You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-2.2-i18n/ru/cl_install_ru.po

1060 lines
33 KiB

msgid ""
msgstr ""
13 years ago
"Project-Id-Version: calculate-install 2.2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:41+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%prog --locate all"
msgstr "%prog --locate all"
msgid "%prog [options] path_to_clt_file"
msgstr "%prog [options] путь_к_clt_файлу"
msgid "%s is a system user"
msgstr "%s системный пользователь"
msgid "'%s' in the current system"
msgstr "'%s' в текущей системе"
msgid "'%s' is not a file"
msgstr "'%s' не файл"
msgid "(choose from %s)"
msgstr "(выбор из %s)"
msgid "Adding guest user"
msgstr "Добавляю пользователя guest"
msgid "Apply all templates to all packages"
msgstr "Применяю все шаблоны для всех пакетов"
msgid "Bind mounts"
msgstr "Точки монтирования bind"
msgid "Builder mode does not support multipartition install"
msgstr "Режим сборки не поддерживает установку на несколько разделов"
msgid "Failed to copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
msgstr "Не удалось копировать '%(src)s' в '%(dst)s'"
msgid "Failed to create the directory in '%s'"
msgstr "Не удалось создать каталог в '%s'"
msgid "Failed to create the iso image"
msgstr "Не удалось создать iso образ"
msgid "Failed to determine the device for network %s"
msgstr "Не удалось определить устройство для сети %s"
msgid "Failed to determine the parent device for %s"
msgstr "Не удалось определить родительское устройство для %s"
msgid "Failed to determine the partition number for %s"
msgstr "Не удалось определить номер раздела для %s"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Не удалось найти '%s'"
msgid "Failed to find '%s' command"
msgstr "Не удалось найти '%s' команду"
msgid "Failed to install %s"
msgstr "Не удалось установить %s"
msgid "Failed to migrate users to the new system"
msgstr "Не удалось перенести пользователей в новую систему"
msgid "Failed to read files"
msgstr "Не удалось прочитать файлы"
msgid "Failed to remove"
msgstr "Не удалось удалить"
msgid "Failed to remove '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не удалось удалить '%(app)s' в %(path)s"
msgid "Failed to save '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не удалось записать '%(app)s' в %(path)s"
msgid "Failed to use extended partition %s"
msgstr "Не удалось использовать расширенный раздел %s"
msgid "Failed to write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблонов"
msgid "Failed to write to files"
msgstr "Не удалось записать в файлы"
msgid ""
"Failed to execute 'mkswap %s', the swap partition is used by the current "
"system"
msgstr ""
"Не удалось выполнить 'mkswap %s', своп раздел используется текущей системой"
msgid "Failed to convert"
msgstr "Не удалось конвертировать"
msgid "Failed to copy"
msgstr "Не удалось копировать"
msgid "Failed to copy files from"
msgstr "Не удалось копировать файлы из"
msgid "Failed to create the archive"
msgstr "Не удалось создать архив"
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Не удалось создать директорию"
msgid "Failed to create squash"
msgstr "Не удалось создать squash"
msgid "Failed to create squashfs"
msgstr "Не удалось создать squashfs"
msgid "Failed to create the user's home directory"
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию пользователя"
msgid "Failed to determine mbr"
msgstr "Не удалось найти mbr (главную загрузочную запись) диска"
msgid "Failed to execute '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить '%s'"
msgid "Failed to format the partition"
msgstr "Не удалось форматировать раздел"
msgid "Failed to format partition %s, because it is mounted"
msgstr ""
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как точка "
"монтирования"
msgid "Failed to format partition %s, because it is used as swap"
msgstr ""
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как диск подкачки"
msgid "Failed to find disk '%s'"
msgstr "Не найден диск '%s'"
msgid ""
"Failed to get device information\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось получить информацию о устройстве\n"
"%s"
msgid "Failed to find the parent device"
msgstr "Не удалось найти устройство"
msgid "Failed to install the bootloader"
msgstr "Не удалось установить загрузчик"
msgid ""
"Failed to install syslinux\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось установить syslinux\n"
"%s"
msgid "Failed to mount"
msgstr "Не удалось cмонтировать"
msgid "Failed to mount to the directory: %s\n"
msgstr "Не удалось смонтировать в директорию: %s\n"
msgid "Failed to set the active partition"
msgstr "Не удалось установить активный раздел"
msgid "Failed to set bios_grub flag for the boot partition"
msgstr "Не удалось установить bios_grub флаг для загрузочного раздела"
msgid "Failed to umount"
msgstr "Не удалось отмонтировать"
msgid ""
"Failed to write the master boot record\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось записать главную загрузочную запись\n"
"%s"
msgid "Check the video driver"
msgstr "Определение видеодрайвера"
msgid "Command not found '%s'"
msgstr "Команда не найдена '%s'"
msgid "Computer name"
msgstr "Имя компьютера"
msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Настройка прервана пользователем"
msgid "Configure OpenGL"
msgstr "Настройка OpenGL"
msgid "Configure flash installation"
msgstr "Конфигурирование flash установки"
msgid "Configure the system"
msgstr "Настройка системы"
msgid "Continue with the installation of the system"
msgstr "Продолжить установку системы"
msgid "Coping clt templates to the new system"
msgstr "Копирование clt шаблонов в новую систему"
msgid "Coping configuration files to the new system"
msgstr "Копирование конфигурационных файлов в новую систему"
msgid "Creating a new initrd file"
msgstr "Создание нового initrd файла"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DIR set to 'none' will cancel the mount point transfer"
msgstr "DIR со значением 'none' отменит перенос точек монтирования"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS servers"
msgstr "Серверы DNS"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgid "Device '%s' is used twice"
msgstr "Устройство '%s' использовано дважды"
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
msgid "Directory already mounted"
msgstr "Директория уже смонтирована"
msgid "Domain name"
msgstr "Доменное имя"
msgid "Driver installation for %s"
msgstr "Установка драйвера для %s"
msgid "Duplicated options %s"
msgstr "Повторяющиеся опции %s"
msgid "Duplicated {keyname}: {keylist}"
msgstr "Дублированные {keyname}: {keylist}"
msgid "Enter the password for user %s"
msgstr "Введите пароль для пользователя %s"
msgid ""
"Error during unpacking\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка во время распаковки\n"
"%s"
msgid "Error in template variable 'cl_template_path=%s'"
msgstr "Ошибка переменной шаблонов 'cl_template_path=%s'"
msgid "Error template in a package %s"
msgstr "Ошибка шаблона в пакете %s"
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файл '%s' не существует"
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Файл '%s' не найден"
msgid "File system"
msgstr "Файловая система"
msgid "File system '%s' is not available"
msgstr "Файловая система '%s' недоступна"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s не может быть файловой системой для '%(mp)s'"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'"
msgstr "'%(opt)s' не может быть файловой системой для '%(mp)s'"
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"
msgid "Formating partitions"
msgstr "Форматирование разделов"
msgid "An update found"
msgstr "Найдено обновление"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
msgid "Gateways %s is unreachable"
msgstr "Шлюз %s не доступен"
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
msgid "Enable to create the directory in '%s'"
msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'"
msgid "Incompatible options"
msgstr "Несовместимая опция"
msgid "Incorrect device '%s'"
msgstr "Неправильное устройство '%s'"
msgid "Incorrect mount point %s"
msgstr "Неправильная точка монтирования %s"
msgid "Incorrect mount point '%s'"
msgstr "Неправильная точка монтирования '%s'"
msgid "Incorrect mount point (bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s')"
msgstr ""
"Неправильная точка монтирования (bind монтирование '%(bindSrc)s' в "
"'%(bindDst)s')"
msgid "Incorrect option %s"
msgstr "Неправильная опция %s"
msgid "Incorrect options %s"
msgstr "Неправильные опции %s"
msgid "Incorrect path %s"
msgstr "Неправильный путь %s"
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
msgid "Installation is supported for system version %s or higher"
msgstr "Установка поддерживается для версии системы не ниже %s"
msgid "Installation manually interrupted"
msgstr "Установка прервана пользователем"
msgid "Installation to flash disk is not supported in builder mode"
msgstr "Установка на flash диск не поддерживает режим сборки"
msgid "Installation to flash disk is not supported for multipartition install"
msgstr "Установка на несколько разделов не поддерживается для flash диска"
msgid "Installation to flash disk is not supported for swap disks"
msgstr "Установка на flash диск не поддерживает диски подкачки"
msgid "Installation to flash does not support %s"
msgstr "Установка на flash не поддерживает %s"
msgid "Installed system"
msgstr "Установленная система"
msgid "System configuration interrupted"
msgstr "Конфигурирование системы прервано"
msgid "Installation interrupted"
msgstr "Установка прервана"
msgid "Iso %s contains no live image"
msgstr "ISO %s не содержит live образ"
msgid "Iso image cannot be created without overriding prepareIso"
msgstr "ISO образ не может быть создан без замены метода prepareIso"
msgid "Keyboard interruption"
msgstr "Прерывание с клавиатуры"
msgid "Keymap"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Enable calculate-client for package configuration"
msgstr "calculate-client используется для конфигурации пакетов"
msgid "Enable calculate-desktop for package configuration"
msgstr "calculate-desktop используется для конфигурации пакетов"
msgid "Enable calculate-install for package configuration"
msgstr "calculate-install используется для конфигурации пакетов"
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
msgid "Location"
msgstr "Размещение"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC адрес"
msgid "Machine hardware name"
msgstr "Тип оборудования машины"
msgid "Master boot record"
msgstr "Главная загрузочная запись"
msgid "Migrate users"
msgstr "Перенос пользователей"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount point '%s' is used twice"
msgstr "Точка монтирования '%s' используется дважды"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "The root partition must be specified"
msgstr "Необходимо указать корневой раздел"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Network devices"
msgstr "Сетевые устройства"
msgid "Network manager"
msgstr "Менеджер сети"
msgid "Network manager %s is not installed"
msgstr "Менеджер сети %s не установлен"
msgid "Network services"
msgstr "Сетевые сервисы"
msgid "No update available."
msgstr "Нет доступных обновлений."
msgid "User %s not found"
msgstr "Не найден пользователь %s"
msgid "Failed to use attributes (%s)"
msgstr "Не удалось использовать атрибуты (%s)"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "PROXY"
msgstr "Прокси"
msgid "Package %s has changed files"
msgstr "Пакет %s изменил файлы"
msgid "Package installed"
msgstr "Пакет установлен"
msgid "Failed to install the package"
msgstr "Установка пакета не удалась"
msgid "Package installation interrupted manually"
msgstr "Инсталляция пакета прервана пользователем"
msgid "Package uninstallation"
msgstr "Удаление пакета"
msgid "Package uninstallation failed"
msgstr "Удаление пакета не удалось"
msgid "Package uninstallation interrupted manually"
msgstr "Удаление пакета прервано пользователем"
msgid "Partition"
msgstr "Раздел"
msgid "Partition %s is not formatted"
msgstr "Раздел %s не отформатирован"
msgid "Perform pre-install checkups"
msgstr "Выполним проверки перед установкой"
msgid "Permission denied"
msgstr "Нет доступа"
msgid "Permission denied: '%s'"
msgstr "Нет доступа: '%s'"
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Настройка после установки"
msgid "Preparing system for reboot"
msgstr "Подготовим систему для перезагрузки"
msgid "Press %s to cancel"
msgstr "Нажмите %s для отмены"
msgid "Number of processors"
msgstr "Количество процессоров"
msgid "Releasing the source distribution"
msgstr "Отключение устанавливаемого дистрибутива"
msgid "Restoring initramfs"
msgstr "Восстановление initramfs"
msgid "Routes"
msgstr "Маршрутизация"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Разрешение экрана"
msgid "See 'man mount' for file system"
msgstr "Смотрите 'man mount' для файловой системы"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Source IP"
msgstr "Исходный IP"
msgid "Source directory"
msgstr "Директория-источник"
msgid ""
"Source directory %(src)s already used for binding '%(bindSrc)s' to "
"'%(bindDst)s'"
msgstr ""
"Директория-источник %(src)s уже используется для монтирования bind "
"'%(bindSrc)s' в '%(bindDst)s'"
msgid "Specified format of '%s' not supported"
msgstr "Указанный формат '%s' не поддерживается"
msgid "Specified disk '%s' mounted to"
msgstr "Указанный диск '%s' смонтирован в"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "System configuration failed"
msgstr "Не удалось настроить систему"
msgid "System information"
msgstr "Системная информация"
msgid "System installation failed"
msgstr "Не удалось установить систему"
msgid "System successfully installed"
msgstr "Система установлена"
msgid "Template %s not applied"
msgstr "Не удалось использовать шаблон %s"
msgid "Template %s was executed"
msgstr "Шаблон %s выполнен"
msgid "Calculate Linux installation and configuration utility"
msgstr "Calculate Linux утилита для установки и настройки системы"
msgid "Calculate Linux templates utility"
msgstr "Calculate Linux утилита для применения шаблонов"
msgid "The user is not root"
msgstr "Пользователь не root"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "To apply the changes you have to reboot"
msgstr "Для вступления изменений в силу компьютер следует перезагрузить"
msgid "To install the program, run 'cl-install --install'"
msgstr "Для установки этой программы запустите 'cl-install --install'"
msgid "Failed to remove the directory from"
msgstr "Не удалось удалить директорию"
msgid "Failed to find the password for user %s"
msgstr "Не удалось найти пароль для пользователя %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
msgid "Unknown archive type by '%s'"
msgstr "Неизвестный тип архива '%s'"
msgid "Disable calculate-install for package configuration"
msgstr "Отключено использование calculate-install для конфигурации пакетов"
msgid "Unmount the target system volume"
msgstr "Отмонтирование ресурсов устанавливаемой системы"
msgid "Unmounting error"
msgstr "Ошибка при отмонтировании"
msgid "Unpacking the system image into target"
msgstr "Распаковка образа системы"
msgid "Unsupported file system %s"
msgstr "Не поддерживаемая файловая система %s"
msgid "Update already installed."
msgstr "Обновление уже установлено."
msgid "Updating configuration"
msgstr "Обновление конфигурации"
msgid "Use the following directories and their subdirectories %s"
msgstr "Используйте следующие каталоги %s и их подкаталоги"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Videocard"
msgstr "Видеокарта"
msgid "Videocard vendor"
msgstr "Производитель видеокарты"
msgid "The following attributes (%s) are not specified"
msgstr "Не указаны следующие атрибуты (%s)"
msgid "Wrong distribution"
msgstr "Неподходящий дистрибутив"
msgid "Wrong file system option '%s'"
msgstr "Неправильная опция '%s' файловой системы"
msgid "Wrong interface: %s"
msgstr "Неправильный интерфейс: %s"
msgid "Wrong ip addresse %s in source IP"
msgstr "Неправильный IP адрес %s в указанном исходном IP"
msgid "Wrong scratch distribution in '%s'"
msgstr "Неподходящий scratch дистрибутив в '%s'"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "add a routing rule"
msgstr "добавить правило маршрутизации"
msgid "add a user to the installed system"
msgstr "добавить пользователя в установленную систему"
msgid "addresses"
msgstr "адреса"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "apply templates to specified package only"
msgstr "применить шаблоны только для указанного пакета"
msgid "bind mount point for instalation"
msgstr "bind точка монтирования для установки"
msgid ""
"boot disk for the system bound for install (for recording MBR), off - "
"disable MBR writing"
msgstr ""
"загрузочный диск для устанавливаемой системы (для записи MBR), off - "
"отключена запись MBR"
msgid "command '%s' not found"
msgstr "команда '%s' не найдена"
msgid "configuring the current system"
msgstr "настройка текущей системы"
msgid "default gateway"
msgstr "шлюз по умолчанию"
msgid "device type for the system bound for install"
msgstr "тип устройства для устанавливаемой системы"
msgid "disable the spinner"
msgstr "отключить индикатор"
msgid "disk specifing error: '%s'"
msgstr "Неверен указанный диск: '%s'"
msgid "dns specifing error: '%s'"
msgstr "ошибка укзания dns: '%s'"
msgid "do not use UUID"
msgstr "не использовать UUID"
msgid "domain name server"
msgstr "DNS сервер"
msgid "domain name servers (comma-separated)"
msgstr "DNS серверы (запятая - разделитель)"
msgid "extension of the file '%s' not '.clt'"
msgstr "расширение файла '%s' не '.clt'"
msgid "gateway specifing error: '%s'"
msgstr "ошибка указания шлюза: '%s'"
msgid "get the ip address by %s"
msgstr "получить ip адрес по %s"
msgid "get the ip address by %s for the specified interface"
msgstr "получить IP адрес по %s для указанного интерфейса"
msgid "incompatible options"
msgstr "несовместимые опции"
msgid "incorrect '%s'"
msgstr "некорректно '%s'"
msgid "incorrect argument"
msgstr "неправильный аргумент"
msgid "incorrect option"
msgstr "неправильная опция"
msgid "install newer images only"
msgstr "устанавливать только более новые образы"
msgid "install the package"
msgstr "установить пакет"
msgid "installation for assemble"
msgstr "установка для сборки"
msgid "interfaces"
msgstr "интерфейсы"
msgid "invalid choice: %r"
msgstr "ошибочный выбор: %r"
msgid "ip address with net (example:%s)"
msgstr "ip адрес с сетью (пример:%s)"
msgid "ip specifing error: '%s'"
msgstr "ошибка при указании ip: '%s'"
msgid "ip specifing error: '{ip}' (example: '{example}')"
msgstr "ошбика назначения ip: '{ip}' (пример: '{example}')"
msgid "mount bind specifing error: '%s'"
msgstr "ошибка в заданных параметрах монтирования bind: '%s'"
msgid "need specify disk by '-d' option"
msgstr "не задан диск, опция '-d'"
msgid "network manager (%s)"
msgstr "менеджер сети (%s)"
msgid "networks"
msgstr "сети"
msgid "no questions during installation"
msgstr "не задавать вопросы во время процесса установки"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "will not be changed"
msgstr "не изменяется"
msgid "option %s:"
msgstr "опция %s:"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "print variables"
msgstr "показать переменные"
msgid "process the clt template (by default)"
msgstr "использовать clt шаблон (по умолчанию)"
msgid "option required"
msgstr "необходима опция"
msgid "route specifing error: '{route}'(example: '{example}'"
msgstr "ошбика указания маршрута: '{route}' (пример: '{example}')"
msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'"
msgstr "выбор местонахождения шаблонов 'all','clt','local','remote'"
msgid "select the operation system"
msgstr "выбор операционной системы"
msgid "select the processor architecture"
msgstr "выбор архитектуры процессора"
msgid "set the language"
msgstr "установка языка"
msgid "set the ntp server for the system"
msgstr "установка ntp сервера для системы"
msgid "set the proxy server for the system"
msgstr "установка прокси сервера для системы"
msgid "set the short hostname of the full hostname"
msgstr "установить короткое или полное имя хоста"
msgid "specified language %s is unsupported"
msgstr "указанный язык %s не поддерживается"
msgid "swap disk for installation"
msgstr "раздел подкачки для установки"
msgid "DISK for installation, will be mounted to DIR"
msgstr "DISK для установки, он будет смонтирован в DIR"
msgid "to"
msgstr "в"
msgid "uninstall the package"
msgstr "удалить пакет"
msgid "unrecognized option"
msgstr "не распознанный параметр"
msgid "use passwords for the users accounts (from standard input)"
msgstr "использовать пароли для пользователей (из стандартного ввода stdin)"
msgid "use with option '-v'"
msgstr "используйте совместно с опцией '-v'"
msgid "variable %s not found"
msgstr "переменная %s не найдена"
msgid "vendor"
msgstr "производитель"
msgid "wrong package"
msgstr "неправильный пакет"
msgid "{0} video driver"
msgstr "{0} видео драйвер"
msgid ""
"Legacy grub does not support boot from raid or lvm without separate /boot "
"partition"
msgstr ""
"Legacy grub не поддерживает загрузки с raid или lvm без выделенного /boot "
"раздела"
msgid ""
"For creating bind mount point you have to specify the source directory as "
"DISK"
msgstr ""
"Для создания bind точки монтирования необходимо указать исходную директорию "
"как DISK"
msgid "display all partitions"
msgstr "отобразить все разделы"
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Available partitions"
msgstr "Доступные разделы"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Scheme"
msgstr "Схема"
msgid "LVM on RAID"
msgstr "LVM на RAID"
msgid "Partition on disk"
msgstr "Раздел на диске"
msgid "Disk without partitions"
msgstr "Диск без разделов"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "OS"
msgstr "ОС"
msgid "Partition on RAID"
msgstr "Раздел на RAID"
msgid "ISO image for installation"
msgstr "ISO образ для установки"
msgid "Wrong image file"
msgstr "Неправильный файл образа"
msgid "Partition on flash"
msgstr "Раздел на flash"
msgid "Partition on USB-HDD"
msgstr "Раздел на USB-HDD"
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
msgid "on"
msgstr "на"
msgid "Unable to use the extended partition %s for installation"
msgstr "Невозможно использовать расширенный раздел %s для установки"
msgid "Unable to use CDROM %s for installation"
msgstr "Невозможно использовать CDROM %s для установки"
msgid "RAID %s member"
msgstr "Раздел для RAID %s"
msgid "LVM %s member"
msgstr "Раздел для LVM %s"
msgid "To use this partition, you have to stop RAID %s"
msgstr "Для использования этого раздела необходимо остановить RAID %s"
msgid "Unable to use active {typepart} member {part} for installation"
msgstr ""
"Невозможно использовать раздел {part}, используемый активным {typepart} для "
"установки"
msgid "To use this partition, you have to remove LVM %s"
msgstr "Для использования этого раздела необходимо удалить LVM %s"
msgid "Grub does not support booting from a RAID assembled from LVM."
msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID собранного из LVM"
msgid "Try to use a separate /boot partition"
msgstr "Попробуйте использовать выдленный /boot раздел"
msgid "Grub does not support booting from a RAID assembled from another RAID."
msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID собранного из другого RAID"
msgid "Failed to found partition %s after changing the system id"
msgstr "Не удалось найти раздел %s после смены id"
msgid ""
"Legacy grub does not support booting from %s without separate /boot partition"
msgstr ""
"Legacy grub не поддерживает загрузки с %s без выделенного /boot раздела"
msgid "this option is deprecated, use '--startup' instead"
msgstr "параметр устарел, используйте параметр '--startup'"
msgid "set the video driver"
msgstr "установить видео драйвер"
msgid "set Xorg resolution"
msgstr "установить Xorg разрешение"
msgid "set frame buffer resolution"
msgstr "установить разрешение для фрейм буффера"
msgid "set the timezone"
msgstr "установить часовой пояс"
msgid "option {optname}: {errormess}: '{value}' (example: '{example}')"
msgstr "опция {optname}: {errormess}: '{value}' (пример: '{example}')"
msgid "%s specifing error"
msgstr "ошибка указания %s"
msgid "X resolution"
msgstr "Xorg разрешения"
msgid "route"
msgstr "маршрута"
msgid "disk"
msgstr "диска"
msgid "frame buffer resolution"
msgstr "разрешения фрейм буффера"
msgid "%s videodriver is unavailable"
msgstr "%s видеодрайвер недоступен"
msgid "Install %s driver with:"
msgstr "Установите %s драйвер командой:"
msgid "To apply the changes, reboot the system"
msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить систему"
msgid "To apply the changes, restart the X server"
msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить X сервер"
msgid "%s timezone is wrong"
msgstr "Неправильный часовой пояс %s"
msgid "configure only mutable parameters on the current system"
msgstr "настройка только изменяемых параметров в текущей системе"
msgid ""
"configure only mutable parameters, used in conjunction with the option '--"
"startup'"
msgstr ""
"настроить только изменяемые параметры, используется совместно с параметром "
"'--startup'"
msgid "used with option '--startup'"
msgstr "используется с параметром '--startup'"
msgid "add an autologin user to the installed system"
msgstr "добавить пользователя в установленную систему с автовходом"
msgid "The autologin user cannot be root"
msgstr "Пользователь с автовходом не может быть root"
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Пользователь %s не существует"
msgid "Disk '%s' without partition table contains no boot record"
msgstr "Диск '%s' без таблицы разделов не может содержать загрузчик"
msgid "{0} or {1}"
msgstr "{0} или {1}"
msgid "set I/O scheduler"
msgstr "установить I/O планировщик"
msgid "Installation for PXE does not support %s"
msgstr "Установка для PXE не поддерживает %s"
msgid "installation for pxe loading"
msgstr "установка для pxe загрузки"
msgid "Configure PXE installation"
msgstr "Конфигурирование PXE установки"
msgid "You must to install %s package for PXE installation"
msgstr "Для PXE установки Вы должны установить %s пакет"
13 years ago
msgid "PXE installation directory"
msgstr "Директория PXE установки"
msgid "Failed to found partition %s after changing the activity"
msgstr "Не удалось найти раздел %s после смены флага активности"