You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-2.2-i18n/ru/cl_lib_ru.po

752 lines
26 KiB

msgid ""
msgstr ""
13 years ago
"Project-Id-Version: calculate-lib 2.2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:09+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"%prog --system --pkg_category net-nds --pkg_version 2.4.19\\\n"
" --path / openldap"
msgstr ""
"%prog --system --pkg_category net-nds --pkg_version 2.4.19\\\n"
" --path / openldap"
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [опции]"
msgid "%prog [options] package_name"
msgstr "%prog [опции] имя_пакета"
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "%s опция не может иметь значения"
msgid "%s option requires %d argument"
msgstr "%s опции требуется %d аргумент"
msgid "%s option requires an argument"
msgstr "%s опции требуется аргумент"
msgid "wrong %s"
msgstr "%s ошибочно"
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' не число"
msgid "Admin password for service %s could not be found"
msgstr "Административный пароль для сервиса %s не найден "
msgid "Attempt to rewrite a variable for reading"
msgstr "Попытка записи в переменную для чтения"
msgid "Failed to change the current directory to"
msgstr "Не удалось изменить текущую директорию на"
msgid "Failed to clear the file"
msgstr "Не удалось очистить файл"
msgid "Cannot convert file '%s' in jpeg format"
msgstr "Не удалось преобразовать файл '%s' в jpeg формат"
msgid "Cannot convert the text template in XML"
msgstr "Не удалось преобразовать текстовый шаблон в XML"
msgid "Failed to copy deleted user data in directory %s"
msgstr "Не удалось скопировать данные пользователя в директорию %s"
msgid "Failed create an API object"
msgstr "Не удалось создать API объект"
msgid "Failed to create certificate %s"
msgstr "Не удалось создать сертификат"
msgid "Failed to create the directory: "
msgstr "Не удалось создать директорию: "
msgid "Failed to create the file"
msgstr "Не удалось создать файл"
msgid "Failed to create a symbolic link"
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку"
msgid "Failed to delete the directory: "
msgstr "Не удалось удалить директорию: "
msgid "Failed to delete the file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
msgid "Failed to delete the link"
msgstr "Не удалось удалить ссылку"
msgid "Failed to delete: "
msgstr "Не удалось удалить: "
msgid "Failed to execute"
msgstr "Не удалось выполнить"
msgid "Failed to execute %s"
msgstr "Не удалось выполнить %s"
msgid "Failed to execute 'who'"
msgstr "Не удалось выполнить 'who'"
msgid "%s not found"
msgstr "Не удалось найти %s"
msgid "Group %s not found on this system"
msgstr "Не удалось найти группу %s в системе"
msgid "Id of group %s not found"
msgstr "Не удалось найти идентификатор группы %s"
msgid "Method %(method)s not found in object API of service %(service)s"
msgstr "Не удалось найти метод %(method)s в API объекта сервиса %(service)s"
msgid "Method %s not found"
msgstr "Не удалось найти метод %s"
msgid "Class of service '%s' not found"
msgstr "Не удалось найти класс сервиса '%s'"
msgid "User %s not found on this system"
msgstr "Не найден пользователь %s в системе"
msgid "Failed to import module %s"
msgstr "Не удалось импортировать модуль %s"
msgid "Failed to join the template"
msgstr "Не удалось объединить шаблон"
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
msgid "Failed to support '%s' crypto algorithm"
msgstr "Нет поддержки алгоритма шифрования '%s'"
msgid "Command 'hostname -d' returns an empty value"
msgstr "Команда 'hostname -d' возвратила пустое значение"
msgid "Command not found '%s'"
msgstr "Команда не найдена '%s'"
msgid "Created a directory for storing deleted user data"
msgstr "Создана директория для хранения данных удаляемых пользователей"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
msgid "ERROR in function getUserPassword, incorrect option 'flag=%s'"
msgstr "ОШИБКА в функции getUserPassword, неправильный параметр 'flag=%s'"
msgid "Empty oct value"
msgstr "Пустое значение восьмеричного числа"
msgid "Error executing 'hostname -d'"
msgstr "Ошибка выполнения 'hostname -d'"
msgid "Error in importing module %s"
msgstr "Ошибка импорта модуля %s"
msgid "Template error"
msgstr "Ошибка в шаблоне"
msgid "Error in template %s"
msgstr "Ошибка в шаблоне %s"
msgid "Error in opening template"
msgstr "Ошибка открытия шаблона"
msgid "Template error in package %s"
msgstr "Ошибка шаблона в пакете %s"
msgid "Error in using templates for the user %s"
msgstr "Ошибка использования шаблонов для пользователя %s"
msgid "Error in writing variable %s"
msgstr "Ошибка записи переменной %s"
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
msgid "Example - allow networks: 10.0.0.0/24 10.0.10.0/24"
msgstr "Пример - доступные сети: 10.0.0.0/24 10.0.10.0/24"
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
msgid "Failed to apply template file %s"
msgstr "Ошибка при применении файла шаблона %s"
msgid "Wrong (type append) template"
msgstr "Неправильный параметр (type append) шаблона"
msgid "Wrong option append=%(type)s in template %(file)s"
msgstr "Ошибка параметра append=%(type)s в шаблоне %(file)s"
msgid "Wrong option append=after in template %s"
msgstr "Ошибка параметра append=after в шаблоне %s"
msgid "Wrong option append=before in template %s"
msgstr "Ошибка параметра append=before в шаблоне %s"
msgid "Wrong template"
msgstr "Ошибка шаблона"
msgid "Wrong value 'append=join' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'append=join' в шаблоне"
msgid "Wrong value 'chmod' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'chmod' в шаблоне"
msgid "Wrong value 'chown' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'chown' в шаблоне"
msgid "Wrong value 'exec' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'exec' в шаблоне"
msgid "Wrong value 'name' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'name' в шаблоне"
msgid "Wrong value 'path' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'path' в шаблоне"
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
msgid "Found deleted user data in directory %s"
msgstr "Найдены данные удаленного ранее пользователя в директории %s"
msgid ""
"Headers of directory templates and headers of files on the first level "
"should include 'cl_name' variable."
msgstr ""
"Заголовки шаблонов директорий и файлов первого уровня должны включать в себя "
"переменную 'cl_name'"
msgid ""
"Trying to fetch all variables of 'samba' format from file %s (format - "
"'plasma')"
msgstr ""
"Из файла %s (format - 'plasma'), пытаемся получить все переменные в формате "
"'samba'"
msgid ""
"Trying to fetch a variable of 'samba' format from file %s (format - 'plasma')"
msgstr ""
"Из файла %s (format - 'plasma'), пытаемся получить переменную в формате "
"'samba'"
msgid ""
"Trying to write a variable of 'samba' format to file %s (format - 'plasma')"
msgstr ""
"В файл %s (format - 'plasma'), пытаемся записать переменную в формате 'samba'"
msgid ""
"In this XML template, the reserved attribute 'action' has an incorrect "
"value.\n"
"Valid values of 'action' attribute: (action=\"join\", action=\"replace\", "
"action=\"drop\")"
msgstr ""
"В этом тексте являющемся XML шаблоном, зарезервированный аттрибут 'action' "
"имеет неправильное значение. Правильные значение атрибута 'action': (action="
"\"join\", action=\"replace\", action=\"drop\")"
msgid "Incorrect action=\"drop\" in root node"
msgstr "Неправильно, action=\"drop\" в корневой ноде"
msgid "Incorrect arrtibute \"type\" - <entry type=\"%s\"/>"
msgstr "Неправильный атрибут \"type\" - <entry type=\"%s\"/>"
msgid "Incorrect file format"
msgstr "Неправильный формат файла"
msgid "Incorrect header parmeter append=%s in the template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка append=%s в шаблоне"
msgid "Incorrect header parmeter format=%s in the template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка format=%s в шаблоне"
msgid "Incorrect string of available networks"
msgstr "Неправильная строка доступных сетей"
msgid "Incorrect template"
msgstr "Неправильный шаблон"
msgid "Incorrect template text"
msgstr "Неправильный текст шаблона"
msgid "Incorrect text of template '<reg>%s</reg>'"
msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg>%s</reg>'"
msgid "Incorrect text of template '<reg></reg>'"
msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg></reg>'"
msgid "LDAP Error"
msgstr "Ошибка LDAP"
msgid "LDAP connection error"
msgstr "Ошибка соединения с LDAP"
msgid "Missing environment variable CONFIG_PROTECT"
msgstr "Отсутствует переменная среды CONFIG_PROTECT"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Modified"
msgstr "Изменен"
msgid "Module %s"
msgstr "Модуль %s"
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "No conditions of checking the value of variable 'cl_name'"
msgstr "Нет условий проверки значения переменной 'cl_name'"
msgid "Unable to connect to the LDAP server"
msgstr "Не соединиться с LDAP сервером"
msgid "No such template directories"
msgstr "Не найдена директории шаблонов"
msgid "No access to the directory: "
msgstr "Нет доступа к директории:"
msgid "Unable to create directory %s for storing deleted user data"
msgstr ""
"Невозможно создать директорию %s для хранения данных удаляемых пользователей"
msgid "Base DN not found for LDAP"
msgstr "Не найден базовое DN для LDAP"
msgid "X sessions users not found"
msgstr "Не найдены пользователи в X сессии"
msgid "Arrtibute \"name\" not found in the tag entry"
msgstr "Не найден атрибут \"name\" внутри тега"
msgid "Arrtibute \"type\" not found in the tag entry"
msgstr "Не найден атрибут \"type\" внутри тега"
msgid "Domain name not found"
msgstr "Не найдено доменное имя"
msgid "Protected files not found"
msgstr "Не найдены защищенные файлы"
msgid "Directory %s, to be removed, not found"
msgstr "Не найдена удаляемая директория %s"
msgid "Template variable %s not found"
msgstr "Не найдена переменная шаблонов %s"
msgid "Templates not found"
msgstr "Не найдены шаблоны"
msgid "User %s not found"
msgstr "Не найден пользователь %s"
msgid "Variable %s not found"
msgstr "Не найдена переменная %s"
msgid "Group not found on the system: "
msgstr "Отсутствует группа в системе: "
msgid "Failed to restore user data in directory %s"
msgstr "Не удалось восстановить данные пользователя из директории %s"
msgid "No such user on the system: "
msgstr "Не найден пользователь в системе: "
msgid "Invalid oct value: "
msgstr "Ошибочное значение восьмеричной переменной"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Package %s"
msgstr "Пакет %s"
msgid "Package %s has changed the following files"
msgstr "Пакет %s изменил следующие файлы"
msgid "Path %s exists"
msgstr "Путь %s существует"
msgid "Path %s does not exist"
msgstr "Путь %s не существует"
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "Путь %s не существует"
msgid "Processing template files"
msgstr "Обработка файлов шаблонов"
msgid "Replaced files:"
msgstr "Замененные файлы:"
msgid "Restore user data is in directory %s"
msgstr "Данные восстановления пользователя находятся в директории %s"
msgid "Retype the new password"
msgstr "Повторите ввод нового пароля"
msgid "The second argument of the function is not 'root'"
msgstr "Второй аргумент функции не 'root'"
msgid "Skipped directories:"
msgstr "Пропущенные директории:"
msgid "Skipped templates:"
msgstr "Пропущенные шаблоны:"
msgid "Template text is not XML"
msgstr "Текст шаблона не является XML"
msgid "Template variable cl_env_data is empty"
msgstr "Переменная шаблона cl_env_data пуста"
msgid "Text file is not XML"
msgstr "Текстовый файл не является XML"
msgid "The list of %s variables:"
msgstr "Список переменных %s:"
msgid ""
"The text is not a valid gconf-XML format (found '<gconf><%(tag)s>..</%(tag)"
"s></gconf>'"
msgstr ""
"Текст не является правильным gconf-XML форматом (найдено '<gconf><%(tag)s>.."
"</%(tag)s></gconf>'"
msgid ""
"The text is not a valid gconf-XML format (not found '<gconf>...</gconf>')"
msgstr ""
"Текст не является правильным gconf-XML форматом (не найдено '<gconf>...</"
"gconf>')"
msgid "Uncertain, identical nodes found at the same level in this template"
msgstr ""
"Неопределенность, в этом шаблоне найдены одинаковые узлы на одном уровне"
msgid "The third argument of the function is not 'root'"
msgstr "Третий аргумент функции не 'root'"
msgid "Try `%s' for more information"
msgstr "Используйте `%s' для дополнительной информации"
msgid "Try again\n"
msgstr "Попробуйте еще раз\n"
msgid "Template type not found: "
msgstr "Тип шаблона не найден: "
msgid "Unable to create the file"
msgstr "Не удалось создать файл"
msgid ""
"Unable to find alias '%s' of the path to the file storing template variables "
"templates"
msgstr ""
"Не удалось найти алиас '%s' пути к файлу для хранения переменных шаблонов"
msgid "Unable to open the file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
msgid "Unable to write to the file"
msgstr "Не удалось записать в файл"
msgid "Unsupported section %s"
msgstr "Не поддерживаемая секция %s"
msgid "Update configuration files of package nss_ldap"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов пакета nss_ldap"
msgid "Update configuration files during package installation"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов при инсталляции пакета"
msgid "Update desktop configuration files"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов desktop"
msgid "Update system cofiguration files"
msgstr "Обновление системных конфигурационных фалов"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Использование: %s\n"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "User %s"
msgstr "Пользователь %s"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Function value is not version"
msgstr "Значение функции не является версией"
msgid "Value is not version"
msgstr "Значение не версия"
msgid "Variable name"
msgstr "Имя переменной"
msgid "Variables %s is empty"
msgstr "Переменная %s пуста"
msgid "You used four attempts, re-run this program if you want to try again"
msgstr ""
"Вы использовали четыре попытки, для продолжения снова запустите программу"
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "неоднозначная опция: %s (%s?)"
msgid "function of templates '%s' not found"
msgstr "не найдена функция шаблонов '%s'"
msgid "complex"
msgstr "комплексное"
msgid "invalid template content: "
msgstr "шаблон содержит ошибку: "
msgid "control whether color is used. WHEN may be"
msgstr "контроль использования цвета. WHEN может принимать значения"
msgid "error"
msgstr "ошибка"
msgid "error Datavars.GetIniVar: empty section"
msgstr "ошибка Datavars.GetIniVar: пустая секция"
msgid "error in template %s"
msgstr "ошибка в шаблоне %s"
msgid "error in initalizing variable %s, incorrect data"
msgstr "ошибка инициализации переменной %s, неправильные данные"
msgid "error, local variable %s is not defined"
msgstr "ошибка, локальная переменная %s не определена"
msgid "error, template term %s, incorrect data"
msgstr "ошибка, часть шаблона %s, неправильные данные"
msgid "error, template term '%s'"
msgstr "ошибка, часть шаблона '%s'"
msgid "error, variable %s exists"
msgstr "ошибка, переменная %s cуществует"
msgid "error, variable %s does not exist"
msgstr "ошибка, переменная %s не существует"
msgid "error, variable %s not found"
msgstr "ошибка, переменная %s не найдена"
msgid "error, variable %s not a number"
msgstr "ошибка, переменная %s не число"
msgid "error, global variables stack is empty"
msgstr "ошибка, стек глобальных переменных пуст"
msgid ""
"the first argument of the function is not 'upper' or 'lower' or 'capitalize'"
msgstr "первый аргумент функции не 'upper' или 'lower' или 'capitalize'"
msgid "the first argument of the function is not 'ver' or 'num' or 'char'"
msgstr "первый аргумент функции не 'ver' или 'num' или 'char'"
msgid ""
"the first argument of the function is not 'ver' or 'num' or 'char' or 'empty'"
msgstr "первый аргумент функции не 'ver' или 'num' или 'char' или 'empty'"
msgid "the first argument of the function must be 'num','pas' or 'uuid'"
msgstr "первый аргумент функции должен быть 'num', 'pas' или 'uuid'"
msgid "floating-point"
msgstr "с плавающей точкой"
msgid "template header not valid"
msgstr "неправильный заголовок шаблона"
msgid ""
"mount point '\\' or '\\%s' not found in the value of variable os_disk_install"
msgstr ""
"в значении переменной os_disk_install не найдена точка монтирования '' или "
"'\\%s"
msgid "incorrect"
msgstr "неправильно"
msgid "incorrect argument"
msgstr "неправильный аргумент"
msgid "incorrect header parameters - '%s'"
msgstr "неправильный параметр заголовка - '%s'"
msgid "incorrect template path"
msgstr "неправильный путь шаблона"
msgid "incorrect text in template: '%s'"
msgstr "неправильный текст в шаблоне: '%s'"
msgid "integer"
msgstr "целое"
msgid "long integer"
msgstr "длинное целое"
msgid "invalid template name: "
msgstr "имя шаблона неправильно:"
msgid "no such argument"
msgstr "не найден аргумент"
msgid "no such option"
msgstr "не найдена опция"
msgid "no such option: %s"
msgstr "нет такой опции: %s"
msgid "no such options"
msgstr "не найдены опции"
msgid "undefined variable: "
msgstr "не определена переменная:"
msgid "not found"
msgstr "не найдено"
msgid "not found template variable '%s'"
msgstr "не найдена переменная шаблонов '%s'"
msgid "unable to open the file:"
msgstr "не удалось открыть файл:"
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "опция %s: неправильное %s значение: %r"
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "опция %s: ошибка выбора: %r (выберите из %s)"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "package category name"
msgstr "имя категории пакета"
msgid "package version number without the revision"
msgstr "версия пакета без ревизии"
msgid "empty password"
msgstr "пароль пуст"
msgid "wrong password"
msgstr "неправильный пароль"
msgid ""
"print variables, in verbose mode if the two options applied (includes "
"printing hidden variables)"
msgstr ""
"вывод переменных, если две опции - подробный вывод (включает вывод скрытых "
"переменных)"
msgid "root path for saving the updated configuration files"
msgstr "корневой путь для сохранения обновленных конфигурационных файлов"
msgid "rows"
msgstr "строки"
msgid "set the variable value"
msgstr "установка значения для переменной"
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "вывод версии программы и выход"
msgid "show this help message and exit"
msgstr "вывод этой справки и выход"
msgid "size %(name)s is not equal to the size of %(nameElement)s"
msgstr "размер %(name)s не равен размеру %(nameElement)s"
msgid "the third argument of the function is not 'url' or 'purl' or 'unicode'"
msgstr "третий аргумент функции не 'url', не 'purl' и не 'unicode'"
msgid "the third argument of the function is not 'url' or 'unicode'"
msgstr "третий аргумент функции не 'url' или 'unicode'"
msgid "try again"
msgstr "попробуйте еще раз"
msgid "the second argument of the function is not a number"
msgstr "второй аргумент функции не является числом"
msgid "update desktop (user) configuration files"
msgstr "обновление пользовательских конфигурационных файлов (desktop)"
msgid "update system configuration files"
msgstr "обновление системных конфигурационных файлов"
msgid "value of %s is not a list or a tuple"
msgstr "значение %s не является списком или кортежем"
msgid "wrong dictionary value: %s"
msgstr "неправильное значение словаря: %s"
msgid "wrong list value: %s"
msgstr "неправильное значение списка: %s"
msgid "wrong path '%s'"
msgstr "неправильный путь '%s'"
msgid "wrong variable set %s"
msgstr "неправильная установка переменной %s"
msgid "wrong variable filter '%s'"
msgstr "неправильный фильтр переменных '%s'"
msgid ""
"filter variables (as regexp, use *), to be used in conjunction with options "
"'-v --show-variables'"
msgstr ""
13 years ago
"фильтрация переменных (используйте регулярное выражение *), используйте "
"совместно с опцией '-v --show-variables'"
msgid ""
"output variables in XML format, to be used in conjunction with options '-v --"
"show-variables'"
msgstr ""
"вывод переменных в формате XML, используйте совместно с опцией '-v --show-"
"variables'"
msgid ""
"output variables in XML format, to be used in conjunction with options '-v --"
"vars'"
msgstr ""
"вывод переменных в формате XML, используйте совместно с опцией '-v --vars'"
msgid ""
"filter variables by regexp, to be used in conjunction with options '-v --"
"show-variables'"
msgstr ""
"фильтрация переменных по регулярному выражению, используйте совместно с "
"опцией '-v --vars'"