diff --git a/bg/cl_assemble_bg.po b/bg/cl_assemble_bg.po index 51e4c48..a8c13db 100644 --- a/bg/cl_assemble_bg.po +++ b/bg/cl_assemble_bg.po @@ -37,16 +37,16 @@ msgstr "(stage или кратко име)" msgid "Action which marked '*' will be run by needed" msgstr "Действията отбелязани с '*', ще бъдат изпълнени при необходимост" -msgid "An error occurred during the command executing" +msgid "An error occurred when executing the command" msgstr "Грешка при изпълнение на команда" -msgid "An interrupt occurred during the command executing" +msgid "Interrupted when executing the command" msgstr "Прекъсване при изпълнение на команда" -msgid "Assembling already run" +msgid "Already assembling" msgstr "Програмата за изграждане вече работи" -msgid "Assembling system" +msgid "System to be built" msgstr "Изграждане на системата" msgid "Available %s" @@ -55,61 +55,61 @@ msgstr "Достъпни %s" msgid "Base stage not found. Try to change '--source'." msgstr "Базовия образ не е открит. Опитайте се да го промените със '--source'." -msgid "Break of system assembling is successfully" +msgid "System assemble resumed" msgstr "Прекратяване изграждането на системата завърши успешно" -msgid "Breaking assembling of" +msgid "Assemble interrupted" msgstr "Прекъсване на изграждането на" -msgid "Breaking of system assembling failed" +msgid "Failed to interrupt assemble correctly" msgstr "Прекратяване изграждането на системата завърши неуспешно" -msgid "Can not change system profile" +msgid "Failed to change the system profile" msgstr "Не може да се смени системния профил" -msgid "Can not create home directory for %s" +msgid "Failed to create the home directory for %s" msgstr "Не мога да създам домашна папка за %s" msgid "Can not mount %(from)s to %(to)s" msgstr "Не мога да монтирам %(from)s в %(to)s" -msgid "Can not remove '%s'" +msgid "Cannot remove '%s'" msgstr "Не мога да изтрия '%s'" -msgid "Can not remove files from baselayout" +msgid "Cannot remove files from baselayout" msgstr "Не мога да изтрия файловете от baselayout" -msgid "Can not umount %s" +msgid "Cannot unmount %s" msgstr "Не мога да демонтирам %s" -msgid "Can not write template variables" +msgid "Cannot write template variables" msgstr "Не мога да запиша променливите на шаблоните" -msgid "Checking dependences" +msgid "Checking dependencies" msgstr "Проверка на зависимостите" -msgid "Checking dependences of %s assemble" +msgid "Checking dependencies of %s assemble" msgstr "Проверка на зависимостите на %s за изграждане" msgid "Cleaning %s" msgstr "Изчистване на %s" -msgid "Cleaning binary repository" +msgid "Cleaning the binary repository" msgstr "Изчистване на бинарните хранилища" -msgid "Compiling of %s assembling" +msgid "Compiling %s assemble" msgstr "Компилиране на %s изграждането" -msgid "Configurate by %s templates" +msgid "Configuring with %s templates" msgstr "Конфигуриране на шаблоните от %s" -msgid "Continue breaking assembling of the system" +msgid "Interrupt system assemble" msgstr "Продължи с прекратяване изграждането на системата" -msgid "Continue package compilation of the system" +msgid "Continue compiling system packages" msgstr "Продължи с прекратяване компилирането на системните пакети" -msgid "Continue with the assembling of the system" +msgid "Continue system assemble" msgstr "Продължи изграждането на системата" msgid "Creating %(name)s (%(id)d) group" @@ -124,13 +124,13 @@ msgstr "Създаване на група %s (%d)" msgid "Creating %s (%d) user" msgstr "Създаване на потребител %s (%d)" -msgid "Creating mask/unmask list file" +msgid "Creating mask/unmask lists" msgstr "Създаване на списък mask/unmask" -msgid "Creating mask/unmask/use list file" +msgid "Creating mask/unmask/use lists" msgstr "Създаване на списък mask/unmask/use" -msgid "Device '%s' is not exists" +msgid "Device '%s' does not exist" msgstr "Устройство '%s' не съществува" msgid "Distributive with profile %(profile)s have wrong dependence" @@ -145,15 +145,12 @@ msgstr "Дистрибуция с профил %(profile)s готова за к msgid "Execute %s" msgstr "Изпълнение %s" -msgid "Execute '%s'" +msgid "Executing '%s'" msgstr "Изпълнение '%s'" -msgid "Execute with parameter" +msgid "Execute with option" msgstr "Изпълнете с параметър" -msgid "Executing '%s'" -msgstr "Изпълнение '%s'" - msgid "Fetching %s" msgstr "Получаване %s" @@ -166,19 +163,19 @@ msgstr "Първо изпълнение %s" msgid "First execute '%s'" msgstr "Първо изпълнение '%s'" -msgid "For performance of operation it is necessary to configure system" +msgid "Your system must be configured before you do this" msgstr "За изпълнение на операцията е нужно да конфигурирате системата" -msgid "Formating partition" +msgid "Formatting the partition" msgstr "Форматиране на раздел" -msgid "Impossible create directory in '%s'" +msgid "Unable to create the directory in '%s'" msgstr "Невъзможно е да се създаде папка в '%s'" msgid "Impossible to assemble %(what)s system from %(from)s" msgstr "Невъзможно е да се изгради %(what)s система от %(from)s" -msgid "Impossible to update the not fully assembled distro" +msgid "Unable to update the distribution: assemble not completed" msgstr "Невъзможно е да се обнови неуспешно изградена дистрибуция" msgid "Installing %s" @@ -190,58 +187,58 @@ msgstr "Инсталиране на man-db" msgid "Interrupting the assembling" msgstr "Прекъсване на изграждането" -msgid "Interrupting the breaking" +msgid "Assemble resumed" msgstr "Прекъсване прекратяването на изграждането" -msgid "Interrupting the compilation" +msgid "Compilation interrupted" msgstr "Компилирането е прекъснато" -msgid "Interrupting the system assembling" +msgid "System assemble interrupted" msgstr "Изграждането на системата е прекъснато" -msgid "Linking calculate-install to package configuration" +msgid "Enabling calculate-install to configure packages" msgstr "Свързване на calculate-install към конфигурацията на пакетите" msgid "Loading calculate overlay" msgstr "Зареждане на calculate хранилище" -msgid "Machine hardware name" +msgid "Hardware type" msgstr "Име на машината" -msgid "Make system has not supported yet." +msgid "System assemble not supported yet." msgstr "Изграждането на системата все още не е реализирано." -msgid "Making %s" +msgid "Assembling %s" msgstr "Изграждане %s" msgid "Mounting %s" msgstr "Монтиране на %s" -msgid "No distro to assembling" +msgid "No distribution to assemble" msgstr "Няма дистрибуция за изграждане" -msgid "Partition for assembling: %s" +msgid "Partition for assemble: %s" msgstr "Дял за изграждане на: %s" -msgid "Perform pre-assemble checkups" +msgid "Checking up before assemble" msgstr "Изпълнение на проверка преди изграджане" -msgid "Perform pre-compile checkups" +msgid "Checking up before compilation" msgstr "Изпълнение на проверка преди компилиране" msgid "Portage rsync mirror: %s" msgstr "Rsync огледало за portage: %s" -msgid "Portage snapshot for assembling: %s" +msgid "Portage snapshot for assemble: %s" msgstr "Версия на snapshot за изграждане на: %s" -msgid "Prepared for assembling system" +msgid "Systems prepared for assemble" msgstr "Подготовка за изграждане на системата" -msgid "Preparing for assembling failed" +msgid "Failed to prepare the system for assemble" msgstr "Подготовка за изграждане неуспешна" -msgid "Preparing for assembling of" +msgid "Preparing for assemble" msgstr "Подготовка за изграждане на" msgid "Reading news" @@ -250,7 +247,7 @@ msgstr "Четене на новини" msgid "Receiving kernel sources" msgstr "Придобиване на kernel sources" -msgid "Releasing partition for assembling" +msgid "Releasing the partition for assemble" msgstr "Освобождаване на раздела за изграждане" msgid "Releasing source data" @@ -271,19 +268,19 @@ msgstr "Изберете профил от" msgid "Stage for assembling: %s" msgstr "Базов образ за изграждане: %s" -msgid "System assembled is successfully" +msgid "System successfully assembled" msgstr "Системата е успешно изградена" -msgid "System assembling manually interrupt" +msgid "System assemble manually interrupted" msgstr "Изграждането на системата е прекъснато от потребителя" -msgid "System compiling failed" +msgid "System assemble failed" msgstr "Неуспешно компилиране на системата" msgid "System information" msgstr "Системна информация" -msgid "System is assembled into directory: %s" +msgid "The system is being assembled in: %s" msgstr "Системата се изгражда в директория: %s" msgid "System profile" @@ -292,26 +289,26 @@ msgstr "Системен профил" msgid "System version" msgstr "Версия на системата" -msgid "System was have prepared for assembling successfully in %s" +msgid "System prepared for assemble in %s" msgstr "Системата е подготвена за изграждане в %s" -msgid "System with '%s' profile was not have prepared for assembling" +msgid "System with '%s' profile not ready for assemble" msgstr "Системен профил '%s' не е подготвен за изграждане" -msgid "The Calculate Linux system assemble" +msgid "Assembling Calculate Linux" msgstr "Изграждане на Calculate Linux" -msgid "The Calculate Linux system assemble configure" +msgid "Assembling Calculate Linux configure" msgstr "Конфигуриране за изграждане на Calculate Linux" msgid "The user is not root" msgstr "Потребителя не е root" -msgid "To furhter build use 'cl-make' command" +msgid "For furhter build, use the 'cl-make' command" msgstr "" "За да продължите изграждането на системата използвайте командата 'cl-make'" -msgid "Unmount assembling volume" +msgid "Unmounting the partition for assemble" msgstr "Демонтиране на раздела за изграждане" msgid "Unmounting %s" @@ -320,10 +317,10 @@ msgstr "Демонтиране на %s" msgid "Unmounting error" msgstr "Грешка при демонтиране" -msgid "Unpacking portage" +msgid "Unpacking portages" msgstr "Разопаковане на portage" -msgid "Unpacking stage image into target" +msgid "Unpacking the stage image to target" msgstr "Разопаковане на базовия образ" msgid "Updating %s" @@ -332,16 +329,16 @@ msgstr "Обновяване на %s" msgid "Updating baselayout and installing openrc" msgstr "Обновяване на baselayout и инсталиране на openrc" -msgid "Updating man program" +msgid "Updating man" msgstr "Обновяване на man" -msgid "Updating of %s assembling" +msgid "Updating %s assemble" msgstr "Обновяване на изградената система %s" msgid "Updating portages" msgstr "Обновяване на portage" -msgid "Use '%s' for this assemble" +msgid "Use '%s' for assemble" msgstr "Използвайте '%s' за изграждане" msgid "WARNING" @@ -350,13 +347,13 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ" msgid "Waiting for unlock %s" msgstr "Изчакване за разблокиране на %s" -msgid "Will perform following actions" +msgid "The following actions will be performed" msgstr "Ще бъдат изпълнени следните действия" msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'" msgstr "Неправилни стойности в променливата '%(var)s': '%(val)s'" -msgid "You can not use cl-assemble in Scratch mode." +msgid "You cannot use cl-assemble in Scratch mode." msgstr "Не можете да използвате cl-assemble в Scratch режим." msgid "assemble already finished" @@ -365,16 +362,16 @@ msgstr "изграждането е вече завършено" msgid "assemble configuration was not completed" msgstr "конфигуриране на изграждането не е завършено" -msgid "base stage for assembling" +msgid "base stage for assemble" msgstr "базов образ за изграждане" -msgid "break system assembling" +msgid "break system assemble" msgstr "прекратяване изграждането на системата" -msgid "building system volume" +msgid "partition intended for assemble" msgstr "раздел за изграждане на системата" -msgid "check of dependences" +msgid "check dependencies" msgstr "проверка на зависимостите" msgid "choose from %s" @@ -383,28 +380,30 @@ msgstr "изберете от %s" msgid "distributive name (shortname/full name/subname)" msgstr "име на дистрибуцията (кратко название/пълно название/подназвание)" -msgid "distro for assembling" +msgid "distributions for assemble" msgstr "дистрибуция за изграждане" -msgid "do not unmount assembling system when an error occurs" +msgid "" +"do not unmount the partition where the system is being assembled, when an " +"error occurs" msgstr "не демонтирай раздела на системата за изграждане при грешка" msgid "done" msgstr "изпълнено" -msgid "fetch video drivers into assembling system" +msgid "load video drivers onto the built system" msgstr "зареждане на видео драйвери в системата за изграждане" -msgid "for breaking assemblinig" +msgid "for breaking the assemble" msgstr "за прекратяване на изграждането" msgid "for configuration" msgstr "за конфигуриране" -msgid "for package compiling" +msgid "for package compilation" msgstr "за компилиране на пакети" -msgid "for system packages compiling" +msgid "for compilation of system packages" msgstr "за компилиране на системни пакети" msgid "i686 or x86_64" @@ -419,26 +418,26 @@ msgstr "невалиден избор" msgid "invalid value '%s'" msgstr "невалидни стойности на '%s'" -msgid "make system" +msgid "build the system" msgstr "изграждане на системата" msgid "" "need specify action: make (-m), break (--break), update (-u|-U) or check " "dependence (-D)" msgstr "" -"необходимо е да укажете действие: изграждане (-m), прекатяване на изграждането (--break), " -"обновяване (-u|-U) или проверка на зависимостите (-D)" +"необходимо е да укажете действие: изграждане (-m), прекатяване на " +"изграждането (--break), обновяване (-u|-U) или проверка на зависимостите (-D)" -msgid "need specify disk by '-d' option" +msgid "disk must be specified with the '-d' option" msgstr "необходимо е да укажете раздел с '-d' опция" -msgid "no questions during the creating process" +msgid "no questions during install" msgstr "не задавай въпроси по време на инсталационния процес" msgid "none" msgstr "не" -msgid "not create binary packages for all merged packages" +msgid "create no binary packages for all merged packages" msgstr "не създавай бинарни пакети за всички инсталирани пакети" msgid "of distributive with profile '%(profile)s'" @@ -447,34 +446,34 @@ msgstr "дистрибуция с профил '%(profile)s'" msgid "option %s" msgstr "опция %s" -msgid "prepare system for building" +msgid "prepare the system for assemble" msgstr "подготвяне на системата за изграждане" msgid "profile symlink targets" msgstr "профили" -msgid "select arch for operation system" +msgid "select arch for the operation system" msgstr "избор на архитектура за операционната система" -msgid "select operation system" +msgid "select the operation system" msgstr "избор на операционна система" -msgid "set preferred rsync mirror for portage" +msgid "set the preferred rsync mirror for Portage" msgstr "добави потребителски rsync огледален сървър за portage" -msgid "skip the first package in the resume assemblihg" +msgid "skip the first package when resuming the assemble" msgstr "пропусни първия пакет при възобновяване на изграждането" msgid "" -"specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify profile more " -"exactly." +"The specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify the profile " +"with more precision." msgstr "" "указаното значение '--profile' е двусмислено. Моля изберете профил по точно." -msgid "specify '-p list' for print all available %s" +msgid "specify '-p list' to print all available %s" msgstr "укажете '-p list' за да видите списъка, с налични %s" -msgid "specify 'list' in '--profile' value for print all available %s" +msgid "specify 'list' as the '--profile' value to print all available %s" msgstr "укажете 'list' към опция '--profile' за да видите списъка с налични %s" msgid "system profile (list for display all)" @@ -483,22 +482,22 @@ msgstr "системни профили (list за да видите всичк msgid "unrecognized option" msgstr "непозната опция" -msgid "update system" +msgid "update the system" msgstr "обновявам системата" -msgid "update system without performing eix-sync" +msgid "update the system without performing eix-sync" msgstr "обновявам системата без изпълнение на eix-sync" msgid "variable %s not found" msgstr "променливата %s не е намерена" -msgid "version of assembling system" +msgid "version of the built system" msgstr "версия на системата за изграждане" -msgid "will be recompiled system packages" +msgid "system packages will be recompiled" msgstr "ще бъдат прекомпилирани системните пакети" -msgid "wrong specified rsync mirror '%s'" +msgid "wrong rsync mirror '%s'" msgstr "неправилно указано rsync огледало '%s'" msgid "wrong value for '--profile'" diff --git a/bg/cl_client_bg.po b/bg/cl_client_bg.po index a4304dd..024de34 100644 --- a/bg/cl_client_bg.po +++ b/bg/cl_client_bg.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "%prog server.calculate.ru" msgid "%prog user_name" msgstr "%prog user_name" -msgid "Adds settings for connecting to domain server.calculate.ru" +msgid "Add settings for connecting to domain server.calculate.ru" msgstr "Настройка за свързване към домейна server.calculate.ru" msgid "Apply undomain templates" @@ -44,115 +44,115 @@ msgstr "" "Преди да се присъдините към домейна, трябва да го премахнете от предходния " "домейн" -msgid "Can not add at default runlevel" +msgid "Failed to add to the default runlevel" msgstr "Не мога да добавя ниво на работа по подразбиране" -msgid "Can not apply domain templates" +msgid "Failed to apply domain templates" msgstr "Не мога да приложа шаблоните за домейн" -msgid "Can not apply install or domain templates" +msgid "Failed to apply install templates or domain templates" msgstr "Не мога да инсталирам или приложа шаблони за домейна" -msgid "Can not apply install templates" +msgid "Failed to apply install templates" msgstr "Не мога да приложа шаблоните за инсталиране" -msgid "Can not apply undomain templates" +msgid "Failed to apply undomain templates" msgstr "Не мога да приложа не-домейн шаблоните" -msgid "Can not apply uninstall templates" +msgid "Failed to apply uninstall templates" msgstr "Не мога да приложа шаблоните за деинсталиране" -msgid "Can not clear kernel key from user %s" +msgid "Failed to clear the kernel key for user %s" msgstr "Не мога да изчистя ключа на ядрото от потребител %s" -msgid "Can not conected to LDAP server" +msgid "Failed to connect to the LDAP server" msgstr "Не мога да се свържа към LDAP сървъра" msgid "Can not copy '%(from)s' -> '%(to)s'" msgstr "Не мога да копирам '%(from)s' -> '%(to)s'" -msgid "Can not create directory %s" +msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Не мога да създам директория %s" -msgid "Can not create file %s" +msgid "Failed to create file %s" msgstr "Не мога да създам файл %s" -msgid "Can not create file '%s'" +msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "Не мога да създам файл '%s'" -msgid "Can not delete from default runlevel" +msgid "Failed to delete from the default runlevel" msgstr "не мога да премахна ниво на работа по подразбиране" -msgid "Can not exec" +msgid "Failed to execute" msgstr "Не мога да изпълня" -msgid "Can not execute \"%s\"" +msgid "Failed to executeute \"%s\"" msgstr "Не мога да изпълня \"%s\"" -msgid "Can not execute %s" +msgid "Failed to executeute %s" msgstr "Не мога да изпълня %s" -msgid "Can not execute rsync" +msgid "Failed to executeute rsync" msgstr "Не мога да изпълня rsync" -msgid "Can not found user %s" +msgid "Failed to found user %s" msgstr "Не е намерен потребител %s" -msgid "Can not found user %s in LDAP" +msgid "Failed to found user %s in LDAP" msgstr "Не е намерен потребител %s в LDAP" msgid "Can not mount Samba resource [%s]" msgstr "Не мога да монтирам Samba ресурс [%s]" -msgid "Can not move %s" +msgid "Failed to move %s" msgstr "Не мога да преместя %s" -msgid "Can not open %s" +msgid "Failed to open %s" msgstr "Не мога да отворя %s" -msgid "Can not open /etc/passwd" +msgid "Failed to open /etc/passwd" msgstr "Не мога да отворя /etc/passwd" -msgid "Can not read to file" +msgid "Failed to read the file" msgstr "Не мога да прочета файл" -msgid "Can not remove %s" +msgid "Failed to remove %s" msgstr "Не мога да изтрия %s" msgid "Can not remove '%(app)s' from %(path)s" msgstr "Не мога да изтрия '%(app)s' от %(path)s" -msgid "Can not remove dir %s" +msgid "Failed to remove dir %s" msgstr "Не мога да изтрия директория %s" -msgid "Can not save '%s'" +msgid "Failed to save '%s'" msgstr "Не мога да запазя '%s'" -msgid "Can not unmount path %s" +msgid "Failed to unmount path %s" msgstr "Не мога да демонтирам пътя %s" -msgid "Can not unmount user %s resource" +msgid "Failed to unmount user %s resource" msgstr "Не мога да демонтирам потребител %s от ресурса" -msgid "Can not unpack %s" +msgid "Failed to unpack %s" msgstr "Не мога да разопаковам %s" -msgid "Can not write template variables" +msgid "Failed to write template variables" msgstr "Не мога да запиша променливите на шаблона" -msgid "Can not write to file" +msgid "Failed to write to file" msgstr "Не мога да запиша в файла" -msgid "Can not write variables in file %s" +msgid "Failed to write variables in file %s" msgstr "Не мога да запиша променливите в файла %s" -msgid "Change user password" +msgid "Change the user password" msgstr "Смяна на потребителска парола" -msgid "Changed password of user %s" +msgid "%s's password changed" msgstr "Парола на потребител %s променена" -msgid "Changes settings for connecting to domain" +msgid "Changes settings for connecting to the domain" msgstr "Промяна на настройките за свързване към домейн" msgid "Computer added to domain %s" @@ -161,16 +161,16 @@ msgstr "Компютъра е добавен в домейна %s" msgid "Computer removed from domain %s" msgstr "Компютъра е премахнат от домейна %s" -msgid "Copying archive from server" +msgid "Copying archive from the server" msgstr "Копиране на архива от сървъра" -msgid "Current password is empty" +msgid "The current password is empty" msgstr "Текущата парола е празна" -msgid "Directory %s is empty or not exists" +msgid "Directory %s is empty or does not exist" msgstr "Директорията %s е празна или не съществува" -msgid "Directory %s not exists" +msgid "Directory %s does not exist" msgstr "Директорията %s не съществува" msgid "Directory %s not found" @@ -185,13 +185,13 @@ msgstr "Изтегляне на потребителски профил от %s" msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" -msgid "Enter current password" +msgid "Enter the current password" msgstr "Въведете текущата парола" -msgid "Error creating directory" +msgid "Error creating the directory" msgstr "Грешка при създаване на директория" -msgid "Error in sync with the remote server %s" +msgid "Error synchronizing with the remote server %s" msgstr "Грешка при синхронизиране на главния сървър %s" msgid "Error restarting" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Грешка при рестартиране" msgid "Get a user profile from the domain" msgstr "Получаване на потребителски профил от домейна" -msgid "Manually interrupt" +msgid "Manually interrupted" msgstr "Ръчно прекъсване" msgid "Method syncUser: option sync=%s incorrect" @@ -209,13 +209,13 @@ msgstr "Метод syncUser: опцията sync=%s е неправилна" msgid "Mount Samba resource [%s]" msgstr "Монтиране на Samba ресурс [%s]" -msgid "Mount resources and synchronize user profile" +msgid "Mount resources and synchronize the user profile" msgstr "Монтиране на ресурси и синхронизиране на потребителския профил" msgid "Mounted user resource of the domain" msgstr "Потребителския ресурс е успешно монтиран в домейна" -msgid "Mounting resources and synchronize the user profile" +msgid "Mounts resources and synchronizes the user profile" msgstr "Монтиране на ресурси и синхронизиране на потребителския профил" msgid "Moved %(src)s to %(dest)s" @@ -224,52 +224,52 @@ msgstr "%(src)s преместен в %(dest)s" msgid "New password" msgstr "Нова Парола" -msgid "Not found Samba server in %s" +msgid "Samba server not found in %s" msgstr "Не е намерен Samba сървър в %s" -msgid "Not found argument domain name" +msgid "No domain name found as argument" msgstr "Липсващ аргумент в името на домейна" -msgid "Not found domain %s" +msgid "Domain %s not found" msgstr "Не е намерен домейн %s" -msgid "Not found server info" +msgid "Info not found on the server" msgstr "Няма информация за сървъра" -msgid "Not found the mount point of server resources" +msgid "Mounting point for server resources not found" msgstr "Точката за монтиране на сървърни ресурси не е намерена" -msgid "Not found user password" +msgid "User password not found" msgstr "Потребителската парола не е намерена" -msgid "Not found variable" +msgid "Variable not found" msgstr "Променливата не е намерена" -msgid "Packing the archive at the server" +msgid "Packing the archive on the server" msgstr "Архивиране в сървъра" msgid "Password" msgstr "Парола" -msgid "Password incorrect" +msgid "Wrong password" msgstr "Неправилна парола" -msgid "Password will be changed when you logout from the X session" +msgid "The password will be changed when you log out from the X session" msgstr "Паролата ще бъде сменена след изход от X сесията" msgid "Path %s exists" msgstr "Пътя %s съществува" -msgid "Path %s not exists" +msgid "Path %s does not exist" msgstr "Пътя %s не съществува" msgid "Permission denied: '%s'" msgstr "Отказан достъп: '%s'" -msgid "Receiving file list from %s" +msgid "Receiving the file list from %s" msgstr "Получаване на списък с файлове от %s" -msgid "Retype new password" +msgid "Retype the new password" msgstr "Потвърдете новата парола" msgid "RsyncProgressBar: Wrong pipe" @@ -281,25 +281,25 @@ msgstr "Изпълнете 'cl-client -r'" msgid "Samba resource [%s] is mount" msgstr "Samba ресурс [%s] е монтиран" -msgid "Saved a user profile in the domain" +msgid "User profile saved in the domain" msgstr "Потребителския профил е запазен в домейна" -msgid "Second X session for user %s can not be opened." +msgid "Second X session for user %s cannot be opened." msgstr "Втора X сесия за потребителя %s не може да бъде отворена." -msgid "Set templates of local mode" +msgid "Templates set for local mode" msgstr "Настройване на шаблоните в локален режим" -msgid "Set templates of network mode" +msgid "Templates set for network mode" msgstr "Настройване на шаблоните в мрежов режим" msgid "The computer is already in the domain %s" msgstr "Компютъра е вече в домейна %s" -msgid "The computer is not in domain" +msgid "The computer is not in the domain" msgstr "Компютъра не е в домейна" -msgid "The program can be executed from a non-root user only" +msgid "The program can be executed by a non-root user only" msgstr "Програмата може да бъде изпълнена само от обикновени потребители" msgid "The user is not root" @@ -308,37 +308,37 @@ msgstr "Потребителя - не е root" msgid "The user is root" msgstr "Потребителя - е root" -msgid "This computer is not in domain" +msgid "This computer is not in the domain" msgstr "Този компютър не е в домейна" -msgid "To be used domain profile" +msgid "The domain profile will be used" msgstr "Ще бъде използван домейн профил" -msgid "To be used local profile" +msgid "The local profile will be used" msgstr "Ще бъде използван локалнен профил" -msgid "Umounted user resource in domain" +msgid "Domain user resource unmounted" msgstr "Потребителския ресурс е демонтиран от домейна" -msgid "Unpacking the archive from server" +msgid "Unpacking the archive from the server" msgstr "Разархивиране на пакет от сървъра" -msgid "Update env files" +msgid "Env files updated" msgstr "Env файловете са обновени" msgid "Use passwd" msgstr "Използвайте passwd" -msgid "User %s is in X session" +msgid "User %s is already in X session" msgstr "Потребителя %s е вече в X сесия" -msgid "Variable 'cl_sync_skip_path' is empty" +msgid "The variable 'cl_sync_skip_path' is empty" msgstr "Променливата 'cl_sync_skip_path' е празна" -msgid "We use user information from /etc/passwd" +msgid "User information from /etc/passwd is used" msgstr "Използва се потребителска информация от /etc/passwd" -msgid "change password of user for Samba and Unix services" +msgid "change the user password for Samba and Unix services" msgstr "смяна на паролата на потребителя за Samba и Unix сървъра" msgid "incompatible options" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "неправилен аргумент" msgid "incorrect option" msgstr "неправилна опция" -msgid "install package" +msgid "install the package" msgstr "инсталиране на пакет" msgid "invalid argument" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "невалиден аргумент" msgid "mount [remote] resource for domain" msgstr "монтиране на [remote] ресурс за домейна" -msgid "mount user resource and synchronize the user profile" +msgid "mount user resources and synchronize the user profile" msgstr "" "монтиране на потребителски ресурс и синхронизиране на потребителския профил" @@ -367,8 +367,8 @@ msgid "no such argument" msgstr "няма такъв аргумент" msgid "" -"not synchronize the user preferences, is used in conjunction with the " -"'login' or 'logout'" +"do not synchronize user preferences, used in conjunction with 'login' or " +"'logout'" msgstr "" "не синхронизирай потербителските настройки, които се използват в връзка с " "'login' или 'logout'" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" msgid "passwords do not match" msgstr "паролите не съвпадат" -msgid "remove the settings for connecting to a domain" +msgid "remove the settings for connecting to the domain" msgstr "премахване на настройките за свързване към домейна" msgid "required option" @@ -385,23 +385,23 @@ msgstr "изисква се опция" msgid "services DN or unix DN or bind DN or bind password" msgstr "services DN или unix DN или bind DN или bind password" -msgid "show progress bar for xdm startup" +msgid "show the progress bar at xdm startup" msgstr "показване на прогрес индикатор при стартиране на xdm" -msgid "synchronize the user profile and umount user resource" +msgid "synchronize the user profile and unmount the user resource" msgstr "" "синхронизиране на потребителския профил и демонтиране на потребителски ресурс" msgid "to %s" msgstr "в %s" -msgid "uninstall package" +msgid "uninstall the package" msgstr "деинсталиране на пакет" msgid "unnecessary argument" msgstr "ненужен аргумент" -msgid "use with option '-v'" +msgid "used with option '-v'" msgstr "използвайте с опция '-v'" msgid "variable %s not found" diff --git a/bg/cl_desktop_bg.po b/bg/cl_desktop_bg.po index f9c5ef3..f423a17 100644 --- a/bg/cl_desktop_bg.po +++ b/bg/cl_desktop_bg.po @@ -17,55 +17,55 @@ msgstr "%prog [опции] на потрбителя" msgid "%prog user_name" msgstr "%prog user_name" -msgid "Apply install templates" +msgid "Install templates applied" msgstr "Прилагане на шаблоните за инсталиране" -msgid "Apply uninstall templates" +msgid "Uninstall templates applied" msgstr "Прилагане на шаблоните за деинсталиране" -msgid "Can not apply install templates" +msgid "Failed to apply install templates" msgstr "Не мога да приложа шаблоните за инсталиране" -msgid "Can not apply uninstall templates" +msgid "Failed to apply uninstall templates" msgstr "Не мога да приложа шаблоните за деинсталиране" -msgid "Can not apply user profile" +msgid "Failed to apply user profile templates" msgstr "Не мога да приложа потребителския профил" -msgid "Can not found user %s" +msgid "User %s not found" msgstr "Потребител %s не съществува" msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s" msgstr "Не мога да премахна '%s(app)s' от %(path)s" -msgid "Can not save '%s'" +msgid "Failed to save '%s'" msgstr "Не мога да запазя '%s'" -msgid "Can not unmount path %s" +msgid "Failed to unmount path %s" msgstr "Не мога да демонтирам директория %s" -msgid "Can not write template variables" +msgid "Failed to write template variables" msgstr "Не мога да запиша променливите на шаблоните" -msgid "Create home directory for the new user account" +msgid "Creates the home directory for the new user account" msgstr "Създавам домашна директория за новия потребителски профил" -msgid "Create home directory for the user_name" +msgid "Create the home directory for user_name" msgstr "Създавам домашна папка за потребител user_name" -msgid "Created home dir %s" +msgid "The home directory for %s created" msgstr "Домашна папка %s е създадена" msgid "Path %s exists" msgstr "Пътя %s Съществува" -msgid "Setting up user profile" +msgid "Setting up the user profile" msgstr "Зареждане на потребителски профил" msgid "The user is not root" msgstr "Потребителя не е root" -msgid "User %s not exists" +msgid "User %s does not exist" msgstr "Потребител %s не съществува" msgid "User account is configured" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Неправилен аргумент" msgid "incorrect option" msgstr "Неправилна опция" -msgid "install package" +msgid "install the package" msgstr "Инсталиране на пакет" msgid "invalid argument" @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "Невалидно потребителско име" msgid "no such argument" msgstr "Няма такъв аргумент" -msgid "show progress bar for xdm startup" +msgid "show progress bar at xdm startup" msgstr "Показване на прогрес индикатор при стартиране на xdm" msgid "to %s" msgstr "В %s" -msgid "uninstall package" +msgid "uninstall the package" msgstr "Деинсталиране на пакет" msgid "use with option '-v'" diff --git a/bg/cl_install_bg.po b/bg/cl_install_bg.po index e0d03a6..c4d6732 100644 --- a/bg/cl_install_bg.po +++ b/bg/cl_install_bg.po @@ -20,10 +20,10 @@ msgstr "%prog [options] път_към_clt_файл" msgid "%s is a system user" msgstr "%s е системен потребител" -msgid "'%s' in current system" +msgid "'%s' in the current system" msgstr "'%s' в текущата система" -msgid "'%s' is not file" +msgid "'%s' is not a file" msgstr "'%s' не е файл" msgid "(choose from %s)" @@ -32,108 +32,109 @@ msgstr "(изберете от %s)" msgid "Adding guest user" msgstr "Добавяне на потребител guest" -msgid "Apply all of the templates for all packages" +msgid "Apply all templates to all packages" msgstr "Прилагане на шаблоните за всички пакети" msgid "Bind mounts" msgstr "Точка за монтиране на bind" -msgid "Builder mode is not support multipartition" +msgid "Builder mode does not support multipartition install" msgstr "Режим \"builder\" не поддържа multipartition" msgid "Can not copy '%(src)s' to '%(dst)s'" msgstr "Не мога да копирам от '%(src)s' в '%(dst)s'" -msgid "Can not create directory in '%s'" +msgid "Failed to create the directory in '%s'" msgstr "Не мога да създам директория в '%s'" -msgid "Can not create iso image" +msgid "Failed to create the iso image" msgstr "Не мога да създам iso образ" -msgid "Can not determine parent device for %s" +msgid "Failed to determine the parent device for %s" msgstr "Не мога да определя главно устройство за %s" -msgid "Can not determine partition number for %s" +msgid "Failed to determine the partition number for %s" msgstr "Не мога да определя номер на раздел за %s" -msgid "Can not find '%s'" +msgid "Failed to find '%s'" msgstr "Не мога да намеря '%s'" -msgid "Can not installed %s" +msgid "Failed to install %s" msgstr "Не мога да инсталирам %s" -msgid "Can not migrate users to new system" +msgid "Failed to migrate users to the new system" msgstr "Не мога да мигрирам потребителите към новата система" -msgid "Can not read files" +msgid "Failed to read files" msgstr "Не мога да прочета файловете" -msgid "Can not remove" +msgid "Failed to remove" msgstr "Не мога да изтрия" -msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s" +msgid "Failed to remove '%(app)s' to %(path)s" msgstr "Не мога да изтрия '%(app)s' от %(path)s" msgid "Can not save '%(app)s' to %(path)s" msgstr "Не мога да запиша '%(app)s' от %(path)s" -msgid "Can not use extended partition %s" +msgid "Failed to use extended partition %s" msgstr "Не мога да използувам логически раздел %s" -msgid "Can not write template variables" +msgid "Failed to write template variables" msgstr "Не мога да запиша променливите на шаблоните" -msgid "Can not write to files" +msgid "Failed to write to files" msgstr "Не мога да запиша файловете" -msgid "Cann't 'mkswap %s', swap partition is used in the current system" +msgid "" +"Failed to execute 'mkswap %s', the swap partition is used by the current " +"system" msgstr "" -"Не мога да изпълня 'mkswap %s', суап раздела се използува в текушата" -"система" +"Не мога да изпълня 'mkswap %s', суап раздела се използува в текушатасистема" -msgid "Cann't convert" +msgid "Failed to convert" msgstr "Не мога да конвертирам" -msgid "Cann't copy" +msgid "Failed to copy" msgstr "Не мога да копирам" -msgid "Cann't copy files from" +msgid "Failed to copy files from" msgstr "Не мога да копирам файлове от" -msgid "Cann't create archive" +msgid "Failed to create the archive" msgstr "Не мога да създам архив" -msgid "Cann't create directory" +msgid "Failed to create the directory" msgstr "Не мога да създам директория" msgid "Cann't create iso image" msgstr "Не мога да създам ISO образ" -msgid "Cann't create squash" +msgid "Failed to create squash" msgstr "Не мога да създам squash" -msgid "Cann't create squashfs" +msgid "Failed to create squashfs" msgstr "Не мога да създам squashfs" -msgid "Cann't create user home directory" +msgid "Failed to create the user's home directory" msgstr "Не мога да създам домашна директория за потребителя" -msgid "Cann't determine mbr disk" +msgid "Failed to determine mbr" msgstr "Не мога да определя mbr диск" -msgid "Cann't execute '%s'" +msgid "Failed to execute '%s'" msgstr "Не мога да изпълня '%s'" -msgid "Cann't format partition" +msgid "Failed to format the partition" msgstr "Не мога да форматирам раздел" -msgid "Cann't format partition %s, because it is mounted" +msgid "Failed to format the partition %s, because it is mounted" msgstr "Не мога да монтирам раздел %s, защото е вече монтиран" -msgid "Cann't format partition %s, because it is used as swap" +msgid "Failed to format the partition %s, because it is used as swap" msgstr "Не мога да форматирам раздел %s, защото се използува като суап" -msgid "Cann't found disk '%s'" +msgid "Failed to find disk '%s'" msgstr "Не мога да намеря диск '%s'" msgid "" @@ -143,10 +144,10 @@ msgstr "" "Не мога да получа информация за устройство\n" "%s" -msgid "Cann't get parent device" +msgid "Failed to find the parent device" msgstr "Не мога да намеря устройство" -msgid "Cann't install bootloader" +msgid "Failed to install the bootloader" msgstr "Не мога да инсталирам bootloader" msgid "" @@ -156,16 +157,16 @@ msgstr "" "Не мога да инсталирам syslinux\n" "%s" -msgid "Cann't mount" +msgid "Failed to mount" msgstr "Не мога да монтирам" -msgid "Cann't mount to directory: %s\n" +msgid "Failed to mount to directory: %s\n" msgstr "Не мога да монтирам в директория %s\n" -msgid "Cann't set active partition" +msgid "Failed to set the active partition" msgstr "Не мога да установя активен раздел" -msgid "Cann't umount" +msgid "Failed to umount" msgstr "Не мога да демонтирам" msgid "" @@ -184,31 +185,31 @@ msgstr "Командата не е открита" msgid "Computer name" msgstr "Име на компютъра" -msgid "Configuration manually interrupt" +msgid "Configuration manually interrupted" msgstr "Конфигурацията е прекъсната ръчно" msgid "Configure OpenGL" msgstr "Конфигурирам OpenGL" -msgid "Configure of flash installation" +msgid "Configure flash installation" msgstr "Конфигурирам flash инсталация" -msgid "Configure system" +msgid "Configure the system" msgstr "Конфигурирам системата" msgid "Continue with the installation of the system" msgstr "Продължавам инсталирането на системата" -msgid "Coping clt templates to new system" +msgid "Coping clt templates to the new system" msgstr "Копирам clt шаблоните в новата система" -msgid "Coping configuration files to new system" +msgid "Coping configuration files to the new system" msgstr "Копирам конфигурационните файлове в новата система" -msgid "Creating new initrd file" +msgid "Creating a new initrd file" msgstr "Създавам нов initrd файл" -msgid "DIR with value 'none' will cancels the mount point transfer" +msgid "DIR set to 'none' will cancel the mount point transfer" msgstr "DIR със стойност 'none' ще отмени трансфера към точка на монтиране" msgid "Device" @@ -229,10 +230,10 @@ msgstr "Име на домейн" msgid "Driver installation for %s" msgstr "Инсталирам драйвер за %s" -msgid "Duplicate options %s" +msgid "Duplicated options %s" msgstr "Дублиращи опции %s" -msgid "Enter password for user %s" +msgid "Enter the password for user %s" msgstr "Въведете парола за потребител %s" msgid "" @@ -272,13 +273,13 @@ msgstr "Форматиране" msgid "Formating partitions" msgstr "Форматиране на разделите" -msgid "Found update" +msgid "An update found" msgstr "Налични актуализации" msgid "Hardware" msgstr "Оборудване" -msgid "Impossible create directory in '%s'" +msgid "Enable to create the directory in '%s'" msgstr "Невъзможно е да създам директория в '%s'" msgid "Incompatible options" @@ -309,41 +310,41 @@ msgstr "Неправилен път %s" msgid "Installation" msgstr "Инсталация" -msgid "Installation is supported for system not less version %s" +msgid "Installation is supported for system version %s or higher" msgstr "Инсталацията се поддържа само за версии не по-стари от %s" -msgid "Installation manually interrupt" +msgid "Installation manually interrupted" msgstr "Инсталацията е ръчно прекъсната" -msgid "Installation to flash disk is not support builder mode" +msgid "Installation to flash disk is not supported in builder mode" msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа режим builder" -msgid "Installation to flash disk is not support multipartition" +msgid "Installation to flash disk is not supported for multipartition install" msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа режим multipartition" -msgid "Installation to flash disk is not support swap disks" +msgid "Installation to flash disk is not supported for swap disks" msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа суап раздели" -msgid "Installation to flash not support %s" +msgid "Installation to flash does not support %s" msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа %s" msgid "Installed system" msgstr "Системата е инсталирана" -msgid "Interrupting the configuration" +msgid "System configuration interrupted" msgstr "Прекратяване на конфигурацията" -msgid "Interrupting the installation" +msgid "Installation interrupted" msgstr "Прекъсване на инсталацията" -msgid "Iso %s doesn't contain live image" +msgid "Iso %s contains no live image" msgstr "ISO %s не съдържа жив образ" -msgid "Iso image can not be created without overriding prepareIso" +msgid "Iso image cannot be created without overriding prepareIso" msgstr "" "ISO Ðобразa не може да се създаде без презаписване на командата prepareIso" -msgid "Keyboard interrupt" +msgid "Keyboard interruption" msgstr "Прекъсване от клавиатурата" msgid "Keymap" @@ -352,13 +353,13 @@ msgstr "Клавиатурна подредба" msgid "Language" msgstr "Език" -msgid "Link calculate-client to package configuration" +msgid "Enable calculate-client for package configuration" msgstr "Свързвам calculate-client към пакетната конфигурация" -msgid "Link calculate-desktop to package configuration" +msgid "Enable calculate-desktop for package configuration" msgstr "Свързвам calculate-desktop към пакетната конфигурация" -msgid "Link calculate-install to package configuration" +msgid "Enable calculate-install for package configuration" msgstr "Свързвам calculate-install към пакетната конфигурация" msgid "Localization" @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Точка на монтиране '%s' се използува 2 път msgid "NTP" msgstr "NTP" -msgid "Need specify root partition" +msgid "The root partition must be specified" msgstr "Нужно е да определите коренов раздел (/)" msgid "Network devices" @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Мрежови услуги" msgid "No update available." msgstr "Не е налична актуализация" -msgid "Not found user %s" +msgid "User %s not found" msgstr "Не е намерен потребител %s" msgid "Not used attributes (%s)" @@ -409,13 +410,13 @@ msgstr "Прокси" msgid "Package %s has changed files" msgstr "Пакетът %s има променени файлове" -msgid "Package installation" +msgid "Package installed" msgstr "Инсталиране на пакет" -msgid "Package installation failed" +msgid "Package installed failed" msgstr "Инсталиране на пакет се провали" -msgid "Package installation manually interrupt" +msgid "Package installed manually interrupt" msgstr "Инсталиране на пакет е ръчно прекъснато" msgid "Package uninstallation" @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Деинсталиране на пакет" msgid "Package uninstallation failed" msgstr "Деинсталиране на пакет се провали" -msgid "Package uninstallation manually interrupt" +msgid "Package uninstallation interrupted manually" msgstr "Деинсталиране на пакет е ръчно прекъснато" msgid "Partition" @@ -451,13 +452,13 @@ msgstr "Подготвям системата за рестартиране" msgid "Press %s to cancel" msgstr "Натиснете %s за да прекъсване" -msgid "Quantity processors" +msgid "Number of processors" msgstr "Количество процесори" -msgid "Releasing source distributive" +msgid "Releasing the source distribution" msgstr "Освобождаване на главния източник" -msgid "Restore initramfs" +msgid "Restoring initramfs" msgstr "Възстановяване на initramfs" msgid "Screen resolution" @@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "" "Директорията на източника %(src)s вече се използува за bind '%(bindSrc)s' в " "'%(bindDst)s'" -msgid "Specified '%s' format is not supported" +msgid "Specified format of '%s' not supported" msgstr "Определения формат '%s' не се поддържа" msgid "Specified disk '%s' mounted to" @@ -502,10 +503,10 @@ msgstr "Шаблонът %s не е приложен" msgid "Template %s was executed" msgstr "Шаблонът %s е активиран" -msgid "The Calculate Linux installation and configuration utility" +msgid "Calculate Linux installation and configuration utility" msgstr "Calculate Linux инструмент за инсталиране и конфигуриране на системата" -msgid "The Calculate Linux utility to use templates" +msgid "Calculate Linux templates utility" msgstr "Calculate Linux инструмент за прилагане и използуване на шаблони" msgid "The user is not root" @@ -514,40 +515,40 @@ msgstr "Потребителя не е root" msgid "Timezone" msgstr "Часови пояс" -msgid "To apply changes you have to reboot" +msgid "To apply the changes you have to reboot" msgstr "За да приложите промените трябва да рестартирате" msgid "To install the program, run 'cl-install --install'" msgstr "За да инсталирате програмата, изпълнете 'cl-install --install'" -msgid "Unable remove directory from" +msgid "Failed to remove the directory from" msgstr "Не мога да премахна директория от" -msgid "Unable to find the password for user %s" +msgid "Failed to find the password for user %s" msgstr "Не мога да намеря парола за потребител %s" msgid "Unknown archive type by '%s'" msgstr "Неизвестен тип на архива '%s'" -msgid "Unlink calculate-install from package configuration" +msgid "Disable calculate-install for package configuration" msgstr "Премахване връзката на calculate-install от пакетната конфигурация" -msgid "Unmount target system volume" +msgid "Unmount the target system volume" msgstr "Демонтиране на целевата система" msgid "Unmounting error" msgstr "Грешка при демонтиране" -msgid "Unpacking system image into target" +msgid "Unpacking the system image into target" msgstr "Разопаковане образа целевата система" msgid "Unsupported file system %s" msgstr "Неподдържана файлова система %s" -msgid "Update already has installed." +msgid "Update already installed." msgstr "Актуализацията е вече инсталирана." -msgid "Updating config" +msgid "Updating configuration" msgstr "Актуализиране на конфигурацията" msgid "Use the following directories and their subdirectories %s" @@ -559,25 +560,25 @@ msgstr "Видеокарта производител" msgid "Were not specified attributes (%s)" msgstr "Не са посочени атрибути (%s)" -msgid "Wrong distributive" +msgid "Wrong distribution" msgstr "Неподходящ разпределител" -msgid "Wrong file system options '%s'" +msgid "Wrong file system option '%s'" msgstr "Неподходяща опция '%s' за файловата система" -msgid "Wrong scratch distributive in '%s'" +msgid "Wrong scratch distribution in '%s'" msgstr "Неподходящ scratch разпределител в '%s'" msgid "Yes" msgstr "Да" -msgid "add user to installed system" +msgid "add a user to the installed system" msgstr "Добавяне на потребител към инсталираната система" msgid "and" msgstr "и" -msgid "apply templates for specified package only" +msgid "apply templates to specified package only" msgstr "Прилагане на шаблони само за определен пакет" msgid "bind mount point for instalation" @@ -593,16 +594,16 @@ msgstr "" msgid "command '%s' not found" msgstr "командата '%s' не е намерена" -msgid "configure current system" +msgid "configuring the current system" msgstr "Конфигуриране на текушата система" msgid "default gateway" msgstr "Шлюз по подразбиране" -msgid "device type for installed system" +msgid "device type for the system bound for install" msgstr "тип устройство за инсталираната система" -msgid "disable spinner" +msgid "disable the spinner" msgstr "Изключване на индикатора" msgid "disk specifing error: '%s'" @@ -623,19 +624,19 @@ msgstr "несъвместими опции" msgid "incorrect '%s'" msgstr "неправилен '%s'" -msgid "incorrect arguments" +msgid "incorrect argument" msgstr "неправилен аргумент" msgid "incorrect option" msgstr "неправилна опция" -msgid "install only newer images" +msgid "install newer images only" msgstr "Инсталирай само нови изображения" -msgid "install package" +msgid "install the package" msgstr "инсталиране на пакет" -msgid "installation for assembling" +msgid "installation for assemble" msgstr "инсталация за сглобяване" msgid "invalid choice: %r" @@ -656,13 +657,13 @@ msgstr "трябва да зададете диск с опция '-d'" msgid "network manager (%s)" msgstr "мрежов мениджър (%s)" -msgid "no questions during the install process" +msgid "no questions during installation" msgstr "не задавай въпроси по време на инсталационния процес" msgid "none" msgstr "Не" -msgid "not changed" +msgid "will not be changed" msgstr "не е променен" msgid "option %s:" @@ -677,50 +678,51 @@ msgstr "покажи променливите" msgid "process clt template (default)" msgstr "метод за clt шаблон (по подразбиране)" -msgid "required option" +msgid "option required" msgstr "задължителна опция" msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'" msgstr "Изберете шаблони 'all','clt','local','remote'" -msgid "select operation system" +msgid "select the operation system" msgstr "Изберете операционна система" -msgid "select processor architecture" +msgid "select the processor architecture" msgstr "Изберете процесорна архитектура" -msgid "set language" +msgid "set the language" msgstr "Задаване на език" -msgid "set ntp server for system" +msgid "set the ntp server for the system" msgstr "Задаване на ntp сървър за системата" -msgid "set proxy server for system" +msgid "set the proxy server for the system" msgstr "Задаване на прокси сървър за системата" -msgid "set short hostname of full hostname" +msgid "set the short hostname of the full hostname" msgstr "Задаване на кратък hostname към пълния hostname" -msgid "specified lang %s is unsupported" +msgid "specified language %s is unsupported" msgstr "определения език %s е неподдържан" msgid "swap disk for installation" msgstr "Суап диск за инсталация" -msgid "the DISK for installation, which mounted to DIR" +msgid "DISK for installation, will be mounted to DIR" msgstr "Диск за инсталация, който е монтиран в DIR" msgid "to" msgstr "за" -msgid "uninstall package" +msgid "uninstall the package" msgstr "деинсталиране на пакет" msgid "unrecognized option" msgstr "непозната опция" msgid "use passwords for the users accounts (from standard input)" -msgstr "използуване на пароли за потребителските профили (от стандартен stdin вход)" +msgstr "" +"използуване на пароли за потребителските профили (от стандартен stdin вход)" msgid "use with option '-v'" msgstr "използувайте с опция '-v'" @@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "грешен пакет" msgid "{0} video driver" msgstr "{0} видео драйвер" -msgid "Can not find '%s' command" +msgid "Failed to find '%s' command" msgstr "" msgid "Unknown" @@ -743,10 +745,10 @@ msgstr "" msgid "vendor" msgstr "" -msgid "get ip address by %s for specified interface" +msgid "get the ip address by %s for specified interface" msgstr "" -msgid "add routing rule" +msgid "add a routing rule" msgstr "" msgid "domain name servers (comma delimeter)" @@ -785,19 +787,19 @@ msgstr "" msgid "Routes" msgstr "" -msgid "Duplicate {keyname}: {keylist}" +msgid "Duplicated {keyname}: {keylist}" msgstr "" msgid "Gateways %s is unreachable" msgstr "" -msgid "Wrong ip addresses %s in source IP" +msgid "Wrong ip addresse %s in source IP" msgstr "" -msgid "Can not determine device for network %s" +msgid "Failed to determine the device for network %s" msgstr "" -msgid "Wrong interfaces: %s" +msgid "Wrong interface: %s" msgstr "" msgid "interfaces"