для установки"
msgid "Mounting new volume"
msgstr "Подмонтируем новый раздел"
msgid "Mounting squashfs filesystem"
msgstr "Подмонтируем файловую систему squashfs"
msgid "Mounting swap"
msgstr "Подмонтируем swap"
msgid "Network devices"
msgstr "Сетевые устройства"
msgid "Network services"
msgstr "Сетевые службы"
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Новые пароли не соответствуют"
msgid "New release number"
msgstr "Номер нового релиза"
msgid "No updates available"
msgstr "Нет доступных обновлений"
msgid "Not defined variable"
msgstr "Переменная не определена"
msgid "OPTION"
msgstr "КЛЮЧ"
msgid "On the disk is to mount partitions"
msgstr "На диске есть примонтированные разделы"
msgid "One of the packages not match your architecture"
msgstr "Oдин из пакетов не подходит для вашей архитектуры"
msgid "Only root can perform system installation"
msgstr "Установку системы может производить только пользователь root"
msgid "Operation interrupted"
msgstr "Операция прервана"
msgid "Package list incoming in distributive file"
msgstr "Список пакетов входящих в дистрибутив"
msgid "Package list incoming in the addition"
msgstr "Список пакетов входящих в дополнение"
msgid "Packages addition"
msgstr "Пакеты обновления"
msgid "Packing addition"
msgstr "Упакуем дополнение"
msgid "Packing system into squashfs format"
msgstr "Упакуем систему в squashfs формат"
msgid "Packing the distribution package into the archive file"
msgstr "Упакуем дистрибутив в архив образа"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
msgid "Password not entered"
msgstr "Пароль не введен"
msgid "Perform calculate overlay update"
msgstr "Выполним обновление calculate overlay"
msgid "Perform checkouts"
msgstr "Выполним проверки"
msgid "Perform config files update"
msgstr "Выполним обновление конфигурационных файлов"
msgid "Perform hard disk partition"
msgstr "Выполним разбиение диска"
msgid "Perform installation"
msgstr "Выполним установку"
msgid "Perform portages update"
msgstr "Выполним обновление портежей"
msgid "Perform pre-install checkups"
msgstr "Выполним проверки перед установкой"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполним перезагрузку"
msgid "Perform updates search"
msgstr "Выполним поиск обновлений"
msgid "Please extract calculate archive and run from created directory"
msgstr ""
"Пожалуйста распакуйте пакет calculate и выполните из созданной директории"
msgid "Please reboot"
msgstr "Перезагрузите компьютер"
msgid ""
"Please revise dependences of the packages by your own  using flags "
"concealment of packages"
msgstr ""
"Пожалуйста исправьте зависимости пакетов самостоятельно, используя флаги "
"маскировки пакетов"
msgid "Please specify installation volume"
msgstr "Укажите раздел для установки"
msgid "Please unmount disk or specify another volume"
msgstr "Перед установкой отмонтируйте диск, либо укажите другой раздел"
msgid "Prepare installation volume"
msgstr "Подготовим раздел для установки"
msgid "Prepare syslinux"
msgstr "Подготовим syslinux"
msgid "Prepare system for packing"
msgstr "Подготовим систему к упаковке"
msgid "Prepare system for reboot"
msgstr "Подготовим систему к перезагрузке"
msgid "Press"
msgstr "Нажмите"
msgid "Put a patch"
msgstr "Наложим патч"
msgid "Quantity processors"
msgstr "Количество процессоров"
msgid "Ready for packages installation"
msgstr "Теперь можно приступить к установке пакетов"
msgid "Register kernel into boot loader"
msgstr "Пропишем ядро в автозагрузку"
msgid "Remove the user from groups"
msgstr "Удалим пользователя из групп"
msgid "Remove unused localization"
msgstr "Удалим неиспользуемые локализации"
msgid "Removing old image of system"
msgstr "Удалим предыдущий образ системы"
msgid "Replace outdated configuration files"
msgstr "Заменим устаревшие конфигурационные файлы"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановим"
msgid "Retype new password"
msgstr "Перепечатайте новый пароль"
msgid "Run"
msgstr "Запустим"
msgid "Save kernel config"
msgstr "Сохраним настройки ядра"
msgid "Scratch may be install only to hard drive"
msgstr "Scratch может быть установлен только на жесткий диск"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Разрешение экрана"
msgid "Server is already adjusted"
msgstr "Сервер уже настроен"
msgid "Set autostarting services"
msgstr "Пропишем сервисы в автозагрузку"
msgid "Set up a Linux swap area"
msgstr "Создадим раздел Linux swap"
msgid "Setting"
msgstr "Настроим"
msgid "Setup base structure of a LDAP server"
msgstr "Настроим базовую структуру LDAP-сервера"
msgid "Setup server"
msgstr "Настройка сервера"
msgid "Similarly for optional arguments"
msgstr "То же и для необязательных аргументов"
msgid "Swap disk"
msgstr "Диск подкачки"
msgid "Sync file systems"
msgstr "Синхронизируем файловые системы"
msgid "System building"
msgstr "Сборка системы"
msgid "System setup"
msgstr "Настроим систему"
msgid "System will install over"
msgstr "Система начнет установку через"
msgid "Template file"
msgstr "Файл шаблона"
msgid "The archive with image of system is not found"
msgstr "Не найден архив с образом системы"
msgid "The computer must be load from the flash in Scratch mode"
msgstr "Компьютер должен быть загружен с flash диска в режиме Scratch"
msgid "The computer must be load in to the flash from Scratch mode"
msgstr ""
msgid "The name of a server is incorrectly specified"
msgstr "Неверно указано имя сервера"
msgid ""
"The program supports the installation Calculate Linux versions from 9.7 and "
"above"
msgstr "Программа поддерживает установку Calculate Linux версий от 9.7 и выше"
msgid "The size of the disk is not defined"
msgstr "Размер диска не определен"
msgid ""
"The size of the disk is not sufficient to perform automatic partitioning"
msgstr "Раздел диска недостаточен для выполнения автоматического разбиения"
msgid "The system should be not below version"
msgstr "Система должна быть не ниже версии"
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Это свободная программа; подробности об условиях распространения смотритев "
"исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ "
"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ."
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "To apply changes you have to reboot"
msgstr "Для вступления изменений в силу компьютер следует перезагрузить"
msgid "To continue copy file"
msgstr "Для продолжения скопируйте файл"
msgid ""
"To install on USB-Flash, specify the device, not partition. For example "
"\"calculate -d /dev/sdb\""
msgstr ""
"Для установки на USB-Flash укажите устройство, а не раздел. Например "
"\"calculate -d /dev/sdb\""
msgid ""
"To install the system update program Calculate. Launch \"layman -S && emerge "
"calculate\""
msgstr ""
"Для установки системы обновите программу Calculate, выполнив \"layman -S && "
"emerge calculate\""
msgid "To set root password press"
msgstr "Для задания пароля root нажмите"
msgid "To upgrade Calculate Overlay launch `layman -S`"
msgstr "Для обновления Calculate Overlay выполните `layman -S`"
msgid "Transfer Calculate to system"
msgstr "Перенесем Calculate в систему"
msgid "Transfer calculate overlay to system"
msgstr "Перенесем calculate overlay в систему"
msgid "Try"
msgstr "Попробуйте"
msgid "Umount"
msgstr "Отмонтируем"
msgid "Umount chroot-disk"
msgstr "Отмонтируем chroot-диск"
msgid "Umount directories"
msgstr "Отмонтируем директории"
msgid "Unable prepare system for building in scratch mode"
msgstr ""
msgid "Uninstall packages"
msgstr "Деинсталлируем пакеты"
msgid "Unmount Scratch system"
msgstr "Отмонтируем Scratch систему"
msgid "Unmount installed system volume"
msgstr "Отмонтируем раздел с установленной системой"
msgid "Unmounting new volume"
msgstr "Отмонтируем новый раздел"
msgid "Unmounting volume"
msgstr "Отмонтируем раздел"
msgid "Unpack"
msgstr "Распакуем"
msgid "Unpack the package"
msgstr "Распакуйте пакет"
msgid "Unpack the update"
msgstr "Распакуем обновление"
msgid "Unpacking image failed"
msgstr "Не удалось распаковать образ"
msgid "Unpacking system"
msgstr "Распакуем систему"
msgid "Unpacking system image into new volume"
msgstr "Распакуем образ системы в новый раздел"
msgid "Unrecognized option"
msgstr "Нераспознанный ключ"
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
msgid "Update Clamav antivirus database"
msgstr "Обновим антивирусную базу Clamav"
msgid "Update PCI IDs"
msgstr "Обновим базу PCI устройств"
msgid "Update USB IDs"
msgstr "Обновим базу USB устройств"
msgid "Update config"
msgstr "Обновим конфигурацию"
msgid "Update found"
msgstr "Найдено обновление"
msgid "Update lang translation file"
msgstr "Обновим файл переводов"
msgid "Update module-rebuild database"
msgstr "Обновим базу модулей программы module-rebuild"
msgid "Update modules"
msgstr "Обновим модули"
msgid "Update portige base of eix programm"
msgstr "Обновим базу портежей программы eix"
msgid "Updating"
msgstr "Обновление"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "Use value"
msgstr "Используйте значения"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "User is added to system"
msgstr "Пользователь добавлен в систему"
msgid "User is removed from system"
msgstr "Пользователь удален из системы"
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
msgid "Videocard"
msgstr "Видеоадаптер"
msgid "Volume for system building"
msgstr "Раздел для сборки системы"
msgid "Volume formatting failed"
msgstr "Не удалось отформатировать раздел"
msgid "Volume formatting will start through"
msgstr "Форматирование раздела начнётся через"
msgid "Working volume"
msgstr "Рабочий раздел"
msgid "Write the devices to autothread"
msgstr "Пропишем устройства в автозагрузку"
msgid "Written by"
msgstr "Автор программы --"
msgid "Wrong name of the Scheduler"
msgstr "Неверное имя Scheduler"
msgid "You can install in Scratch mode Calculate Linux versions 9.8 or higher"
msgstr ""
"Вы можете установить в Scratch режиме Calculate Linux версии 9.8 или выше"
msgid "apply configuration template (all - all templates)"
msgstr "наложить шаблон настроек (all - все шаблоны)"
msgid "backup data of working servers"
msgstr "резервное копирование данных с серверов"
msgid "break the system building"
msgstr "прервать сборку системы"
msgid "change a email account password"
msgstr "изменение пароля почтового ящика"
msgid "change user password"
msgstr "изменение пароля пользователя"
msgid "check of dependences"
msgstr "проверка зависимостей"
msgid "config files parameters"
msgstr "параметры конфигурационных файлов"
msgid "create a loaded iso-image of system"
msgstr "создать загружаемый iso-образ системы"
msgid "create a new email account"
msgstr "создание нового почтового ящика"
msgid "create a new email group"
msgstr "создание новой почтовой группы"
msgid "create a new group"
msgstr "создание новой группы"
msgid "create a new user account"
msgstr "создание новой учётной записи"
msgid "created by installer"
msgstr "созданную установщиком"
msgid "delete a email account"
msgstr "удаление почтового ящика"
msgid "delete a email group"
msgstr "удаление почтовой группы"
msgid "delete a group"
msgstr "удаление группы"
msgid "delete a user account"
msgstr "удаление учётной записи"
msgid "destination volume"
msgstr "рабочий раздел"
msgid "display this help and exit"
msgstr "показать эту справку и выйти"
msgid "do not prompt before overwriting"
msgstr "переписывать существующие файлы не спрашивая"
msgid "done"
msgstr "готово"
msgid "download and install latest update available"
msgstr "загрузить и установить последнее доступное обновление"
msgid "error"
msgstr "ошибка"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "file not found"
msgstr "не найден файл"
msgid "for a print of all variables"
msgstr "для вывода всех переменных"
msgid "for more information"
msgstr "для получения более подробного описания"
msgid "from"
msgstr "из"
msgid "from directory"
msgstr "из директории"
msgid "from media"
msgstr ""
msgid "installation for assembling"
msgstr "установка для сборки"
msgid "installation for scratch builder"
msgstr "установка для scratch сборки"
msgid "installation or building system volume"
msgstr "раздел для установки или сборки системы"
msgid "is already installed"
msgstr "уже установлено"
msgid "make addition"
msgstr "соберём дополнение"
msgid "make system"
msgstr "собрать систему"
msgid "modify a group definition on the system"
msgstr "изменение определения группы в системе"
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
msgid "not detected"
msgstr "не определён"
msgid "not found"
msgstr "не найдены"
msgid "not supported"
msgstr "не поддерживается"
msgid "nvidia-drivers-173.XX.XX"
msgstr ""
msgid "nvidia-drivers-71.XX.XX"
msgstr ""
msgid "nvidia-drivers-96.XX.XX"
msgstr ""
msgid "nvidia-drivers-last"
msgstr ""
msgid "of"
msgstr "из"
msgid "or value cannot be changed"
msgstr "или значение не может быть изменено"
msgid "output version information and exit"
msgstr "показать информацию о версии и выйти"
msgid "pack the distribution package into the archive file"
msgstr "упаковать дистрибутив в архив образа"
msgid "packages"
msgstr "пакетов"
msgid "pass"
msgstr "пропущено"
msgid "perform updates only"
msgstr "выполнить только обновления"
msgid "prepare system for building"
msgstr "подготовить систему к сборке"
msgid "regenerate squashfs image on flash"
msgstr "пересобрать squashfs образ на flash диске"
msgid "scratch"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
msgid "select operation system"
msgstr "выбор операционной системы"
msgid "server"
msgstr "сервер"
msgid "set config files parameter"
msgstr "установить параметр конфигурационных файлов"
msgid "set config files parameter without check"
msgstr "установить параметр конфигурационных файлов без проверки"
msgid "setup and run servers"
msgstr "настройка и запуск серверов"
msgid "show hardware information"
msgstr "отобразить информацию об имеющемся оборудовании"
msgid "show the package list incoming in the addition"
msgstr "показать список пакетов входящих в дополнение"
msgid "show the package list incoming in the distributive file"
msgstr "показать список пакетов входящих дистрибутив"
msgid "skip"
msgstr "пропуск"
msgid "to cancel"
msgstr "для отмены"
msgid "to directory"
msgstr "в директорию"
msgid "to establish additions"
msgstr "установить дополнения"
msgid "undefined"
msgstr "не определено"