From a2dac2078b46077a9471bbab82ffacbec832f2e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Elena Gavrilova Date: Fri, 14 Oct 2011 19:58:44 +0400 Subject: [PATCH] cl_client: English version checked --- ru/cl_client_ru.po | 174 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/ru/cl_client_ru.po b/ru/cl_client_ru.po index 0e67fd1..9e85f7f 100644 --- a/ru/cl_client_ru.po +++ b/ru/cl_client_ru.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "%prog server.calculate.ru" msgid "%prog user_name" msgstr "%prog user_name" -msgid "Adds settings for connecting to domain server.calculate.ru" +msgid "Add settings for connecting to domain server.calculate.ru" msgstr "Настроить для подключения к домену server.calculate.ru" msgid "Apply undomain templates" @@ -43,115 +43,115 @@ msgid "" msgstr "" "Перед подключением к домену, вам необходимо вывести его из предыдущего домена" -msgid "Can not add at default runlevel" +msgid "Failed to add to the default runlevel" msgstr "Не удалось добавить на уровень запуска по умолчанию" -msgid "Can not apply domain templates" +msgid "Failed to apply domain templates" msgstr "Не удалось применить шаблоны ввода в домен" -msgid "Can not apply install or domain templates" +msgid "Failed to apply install templates or domain templates" msgstr "Не удалось применить шаблоны установки пакета или ввода в домен" -msgid "Can not apply install templates" +msgid "Failed to apply install templates" msgstr "Не удалось применить шаблоны установки пакета" -msgid "Can not apply undomain templates" +msgid "Failed to apply undomain templates" msgstr "Не удалось применить шаблоны вывода из домена" -msgid "Can not apply uninstall templates" +msgid "Failed to apply uninstall templates" msgstr "Не удалось применить шаблоны удаления пакета" -msgid "Can not clear kernel key from user %s" +msgid "Failed to clear the kernel key for user %s" msgstr "Не удалось очистить ключ ядра для пользователя %s" -msgid "Can not conected to LDAP server" +msgid "Failed to connect to the LDAP server" msgstr "Не удалось подключиться к LDAP серверу" -msgid "Can not copy '%(from)s' -> '%(to)s'" +msgid "Failed to copy '%(from)s' -> '%(to)s'" msgstr "Не удалось скопировать '%(from)s' -> '%(to)s'" -msgid "Can not create directory %s" +msgid "Failed to create directory %s" msgstr "Не удалось создать директорию %s" -msgid "Can not create file %s" +msgid "Failed to create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" -msgid "Can not create file '%s'" +msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "Не удалось создать файл '%s'" -msgid "Can not delete from default runlevel" +msgid "Failed to delete from the default runlevel" msgstr "Не удалось удалить из уровня запуска по умолчанию" -msgid "Can not exec" +msgid "Failed to execute" msgstr "Не удалось выполнить" -msgid "Can not execute \"%s\"" +msgid "Failed to execute \"%s\"" msgstr "Не удалось выполнить \"%s\"" -msgid "Can not execute %s" +msgid "Failed to execute %s" msgstr "Не удалось выполнить %s" -msgid "Can not execute rsync" +msgid "Failed to execute rsync" msgstr "Не удалось выполнить rsync" -msgid "Can not found user %s" +msgid "Failed to found user %s" msgstr "Не удалось найти пользователя %s" -msgid "Can not found user %s in LDAP" +msgid "Failed to found user %s in LDAP" msgstr "Не удалось найти пользователя %s в LDAP" -msgid "Can not mount Samba resource [%s]" +msgid "Failed to mount Samba resource [%s]" msgstr "Не удалось подключить Samba ресурс [%s]" -msgid "Can not move %s" +msgid "Failed to move %s" msgstr "Не удалось перенести %s" -msgid "Can not open %s" +msgid "Failed to open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" -msgid "Can not open /etc/passwd" +msgid "Failed to open /etc/passwd" msgstr "Не удалось открыть /etc/passwd" -msgid "Can not read to file" +msgid "Failed to read the file" msgstr "Не удалось прочитать файл" -msgid "Can not remove %s" +msgid "Failed to remove %s" msgstr "Не удалось удалить %s" -msgid "Can not remove '%(app)s' from %(path)s" +msgid "Failed to remove '%(app)s' from %(path)s" msgstr "Не удалось удалить '%(app)s' из %(path)s" -msgid "Can not remove dir %s" +msgid "Failed to remove dir %s" msgstr "Не удалось удалить директорию %s" -msgid "Can not save '%s'" +msgid "Failed to save '%s'" msgstr "Не удалось сохранить '%s'" -msgid "Can not unmount path %s" +msgid "Failed to unmount path %s" msgstr "Не удалось отмонтировать путь %s" -msgid "Can not unmount user %s resource" +msgid "Failed to unmount user %s resource" msgstr "Не удалось отключить пользовательский %s ресурс" -msgid "Can not unpack %s" +msgid "Failed to unpack %s" msgstr "Не удалось распаковать %s" -msgid "Can not write template variables" +msgid "Failed to write template variables" msgstr "Не удалось записать переменные шаблонов" -msgid "Can not write to file" +msgid "Failed to write to file" msgstr "Не удалось записать в файл" -msgid "Can not write variables in file %s" +msgid "Failed to write variables in file %s" msgstr "Не удалось записать переменные в файл %s" -msgid "Change user password" +msgid "Change the user password" msgstr "Смена пользовательского пароля" -msgid "Changed password of user %s" +msgid "%s's password changed" msgstr "Пароль пользователя %s изменен" -msgid "Changes settings for connecting to domain" +msgid "Changes settings for connecting to the domain" msgstr "Настраивает систему для подключения в домен" msgid "Computer added to domain %s" @@ -160,16 +160,16 @@ msgstr "Компьютер добавлен в домен %s" msgid "Computer removed from domain %s" msgstr "Компьютер удален из домена %s" -msgid "Copying archive from server" +msgid "Copying archive from the server" msgstr "Копирование архива с сервера" -msgid "Current password is empty" +msgid "The current password is empty" msgstr "Текущий пароль пуст" -msgid "Directory %s is empty or not exists" +msgid "Directory %s is empty or does not exist" msgstr "Директория %s пуста или не существует" -msgid "Directory %s not exists" +msgid "Directory %s does not exist" msgstr "Директория %s не существует" msgid "Directory %s not found" @@ -184,13 +184,13 @@ msgstr "Получение пользовательского профиля и msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" -msgid "Enter current password" +msgid "Enter the current password" msgstr "Введите текущий пароль" -msgid "Error creating directory" +msgid "Error creating the directory" msgstr "Ошибка создания директории" -msgid "Error in sync with the remote server %s" +msgid "Error synchronizing with the remote server %s" msgstr "Ошибка синхронизации с удаленным сервером %s" msgid "Error restarting" @@ -199,22 +199,22 @@ msgstr "Ошибка перезапуска" msgid "Get a user profile from the domain" msgstr "Пользовательский профиль получен из домена" -msgid "Manually interrupt" +msgid "Manually interrupted" msgstr "Прервано пользователем" msgid "Method syncUser: option sync=%s incorrect" msgstr "Метод syncUser: параметр sync=%s неправильный" -msgid "Mount Samba resource [%s]" +msgid "Samba resource [%s] mounted" msgstr "Подключен Samba ресурс [%s]" -msgid "Mount resources and synchronize user profile" +msgid "Mount resources and synchronize the user profile" msgstr "Подключить ресурсы и синхронизировать пользовательский профиль" msgid "Mounted user resource of the domain" msgstr "Пользовательские ресурсы домена подключены" -msgid "Mounting resources and synchronize the user profile" +msgid "Mounts resources and synchronizes the user profile" msgstr "Подключает ресурсы и синхронизирует пользовательский профиль" msgid "Moved %(src)s to %(dest)s" @@ -223,52 +223,52 @@ msgstr "%(src)s перемещен в %(dest)s" msgid "New password" msgstr "Новый пароль" -msgid "Not found Samba server in %s" +msgid "Samba server not found in %s" msgstr "Не найден Samba сервер в %s" -msgid "Not found argument domain name" +msgid "No domain name found as argument" msgstr "Не найдено доменное имя среди аргументов" -msgid "Not found domain %s" +msgid "Domain %s not found" msgstr "Не найден домен %s" -msgid "Not found server info" +msgid "Info not found on the server" msgstr "Не найдена информация на сервере" -msgid "Not found the mount point of server resources" +msgid "Mounting point for server resources not found" msgstr "Не найдена точка монтирования серверных ресурсов" -msgid "Not found user password" +msgid "User password not found" msgstr "Не найден пароль пользователя" -msgid "Not found variable" +msgid "Variable not found" msgstr "Не найдена переменная" -msgid "Packing the archive at the server" +msgid "Packing the archive on the server" msgstr "Упаковка архива на сервере" msgid "Password" msgstr "Пароль" -msgid "Password incorrect" +msgid "Wrong password" msgstr "Неправильный пароль" -msgid "Password will be changed when you logout from the X session" +msgid "The password will be changed when you log out from the X session" msgstr "Пароль будет изменен после выхода из X сессии" msgid "Path %s exists" msgstr "Путь %s существует" -msgid "Path %s not exists" +msgid "Path %s does not exist" msgstr "Путь %s не существует" msgid "Permission denied: '%s'" msgstr "Нет доступа: '%s'" -msgid "Receiving file list from %s" +msgid "Receiving the file list from %s" msgstr "Получение списка файлов из %s" -msgid "Retype new password" +msgid "Retype the new password" msgstr "Повторите ввод нового пароля" msgid "RsyncProgressBar: Wrong pipe" @@ -277,28 +277,28 @@ msgstr "RsyncProgressBar: собой соединения" msgid "Run 'cl-client -r'" msgstr "Выполните 'cl-client -r'" -msgid "Samba resource [%s] is mount" +msgid "Samba resource [%s] mounted" msgstr "Samba ресурс [%s] подключен" -msgid "Saved a user profile in the domain" +msgid "User profile saved in the domain" msgstr "Профиль пользователя сохранен в домене" -msgid "Second X session for user %s can not be opened." -msgstr "Вторая X сессия для пользователя %s не может бы открыта." +msgid "Second X session for user %s cannot be opened." +msgstr "Вторая X сессия для пользователя %s не может быть открыта." -msgid "Set templates of local mode" +msgid "Templates set for local mode" msgstr "Установлены шаблоны локального режима" -msgid "Set templates of network mode" +msgid "Templates set for network mode" msgstr "Установлены шаблоны сетевого режима" msgid "The computer is already in the domain %s" msgstr "Компьютер уже в домене %s" -msgid "The computer is not in domain" +msgid "The computer is not in the domain" msgstr "Компьютер не в домене" -msgid "The program can be executed from a non-root user only" +msgid "The program can be executed by a non-root user only" msgstr "Программа не может быть выполнена root пользователем" msgid "The user is not root" @@ -307,37 +307,37 @@ msgstr "Пользователь - не root" msgid "The user is root" msgstr "Пользователь - root" -msgid "This computer is not in domain" +msgid "This computer is not in the domain" msgstr "Этот компьютер не в домене" -msgid "To be used domain profile" +msgid "The domain profile will be used" msgstr "Будет использован доменный профиль" -msgid "To be used local profile" +msgid "The local profile will be used" msgstr "Будет использован локальный профиль" -msgid "Umounted user resource in domain" +msgid "Domain user resource unmounted" msgstr "Доменные ресурсы пользователя отключены" -msgid "Unpacking the archive from server" +msgid "Unpacking the archive from the server" msgstr "Распаковка архива из сервера" -msgid "Update env files" +msgid "Env files updated" msgstr "Env файлы обновлены" msgid "Use passwd" msgstr "Используйте passwd" -msgid "User %s is in X session" +msgid "User %s is already in X session" msgstr "Пользователь %s уже в X сессии" -msgid "Variable 'cl_sync_skip_path' is empty" +msgid "The variable 'cl_sync_skip_path' is empty" msgstr "Переменная 'cl_sync_skip_path' пуста" -msgid "We use user information from /etc/passwd" +msgid "User information from /etc/passwd is used" msgstr "Используется информация о пользователе из /etc/passwd" -msgid "change password of user for Samba and Unix services" +msgid "change the user password for Samba and Unix services" msgstr "изменить пароль пользователя Samba и Unix сервера" msgid "incompatible options" @@ -355,10 +355,10 @@ msgstr "установить пакет" msgid "invalid argument" msgstr "неправильный аргумент" -msgid "mount [remote] resource for domain" +msgid "mount the [remote] domain resource" msgstr "подключить [remote] ресурс домена" -msgid "mount user resource and synchronize the user profile" +msgid "mount user resources and synchronize the user profile" msgstr "" "подключить пользовательские ресурсы и синхронизировать пользовательский " "профиль" @@ -367,7 +367,7 @@ msgid "no such argument" msgstr "нет такого аргумента" msgid "" -"not synchronize the user preferences, is used in conjunction with the " +"do not synchronize user preferences, used in conjunction with " "'login' or 'logout'" msgstr "" "не синхронизировать пользовательские настройки, используется совместно с " @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" msgid "passwords do not match" msgstr "пароли не совпадают" -msgid "remove the settings for connecting to a domain" +msgid "remove the settings for connecting to the domain" msgstr "удалить настройки подключения к домену" msgid "required option" @@ -385,10 +385,10 @@ msgstr "требуется параметр" msgid "services DN or unix DN or bind DN or bind password" msgstr "services DN или unix DN или bind DN или bind password" -msgid "show progress bar for xdm startup" +msgid "show the progress bar at xdm startup" msgstr "показывать индикатор прогресса при старте xdm" -msgid "synchronize the user profile and umount user resource" +msgid "synchronize the user profile and unmount the user resource" msgstr "" "синхронизировать пользовательский профиль и отключить пользовательские " "ресурсы" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "удалить пакет" msgid "unnecessary argument" msgstr "ненужный аргумент" -msgid "use with option '-v'" +msgid "used with option '-v'" msgstr "используется с параметром '-v'" msgid "variable %s not found"