commit e8fb56033848a50fb4eaab206830c8b55ab696be Author: Mike Hiretsky Date: Mon Jul 18 16:38:44 2011 +0400 Copy localization from calculate utilities projects. diff --git a/bg/assemble_bg.po b/bg/assemble_bg.po new file mode 100644 index 0000000..7a1d405 --- /dev/null +++ b/bg/assemble_bg.po @@ -0,0 +1,505 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calculate-assemble 2.2.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:02+0400\n" +"Last-Translator: Calculate Ltd. \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "%(list)s or %(last)s" +msgstr "%(list)s или %(last)s" + +msgid "%prog [options]" +msgstr "%prog [параметри]" + +msgid "" +"%prog [options] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break" +msgstr "" +"%prog [параметри] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break" + +msgid "'%(dev)s' already mounted to '%(mp)s'" +msgstr "'%(dev)s' е вече монтиран в '%(mp)s'" + +msgid "'%(dev)s' is used as '%(mp)s' in current system" +msgstr "'%(dev)s' се използва като '%(mp)s' в текущата система" + +msgid "(stage or %s)" +msgstr "(stage или %s)" + +msgid "(stage or shortname)" +msgstr "(stage или кратко име)" + +msgid "Action which marked '*' will be run by needed" +msgstr "Действията отбелязани с '*', ще бъдат изпълнени при необходимост" + +msgid "An error occurred during the command executing" +msgstr "Грешка при изпълнение на команда" + +msgid "An interrupt occurred during the command executing" +msgstr "Провал при изпълнение команда" + +msgid "Assembling already run" +msgstr "Програмата за сглобяване вече работи" + +msgid "Assembling system" +msgstr "Сглобяване на системата" + +msgid "Available %s" +msgstr "Достъпни %s" + +msgid "Base stage not found. Try to change '--source'." +msgstr "Базовия образ не е открит. Опитайте се да го промените със '--source'." + +msgid "Break of system assembling is successfully" +msgstr "Прекъсване на сглобяването на системата завърши успешно" + +msgid "Breaking assembling of" +msgstr "Прекъсване на сглобяването на" + +msgid "Breaking of system assembling failed" +msgstr "Прекъсване на сглобяването на системата завърши неуспешно" + +msgid "Can not change system profile" +msgstr "Не може да се смени системния профил" + +msgid "Can not create home directory for %s" +msgstr "Не може да се създаде домашна папка за %s" + +msgid "Can not mount %(from)s to %(to)s" +msgstr "Не може да се монтира %(from)s в %(to)s" + +msgid "Can not remove '%s'" +msgstr "Не може да се изтрие '%s'" + +msgid "Can not remove files from baselayout" +msgstr "Не може да се изтрият файловете от baselayout" + +msgid "Can not umount %s" +msgstr "Не може да се демонтира %s" + +msgid "Can not write template variables" +msgstr "Не може да се запишат променливите на шаблоните" + +msgid "Checking dependences" +msgstr "Проверка на зависимостите" + +msgid "Checking dependences of %s assemble" +msgstr "Проверка на зависимостите на %s за сглобяване" + +msgid "Cleaning %s" +msgstr "Изчистване на %s" + +msgid "Cleaning binary repository" +msgstr "Изчистване на бинарните хранилища" + +msgid "Compiling of %s assembling" +msgstr "Компилиране на %s" + +msgid "Configurate by %s templates" +msgstr "Настройка шаблоните на %s" + +msgid "Continue breaking assembling of the system" +msgstr "Продължи прекъснато сглобяване на системата" + +msgid "Continue package compilation of the system" +msgstr "Продължи компилирането на системните пакети" + +msgid "Continue with the assembling of the system" +msgstr "Продължи сглобяването на системата" + +msgid "Creating %(name)s (%(id)d) group" +msgstr "Създаване на група %(name)s (%(id)d)" + +msgid "Creating %(user)s (%(id)d) user" +msgstr "Създаване на потребител %(user)s (%(id)d)" + +msgid "Creating %s (%d) group" +msgstr "Създаване на група %s (%d)" + +msgid "Creating %s (%d) user" +msgstr "Създаване на потребител %s (%d)" + +msgid "Creating mask/unmask list file" +msgstr "Създаване на списък mask/unmask" + +msgid "Creating mask/unmask/use list file" +msgstr "Създаване на списък mask/unmask/use" + +msgid "Device '%s' is not exists" +msgstr "Устройство '%s' не съществува" + +msgid "Distributive with profile %(profile)s have wrong dependence" +msgstr "Дистрибуция с профил %(profile)s има грешни зависимости" + +msgid "Distributive with profile %(profile)s is assembling in '%(dir)s' now" +msgstr "Дистрибуция с профил %(profile)s вече се компилира в '%(dir)s'" + +msgid "Distributive with profile %(profile)s ready for compile" +msgstr "Дистрибуция с профил %(profile)s готова за компилиране" + +msgid "Execute %s" +msgstr "Изпълнение %s" + +msgid "Execute '%s'" +msgstr "Изпълнение '%s'" + +msgid "Execute with parameter" +msgstr "Изпълнете с параметър" + +msgid "Executing '%s'" +msgstr "Изпълнение '%s'" + +msgid "Fetching %s" +msgstr "Получаване %s" + +msgid "File system: %s" +msgstr "Файлова система: %s" + +msgid "First execute %s" +msgstr "Първо изпълнение %s" + +msgid "First execute '%s'" +msgstr "Първо изпълнение '%s'" + +msgid "For performance of operation it is necessary to configure system" +msgstr "За изпълнение на операцията е нужно да конфигурирате системата" + +msgid "Formating partition" +msgstr "Форматиране на раздел" + +msgid "Impossible create directory in '%s'" +msgstr "Невъзможно да се създаде папка в '%s'" + +msgid "Impossible to assemble %(what)s system from %(from)s" +msgstr "Невъзможно е да се сглоби %(what)s система от %(from)s" + +msgid "Impossible to update the not fully assembled distro" +msgstr "Невъзможно е да се обнови неуспешно сглобена дистрибуция" + +msgid "Installing %s" +msgstr "Инсталиране %s" + +msgid "Installing man-db" +msgstr "Инсталиране на man-db" + +msgid "Interrupting the assembling" +msgstr "Сборка прервана" + +msgid "Interrupting the breaking" +msgstr "Грешка при прекратяване" + +msgid "Interrupting the compilation" +msgstr "Компилирането е прекъснато" + +msgid "Interrupting the system assembling" +msgstr "Сглобяването на системата е прекъснато" + +msgid "Linking calculate-install to package configuration" +msgstr "Свързване на calculate-install към конфигурацията на пакетите" + +msgid "Loading calculate overlay" +msgstr "Зареждане на calculate overlay" + +msgid "Machine hardware name" +msgstr "Име на машината" + +msgid "Make system has not supported yet." +msgstr "Сборка системы еще не реализована" + +msgid "Making %s" +msgstr "Сборка %s" + +msgid "Mounting %s" +msgstr "Монтиране на %s" + +msgid "No distro to assembling" +msgstr "Няма дистрибуция за сглобяване" + +msgid "Partition for assembling: %s" +msgstr "Дял за сглобяване на: %s" + +msgid "Perform pre-assemble checkups" +msgstr "Изпълнение на проверка преди сглобяване" + +msgid "Perform pre-compile checkups" +msgstr "Изпълнение на проверка преди компилиране" + +msgid "Portage rsync mirror: %s" +msgstr "Rsync огледало за portage: %s" + +msgid "Portage snapshot for assembling: %s" +msgstr "Версия на snapshot за сглобяване на: %s" + +msgid "Prepared for assembling system" +msgstr "Подготовка за сголбяване на системата" + +msgid "Preparing for assembling failed" +msgstr "Подготовка за сглобяване неуспешна" + +msgid "Preparing for assembling of" +msgstr "Подготовка за сглобяване на" + +msgid "Reading news" +msgstr "Четене на новини" + +msgid "Receiving kernel sources" +msgstr "Придобиване на kernel sources" + +msgid "Releasing partition for assembling" +msgstr "Освобождаване на раздела за сглобяване" + +msgid "Releasing source data" +msgstr "Освобождаване на базовия образ" + +msgid "Resume '%(orig)s' by '%(exec)s'" +msgstr "Възстановяване на '%(orig)s' команда '%(exec)s'" + +msgid "Second execute %s" +msgstr "Второ изпълнение %s" + +msgid "Second execute '%s'" +msgstr "Второ изпълнение '%s'" + +msgid "Select profile from" +msgstr "Изберете профил от" + +msgid "Stage for assembling: %s" +msgstr "Базов образ за сглобяване: %s" + +msgid "System assembled is successfully" +msgstr "Системата е успешно сглобена" + +msgid "System assembling manually interrupt" +msgstr "Сглобяването на системата е прекъснато от потребителя" + +msgid "System compiling failed" +msgstr "Неуспешно компилиране на системата" + +msgid "System information" +msgstr "Системна информация" + +msgid "System is assembled into directory: %s" +msgstr "Системата се сглобява в директория: %s" + +msgid "System profile" +msgstr "Системен профил" + +msgid "System version" +msgstr "Версия на системата" + +msgid "System was have prepared for assembling successfully in %s" +msgstr "Системата е подготвена за сглобяване в %s" + +msgid "System with '%s' profile was not have prepared for assembling" +msgstr "Системен профил '%s' не е подготвен за сглобяване" + +msgid "The Calculate Linux system assemble" +msgstr "Сглобяване на Calculate Linux" + +msgid "The Calculate Linux system assemble configure" +msgstr "Конфигуриране за сглобяване на Calculate Linux" + +msgid "The user is not root" +msgstr "Потребителя не е root" + +msgid "To furhter build use 'cl-make' command" +msgstr "" +"За да продължите изграждането на системата използвайте командата 'cl-make'" + +msgid "Unmount assembling volume" +msgstr "Демонтиране на раздела за сглобяване" + +msgid "Unmounting %s" +msgstr "Демонтиране на %s" + +msgid "Unmounting error" +msgstr "Грешка при демонтиране" + +msgid "Unpacking portage" +msgstr "Разархивиране на portage" + +msgid "Unpacking stage image into target" +msgstr "Разархивиране на базовия образ" + +msgid "Updating %s" +msgstr "Обновяване на %s" + +msgid "Updating baselayout and installing openrc" +msgstr "Обновяване baselayout и инсталиране на openrc" + +msgid "Updating man program" +msgstr "Обновяване на man" + +msgid "Updating of %s assembling" +msgstr "Обновяване на сглобената система %s" + +msgid "Updating portages" +msgstr "Обновяване на portage" + +msgid "Use '%s' for this assemble" +msgstr "Използвайте '%s' за сглобяване" + +msgid "WARNING" +msgstr "ВНИМАНИЕ" + +msgid "Waiting for unlock %s" +msgstr "Изчакване за разблокиране на %s" + +msgid "Will perform following actions" +msgstr "Ще бъдат изпълнени следните действия" + +msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'" +msgstr "Неправилни параметри в променливата '%(var)s': '%(val)s'" + +msgid "You can not use cl-assemble in Scratch mode." +msgstr "Не можете да използвате cl-assemble в Scratch режим." + +msgid "assemble already finished" +msgstr "сглобяването е вече завършено" + +msgid "assemble configuration was not completed" +msgstr "конфигуриране на сглобяването не е завършено" + +msgid "base stage for assembling" +msgstr "базов образ за сглобяване" + +msgid "break system assembling" +msgstr "прекъсване на сглобяването на системата" + +msgid "building system volume" +msgstr "раздел за сглобяване на системата" + +msgid "check of dependences" +msgstr "проверка на зависимостите" + +msgid "choose from %s" +msgstr "изберете от %s" + +msgid "distributive name (shortname/full name/subname)" +msgstr "име на дистрибуцията (кратко название/пълно название/подназвание)" + +msgid "distro for assembling" +msgstr "дистрибуция за сглобяване" + +msgid "do not unmount assembling system when an error occurs" +msgstr "не демонтирай раздела на системата за сглобяване при грешка" + +msgid "done" +msgstr "изпълнено" + +msgid "fetch video drivers into assembling system" +msgstr "зареждане на видео драйвери в системата за сглобяване" + +msgid "for breaking assemblinig" +msgstr "за прекъсване на сглобяването" + +msgid "for configuration" +msgstr "за конфигуриране" + +msgid "for package compiling" +msgstr "за компилиране на пакети" + +msgid "for system packages compiling" +msgstr "за компилиране на системни пакети" + +msgid "i686 or x86_64" +msgstr "i686 или x86_64" + +msgid "incompatible options" +msgstr "несъвместими опции" + +msgid "invalid choice" +msgstr "невалиден избор" + +msgid "invalid value '%s'" +msgstr "неправилни параметри на '%s'" + +msgid "make system" +msgstr "изграждане на системата" + +msgid "" +"need specify action: make (-m), break (--break), update (-u|-U) or check " +"dependence (-D)" +msgstr "" +"необходимо указать действие: сборка (-m), прерывание сборки (--break), " +"обновяване (-u|-U) или проверка на зависимостите (-D)" + +msgid "need specify disk by '-d' option" +msgstr "необходимо е да изберете раздел с '-d' опция" + +msgid "no questions during the creating process" +msgstr "не задавай въпроси по време на инсталационния процес" + +msgid "none" +msgstr "не" + +msgid "not create binary packages for all merged packages" +msgstr "не създавай бинарни пакети за всички инсталирани пакети" + +msgid "of distributive with profile '%(profile)s'" +msgstr "дистрибуция с профил '%(profile)s'" + +msgid "option %s" +msgstr "опция %s" + +msgid "prepare system for building" +msgstr "подготвяне на системата за изграждане" + +msgid "profile symlink targets" +msgstr "профили" + +msgid "select arch for operation system" +msgstr "избор на архитектура за операционната система" + +msgid "select operation system" +msgstr "избор на операционна система" + +msgid "set preferred rsync mirror for portage" +msgstr "добави потребителски rsync огледален сървър за portage" + +msgid "skip the first package in the resume assemblihg" +msgstr "пропусни първия пакет при възобновяване на сглобяването" + +msgid "" +"specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify profile more " +"exactly." +msgstr "" +"указаното значение '--profile' е двусмислено. Моля изберете профил по точно." + +msgid "specify '-p list' for print all available %s" +msgstr "укажете '-p list' за да видите списъка, с налични %s" + +msgid "specify 'list' in '--profile' value for print all available %s" +msgstr "укажете 'list' към опция '--profile' за да видите списъка с налични %s" + +msgid "system profile (list for display all)" +msgstr "системни профили (list за да видите всички)" + +msgid "unrecognized option" +msgstr "непознат параметър" + +msgid "update system" +msgstr "обнови системата" + +msgid "update system without performing eix-sync" +msgstr "обнови системата без изпълнение на eix-sync" + +msgid "variable %s not found" +msgstr "променливата %s не е намерена" + +msgid "version of assembling system" +msgstr "версия на сглобяемата система" + +msgid "will be recompiled system packages" +msgstr "ще бъдат прекомпилирани системните пакети" + +msgid "wrong specified rsync mirror '%s'" +msgstr "неправилно указано rsync огледало '%s'" + +msgid "wrong value for '--profile'" +msgstr "неправилни параметри за '--profile'" diff --git a/bg/client_bg.po b/bg/client_bg.po new file mode 100644 index 0000000..b4ecbd1 --- /dev/null +++ b/bg/client_bg.po @@ -0,0 +1,407 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-07 16:00+0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "%prog" +msgstr "%prog" + +msgid "%prog [options]" +msgstr "%prog [параметри]" + +msgid "%prog [options] domain" +msgstr "%prog [параметри] домейн" + +msgid "%prog [options] user" +msgstr "%prog [параметри] потребител" + +msgid "%prog server.calculate.ru" +msgstr "%prog server.calculate.ru" + +msgid "%prog user_name" +msgstr "%prog user_name" + +msgid "Adds settings for connecting to domain server.calculate.ru" +msgstr "Настройка за свързване към домейна server.calculate.ru" + +msgid "Apply undomain templates" +msgstr "Зареди шаблоните за изход от домейна" + +msgid "Apply uninstall templates" +msgstr "Деинсталирай шаблоните" + +msgid "" +"Before joining the domain, you need to remove it from the previous domain" +msgstr "" +"Преди да се присъдините към домейна, трябва да го премахнете от предходния " +"домейн" + +msgid "Can not add at default runlevel" +msgstr "не може да се добави ниво на работа по подразбиране" + +msgid "Can not apply domain templates" +msgstr "Не може да заредят шаблоните за домейн" + +msgid "Can not apply install or domain templates" +msgstr "Не може да се инсталират или заредят шаблони за домейна" + +msgid "Can not apply install templates" +msgstr "Не може да се заредят шаблоните за инсталиране" + +msgid "Can not apply undomain templates" +msgstr "Не може да се заредят не-домейн шаблони" + +msgid "Can not apply uninstall templates" +msgstr "Не може да се заредят шаблоните за деинсталиране" + +msgid "Can not clear kernel key from user %s" +msgstr "Не може да се изчисти ключа на ядрото за потребител %s" + +msgid "Can not conected to LDAP server" +msgstr "Не може да се свърже към LDAP сервера" + +msgid "Can not copy '%(from)s' -> '%(to)s'" +msgstr "Не може да се копира '%(from)s' -> '%(to)s'" + +msgid "Can not create directory %s" +msgstr "Не може да се създаде директория %s" + +msgid "Can not create file %s" +msgstr "Не може да се създаде файл %s" + +msgid "Can not create file '%s'" +msgstr "Не може да се създаде файл '%s'" + +msgid "Can not delete from default runlevel" +msgstr "не може да се премахне ниво на работа по подразбиране" + +msgid "Can not exec" +msgstr "Не може да се изпълни" + +msgid "Can not execute \"%s\"" +msgstr "Не може да се изпълни \"%s\"" + +msgid "Can not execute %s" +msgstr "Не може да се изпълни %s" + +msgid "Can not execute rsync" +msgstr "Не може да се изпълни rsync" + +msgid "Can not found user %s" +msgstr "Не е намерен потребител %s" + +msgid "Can not found user %s in LDAP" +msgstr "Не е намерен потребител %s в LDAP" + +msgid "Can not mount Samba resource [%s]" +msgstr "Не може да се монтира Samba ресурс [%s]" + +msgid "Can not move %s" +msgstr "Не може да се премести %s" + +msgid "Can not open %s" +msgstr "Не може да се отвори %s" + +msgid "Can not open /etc/passwd" +msgstr "Не може да се отвори /etc/passwd" + +msgid "Can not read to file" +msgstr "Не може да се прочете файл" + +msgid "Can not remove %s" +msgstr "Не може да се изтрие %s" + +msgid "Can not remove '%(app)s' from %(path)s" +msgstr "Не може да се изтрият '%(app)s' от %(path)s" + +msgid "Can not remove dir %s" +msgstr "Не може да се изтрие директория %s" + +msgid "Can not save '%s'" +msgstr "Не може да се запази '%s'" + +msgid "Can not unmount path %s" +msgstr "Не може да се демонтира път %s" + +msgid "Can not unmount user %s resource" +msgstr "Не може да се демонтира потребител %s от ресурса" + +msgid "Can not unpack %s" +msgstr "Не може да се разархивира %s" + +msgid "Can not write template variables" +msgstr "Не може да се запишат променливите на шаблона" + +msgid "Can not write to file" +msgstr "Не може да се запише в файла" + +msgid "Can not write variables in file %s" +msgstr "Не може да се запишат променливите в файла %s" + +msgid "Change user password" +msgstr "Смяна на потребителска парола" + +msgid "Changed password of user %s" +msgstr "Парола на потребител %s променена" + +msgid "Changes settings for connecting to domain" +msgstr "Промяна на настройките за свързване към домейн" + +msgid "Computer added to domain %s" +msgstr "Компютъра е добавен в домейна %s" + +msgid "Computer removed from domain %s" +msgstr "Компютъра е премахнат от домейна %s" + +msgid "Copying archive from server" +msgstr "Копиране на архива от сервера" + +msgid "Current password is empty" +msgstr "Текущата парола е празна" + +msgid "Directory %s is empty or not exists" +msgstr "Директорията %s е празна или не съществува" + +msgid "Directory %s not exists" +msgstr "Директорията %s не съществува" + +msgid "Directory %s not found" +msgstr "Директорията %s не е намерена" + +msgid "Domain password for the desktop" +msgstr "Парола за свързване на работната станция към домейна" + +msgid "Downloading the user profile from %s" +msgstr "Изтегляне на потребителски профил от %s" + +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +msgid "Enter current password" +msgstr "Въведете текущата парола" + +msgid "Error creating directory" +msgstr "Грешка при създаване на директория" + +msgid "Error in sync with the remote server %s" +msgstr "Грешка при синхронизиране на главния сървър %s" + +msgid "Error restarting" +msgstr "Грешка при рестартиране" + +msgid "Get a user profile from the domain" +msgstr "Вземане на потребителски профил от домейна" + +msgid "Manually interrupt" +msgstr "Ръчно прекъсване" + +msgid "Method syncUser: option sync=%s incorrect" +msgstr "Метод syncUser: параметъра sync=%s е неправилен" + +msgid "Mount Samba resource [%s]" +msgstr "Монтиране на Samba ресурс [%s]" + +msgid "Mount resources and synchronize user profile" +msgstr "Монтиране на ресурси и синхронизиране на потребителския профил" + +msgid "Mounted user resource of the domain" +msgstr "Потребителския ресурс е успешно монтиран в домейна" + +msgid "Mounting resources and synchronize the user profile" +msgstr "Монтиране на ресурси и синхронизиране на потребителския профил" + +msgid "Moved %(src)s to %(dest)s" +msgstr "%(src)s преместен в %(dest)s" + +msgid "New password" +msgstr "Нова Парола" + +msgid "Not found Samba server in %s" +msgstr "Не е намерен Samba сървер в %s" + +msgid "Not found argument domain name" +msgstr "Липсващ аргумент в името на домейна" + +msgid "Not found domain %s" +msgstr "Не е намерен домейн %s" + +msgid "Not found server info" +msgstr "Няма информация за сървъра" + +msgid "Not found the mount point of server resources" +msgstr "Точката за монтиране на сървърни ресурси не е намерена" + +msgid "Not found user password" +msgstr "Потребителската парола не е намерена" + +msgid "Not found variable" +msgstr "Променливата не е намерена" + +msgid "Packing the archive at the server" +msgstr "Архивиране в сървъра" + +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +msgid "Password incorrect" +msgstr "Неправилна парола" + +msgid "Password will be changed when you logout from the X session" +msgstr "Паролата ще бъде сменена след изход от X сесията" + +msgid "Path %s exists" +msgstr "Пътя %s съществува" + +msgid "Path %s not exists" +msgstr "Пътя %s не съществува" + +msgid "Permission denied: '%s'" +msgstr "Отказан достъп: '%s'" + +msgid "Receiving file list from %s" +msgstr "Получаване на списък с файлове от %s" + +msgid "Retype new password" +msgstr "Потвърдете новата парола" + +msgid "RsyncProgressBar: Wrong pipe" +msgstr "RsyncProgressBar: собой соединения" + +msgid "Run 'cl-client -r'" +msgstr "Изпълнете 'cl-client -r'" + +msgid "Samba resource [%s] is mount" +msgstr "Samba ресурс [%s] е монтиран" + +msgid "Saved a user profile in the domain" +msgstr "Потребителския профил е запазен в домейна" + +msgid "Second X session for user %s can not be opened." +msgstr "Втора X сесия за потребителя %s не може да бъде отворена." + +msgid "Set templates of local mode" +msgstr "Настройване на шаблоните в локален режим" + +msgid "Set templates of network mode" +msgstr "Настройване на шаблоните в мрежов режим" + +msgid "The computer is already in the domain %s" +msgstr "Компютъра е вече в домейна %s" + +msgid "The computer is not in domain" +msgstr "Компютъра не е в домейна" + +msgid "The program can be executed from a non-root user only" +msgstr "Програмата може да бъде изпълнена само от обикновени потребители" + +msgid "The user is not root" +msgstr "Потребителя - не е root" + +msgid "The user is root" +msgstr "Потребителя - е root" + +msgid "This computer is not in domain" +msgstr "Този компютър не е в домейна" + +msgid "To be used domain profile" +msgstr "Ще бъде използван домейн профил" + +msgid "To be used local profile" +msgstr "Ще бъде използван локалнен профил" + +msgid "Umounted user resource in domain" +msgstr "Потребителския ресурс е демонтиран от домейна" + +msgid "Unpacking the archive from server" +msgstr "Разархивиране на пакет от сървъра" + +msgid "Update env files" +msgstr "Env файловете са обновени" + +msgid "Use passwd" +msgstr "Използвайте passwd" + +msgid "User %s is in X session" +msgstr "Потребителя %s е вече в X сесия" + +msgid "Variable 'cl_sync_skip_path' is empty" +msgstr "Променливата 'cl_sync_skip_path' е празна" + +msgid "We use user information from /etc/passwd" +msgstr "Използва се потребителска информация от /etc/passwd" + +msgid "change password of user for Samba and Unix services" +msgstr "смяна на паролата на потребителя за Samba и Unix сървъра" + +msgid "incompatible options" +msgstr "несъвместими параметри" + +msgid "incorrect argument" +msgstr "неправилен аргумент" + +msgid "incorrect option" +msgstr "неправилен параметър" + +msgid "install package" +msgstr "инсталиране на пакет" + +msgid "invalid argument" +msgstr "неправилен аргумент" + +msgid "mount [remote] resource for domain" +msgstr "монтиране на [remote] ресурс за домейна" + +msgid "mount user resource and synchronize the user profile" +msgstr "" +"монтиране на потребителски ресурс и синхронизиране на потребителския профил" + +msgid "no such argument" +msgstr "няма такъв аргумент" + +msgid "" +"not synchronize the user preferences, is used in conjunction with the " +"'login' or 'logout'" +msgstr "" +"не синхронизирай потербителските настройки, които се използват в връзка с " +"'login' или 'logout'" + +msgid "passwords do not match" +msgstr "паролите не съвпадат" + +msgid "remove the settings for connecting to a domain" +msgstr "премахване на настройките за свързване към домейна" + +msgid "required option" +msgstr "изисква се опция" + +msgid "services DN or unix DN or bind DN or bind password" +msgstr "services DN или unix DN или bind DN или bind password" + +msgid "show progress bar for xdm startup" +msgstr "показване на прогрес индикатор при стартиране на xdm" + +msgid "synchronize the user profile and umount user resource" +msgstr "" +"синхронизиране на потребителския профил и демонтиране на потребителски ресур" + +msgid "to %s" +msgstr "в %s" + +msgid "uninstall package" +msgstr "деинсталиране на пакет" + +msgid "unnecessary argument" +msgstr "ненужен аргумент аргумент" + +msgid "use with option '-v'" +msgstr "използвайте с опция '-v'" + +msgid "variable %s not found" +msgstr "променливата %s не е намерена" diff --git a/bg/desktop_bg.po b/bg/desktop_bg.po new file mode 100644 index 0000000..5d495ec --- /dev/null +++ b/bg/desktop_bg.po @@ -0,0 +1,107 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-07 15:27+0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "%prog [options] user" +msgstr "%prog [параметри] на потрбителя" + +msgid "%prog user_name" +msgstr "%prog user_name" + +msgid "Apply install templates" +msgstr "Инсталиране на шаблони" + +msgid "Apply uninstall templates" +msgstr "Деинсталиране на шаблони" + +msgid "Can not apply install templates" +msgstr "Неуспешно инсталиране на шаблони" + +msgid "Can not apply uninstall templates" +msgstr "Неуспешно деинсталиране на шаблони" + +msgid "Can not apply user profile" +msgstr "Неуспешно активиране на шаблоните за потребителски профил" + +msgid "Can not found user %s" +msgstr "Не съществува потребител %s" + +msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s" +msgstr "Неуспешно изтриване на '%s(app)s' от %(path)s" + +msgid "Can not save '%s'" +msgstr "Неуспешно запазване '%s'" + +msgid "Can not unmount path %s" +msgstr "Неуспешно демонтиране на директория %s" + +msgid "Can not write template variables" +msgstr "Неуспешно записване на променливите на шаблоните" + +msgid "Create home directory for the new user account" +msgstr "Създавам домашна папка за новия потребителски профил" + +msgid "Create home directory for the user_name" +msgstr "Създавам домашна папка за потребител user_name" + +msgid "Created home dir %s" +msgstr "Домашна папка %s е създадена" + +msgid "Path %s exists" +msgstr "Пътя %s съществува" + +msgid "Setting up user profile" +msgstr "Зареждане на потребителски профил" + +msgid "The user is not root" +msgstr "Потребителя не е root" + +msgid "User %s not exists" +msgstr "Потребител %s не съществува" + +msgid "User account is configured" +msgstr "Потребителския акаунт е конфигуриран" + +msgid "incompatible options" +msgstr "несъвместими параметри" + +msgid "incorrect argument" +msgstr "неправилен аргумент" + +msgid "incorrect option" +msgstr "неправилен параметър" + +msgid "install package" +msgstr "инсталиране на пакет" + +msgid "invalid argument" +msgstr "неправилен аргумент" + +msgid "invalid username" +msgstr "невалидно потребителско име" + +msgid "no such argument" +msgstr "няма такъв аргумент" + +msgid "show progress bar for xdm startup" +msgstr "показване на индикатор при стартиране на xdm" + +msgid "to %s" +msgstr "в %s" + +msgid "uninstall package" +msgstr "деинсталиране на пакет" + +msgid "use with option '-v'" +msgstr "използвайте с параметър '-v'" + +msgid "variable %s not found" +msgstr "променливата %s не е открита" diff --git a/bg/install_bg.po b/bg/install_bg.po new file mode 100644 index 0000000..a32ee33 --- /dev/null +++ b/bg/install_bg.po @@ -0,0 +1,831 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calculate-install 2.2.4_rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-21 09:53+0400\n" +"Last-Translator: Calculate Ltd. \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "%prog --locate all" +msgstr "%prog --locate all" + +msgid "%prog [options] path_clt_file" +msgstr "%prog [options] път_към_clt_файла" + +msgid "%s is a system user" +msgstr "%s е системен потребител" + +msgid "'%s' in current system" +msgstr "'%s' в текущата система" + +msgid "'%s' is not file" +msgstr "'%s' не е файл" + +msgid "(choose from %s)" +msgstr "(избор от %s)" + +msgid "Adding guest user" +msgstr "Добавяне на потребител guest" + +msgid "Apply all of the templates for all packages" +msgstr "Прилагане на шаблоните за всички пакети" + +msgid "Bind mounts" +msgstr "Точка за монтиране на bind" + +msgid "Builder mode is not support multipartition" +msgstr "Режим builder не поддържа multipartition" + +msgid "Can not copy '%(src)s' to '%(dst)s'" +msgstr "Не може да се копира от '%(src)s' в '%(dst)s'" + +msgid "Can not create directory in '%s'" +msgstr "Не може да се създаде директория в '%s'" + +msgid "Can not create iso image" +msgstr "Не може да се създаде iso образ" + +msgid "Can not determine parent device for %s" +msgstr "Не може да се определи главно устройство за %s" + +msgid "Can not determine partition number for %s" +msgstr "Не може да се определи номер на раздел за %s" + +msgid "Can not find '%s'" +msgstr "Не може да се намери '%s'" + +msgid "Can not installed %s" +msgstr "Не може да се инсталира %s" + +msgid "Can not migrate users to new system" +msgstr "Не може да се пренесат потребителите в новата система" + +msgid "Can not read files" +msgstr "Не могат да се прочетат файловете" + +msgid "Can not remove" +msgstr "Не може да се изтрие" + +msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s" +msgstr "Не може да се изтрива от '%(app)s' в %(path)s" + +msgid "Can not save '%(app)s' to %(path)s" +msgstr "Не може да се запази от '%(app)s' в %(path)s" + +msgid "Can not use extended partition %s" +msgstr "Не може да се използва логически раздел %s" + +msgid "Can not write template variables" +msgstr "Не може да се запишат променливите на шаблона" + +msgid "Can not write to files" +msgstr "Не може да се запише в файловете" + +msgid "Cann't 'mkswap %s', swap partition is used in the current system" +msgstr "" +"Не може да се изпълни 'mkswap %s', суап раздела вече се използва в текущата " +"система" + +msgid "Cann't convert" +msgstr "Не може да се конвертира" + +msgid "Cann't copy" +msgstr "Не може да се копира" + +msgid "Cann't copy files from" +msgstr "Не може да се копират файловете от" + +msgid "Cann't create archive" +msgstr "Не може да се създаде архив" + +msgid "Cann't create directory" +msgstr "Не може да се създаде директория" + +msgid "Cann't create iso image" +msgstr "Не може да се създаде iso образ" + +msgid "Cann't create squash" +msgstr "Не може да се създаде squash" + +msgid "Cann't create squashfs" +msgstr "Не може да се създаде squashfs" + +msgid "Cann't create user home directory" +msgstr "Не може да се създаде домашна директория за потребителя" + +msgid "Cann't determine mbr disk" +msgstr "Не е открит mbr" + +msgid "Cann't execute '%s'" +msgstr "Не може да се изпълни '%s'" + +msgid "Cann't format partition" +msgstr "Не може да се форматира раздел" + +msgid "Cann't format partition %s, because it is mounted" +msgstr "Не може да се форматира раздел %s, раздела се използва от/" + +msgid "Cann't format partition %s, because it is used as swap" +msgstr "Не може да се форматира раздел %s, раздела се използва като суап" + +msgid "Cann't found disk '%s'" +msgstr "Не е открит диск '%s'" + +msgid "" +"Cann't get device information\n" +"%s" +msgstr "" +"Не може да се получи информация\n" +"%s" + +msgid "Cann't get parent device" +msgstr "Не може да се намери устройство" + +msgid "Cann't install bootloader" +msgstr "Не може да се инсталира bootloader" + +msgid "" +"Cann't install syslinux\n" +"%s" +msgstr "" +"Не може да се инсталира syslinux\n" +"%s" + +msgid "Cann't mount" +msgstr "Не може да се монтира" + +msgid "Cann't mount to directory: %s\n" +msgstr "Не може да се монтира в директория: %s\n" + +msgid "Cann't set active partition" +msgstr "Не може да се установи активен раздел" + +msgid "Cann't umount" +msgstr "Не може да се демонтира" + +msgid "" +"Cann't write master boot record\n" +"%s" +msgstr "" +"Не може да се запише master boot recorf\n" +"%s" + +msgid "Check the video driver" +msgstr "Определяне на видеодрайвера" + +msgid "Command not found '%s'" +msgstr "Командата '%s' не е открита" + +msgid "Computer name" +msgstr "Имя на компютъра" + +msgid "Configuration manually interrupt" +msgstr "Програмата е прекъсната ръчно" + +msgid "Configure OpenGL" +msgstr "Настройка на OpenGL" + +msgid "Configure of flash installation" +msgstr "Конфигуриране на flash инсталация" + +msgid "Configure system" +msgstr "Настройка на системата" + +msgid "Continue with the installation of the system" +msgstr "Продължи с инсталирането на системата" + +msgid "Coping clt templates to new system" +msgstr "Копиране на clt шаблоните в новата система" + +msgid "Coping configuration files to new system" +msgstr "Копиране на конфигурационните файлове в новата система" + +msgid "Creating new initrd file" +msgstr "Създаване на нов initrd файл" + +msgid "DIR with value 'none' will cancels the mount point transfer" +msgstr "DIR с параметър 'none' отменя трансфера към точка на монтиране" + +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +msgid "Device '%s' is used twice" +msgstr "Устройство '%s' е използвано 2 пъти" + +msgid "Directory" +msgstr "Директория" + +msgid "Directory already mounted" +msgstr "Директория е вече монтирана" + +msgid "Domain name" +msgstr "Име на домейн" + +msgid "Driver installation for %s" +msgstr "Инсталиране на драйвер за %s" + +msgid "Duplicate options %s" +msgstr "Повтарящи се опции %s" + +msgid "Enter password for user %s" +msgstr "Въведете парола за потребител %s" + +msgid "" +"Error during unpacking\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка по време на разархивиране\n" +"%s" + +msgid "Error in template variable 'cl_template_path=%s'" +msgstr "Грешка в променливите на шаблона 'cl_template_path=%s'" + +msgid "Error template in a package %s" +msgstr "Грешка в шаблона на пакета %s" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Файл '%s' не съществува" + +msgid "File '%s' not found" +msgstr "Файла '%s' не е намерен" + +msgid "File system" +msgstr "Файлова система" + +msgid "File system '%s' is not available" +msgstr "Файлова система '%s' недостъпна" + +msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(format)s'" +msgstr "'%(format)s не може да бъде файлова система за '%(mp)s'" + +msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'" +msgstr "'%(opt)s' не може да бъде файлова система за '%(mp)s'" + +msgid "Format" +msgstr "Форматиране" + +msgid "Formating partitions" +msgstr "Форматиране на дяловете" + +msgid "Found update" +msgstr "Намерена е актуализация" + +msgid "Hardware" +msgstr "Оборудване" + +msgid "Impossible create directory in '%s'" +msgstr "Невъзможно е да се създаде директория в '%s'" + +msgid "Incompatible options" +msgstr "Несъвместима опция" + +msgid "Incorrect device '%s'" +msgstr "Неправилно устройство '%s'" + +msgid "Incorrect mount point %s" +msgstr "Неправилна точка на монтиране %s" + +msgid "Incorrect mount point '%s'" +msgstr "Неправилна точка на монтиране '%s'" + +msgid "Incorrect mount point (bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s')" +msgstr "" +"Неправилна точка на монтиране (bind монтиране в '%(bindSrc)s' '%(bindDst)s')" + +msgid "Incorrect option %s" +msgstr "Неправилна опция %s" + +msgid "Incorrect options %s" +msgstr "Неправилни опции %s" + +msgid "Incorrect path %s" +msgstr "Неправилен път %s" + +msgid "Installation" +msgstr "Инсталиране" + +msgid "Installation is supported for system not less version %s" +msgstr "Инсталацията се поддържа за версии на системата не по стари от %s" + +msgid "Installation manually interrupt" +msgstr "Инсталацията е прекъсната ръчно" + +msgid "Installation to flash disk is not support builder mode" +msgstr "Инсталиране на флаш диск не поддържа режим builder" + +msgid "Installation to flash disk is not support multipartition" +msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа режим multipartition" + +msgid "Installation to flash disk is not support swap disks" +msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа суап раздел" + +msgid "Installation to flash not support %s" +msgstr "Инсталация на флаш диск не поддържа %s" + +msgid "Installed system" +msgstr "Инсталирана система" + +msgid "Interrupting the configuration" +msgstr "Конфигуриране на системата е прекъснато" + +msgid "Interrupting the installation" +msgstr "Инсталацията е прекъсната" + +msgid "Iso %s doesn't contain live image" +msgstr "ISO %s не съдържа live образ" + +msgid "Iso image can not be created without overriding prepareIso" +msgstr "" +"ISO образa не може да се създаде без презаписване на командата prepareIso" + +msgid "Keyboard interrupt" +msgstr "Прекъснат от клавиатурата" + +msgid "Keymap" +msgstr "Клавиатурна подредба" + +msgid "Language" +msgstr "Език" + +msgid "Link calculate-client to package configuration" +msgstr "calculate-client иzползва се за конфигуриране на пакети" + +msgid "Link calculate-desktop to package configuration" +msgstr "calculate-desktop използва се за конфигуриране на пакети" + +msgid "Link calculate-install to package configuration" +msgstr "calculate-install използва се за конфигуриране на пакети" + +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" + +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +msgid "Machine hardware name" +msgstr "Име на компютъра" + +msgid "Master boot record" +msgstr "Master boot record" + +msgid "Migrate users" +msgstr "Прехвърляне на потребители" + +msgid "Mount point" +msgstr "Точка на монтиране" + +msgid "Mount point '%s' is used twice" +msgstr "Точка на монтиране '%s' се използва два пъти" + +msgid "NTP" +msgstr "NTP" + +msgid "Need specify root partition" +msgstr "Необходимо е да укажете коренов раздел" + +msgid "Network devices" +msgstr "Мрежови устройства" + +msgid "Network services" +msgstr "Мрежови сервизи" + +msgid "No update available." +msgstr "Не са достъпни актуализации." + +msgid "Not found user %s" +msgstr "Не е намерен потребител %s" + +msgid "Not used attributes (%s)" +msgstr "Не може да се използват атрибути (%s)" + +msgid "PROXY" +msgstr "Прокси" + +msgid "Package %s has changed files" +msgstr "Пакет %s промени файлове" + +msgid "Package installation" +msgstr "Инсталационен пакет" + +msgid "Package installation failed" +msgstr "Инсталиране на пакет не успя" + +msgid "Package installation manually interrupt" +msgstr "Инсталация на пакет е прекъсната ръчно" + +msgid "Package uninstallation" +msgstr "Деинсталиране на пакет" + +msgid "Package uninstallation failed" +msgstr "Деинсталиране на пакет не успя" + +msgid "Package uninstallation manually interrupt" +msgstr "Деинсталация на пакет прекъсната ръчно" + +msgid "Partition" +msgstr "Раздел" + +msgid "Partition %s is not formatted" +msgstr "Раздел %s не е форматиран" + +msgid "Perform pre-install checkups" +msgstr "Изпълнява се проверка преди инсталация" + +msgid "Permission denied" +msgstr "Отказан Достъп" + +msgid "Permission denied: '%s'" +msgstr "Отказан достъп: '%s'" + +msgid "Post-install configuration" +msgstr "След инсталационна конфигурация" + +msgid "Preparing system for reboot" +msgstr "Подготовка на системата за рестартиране" + +msgid "Press %s to cancel" +msgstr "Натиснете %s за отказ" + +msgid "Quantity processors" +msgstr "Количество процесори" + +msgid "Releasing source distributive" +msgstr "Освобождаване на разделите" + +msgid "Restore initramfs" +msgstr "Възстановяване на initramfs" + +msgid "Screen resolution" +msgstr "Разделителна способност" + +msgid "See 'man mount' for file system" +msgstr "Вижте 'man mount' за файлови системи" + +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +msgid "Source directory" +msgstr "Директория източник" + +msgid "" +"Source directory %(src)s already use for bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s'" +msgstr "" +"Директорията източник %(src)s вече се използва за bind '%(bindSrc)s' в " +"'%(bindDst)s'" + +msgid "Specified '%s' format is not supported" +msgstr "Указания формат '%s' не се поддържа" + +msgid "Specified disk '%s' mounted to" +msgstr "Указания диск '%s' е монтиран в" + +msgid "System configuration failed" +msgstr "Настройването на системата не успя" + +msgid "System information" +msgstr "Системна информация" + +msgid "System installation failed" +msgstr "Инсталиране на системата не успя" + +msgid "System successfully installed" +msgstr "Системата е инсталирана успешно" + +msgid "Template %s not applied" +msgstr "Неуспешно използване на шаблон %s" + +msgid "Template %s was executed" +msgstr "Шаблон %s изпълнен" + +msgid "The Calculate Linux installation and configuration utility" +msgstr "Calculate Linux инструмент за инсталиране и настройка на системата" + +msgid "The Calculate Linux utility to use templates" +msgstr "Calculate Linux инструмент за зареждане на шаблони" + +msgid "The user is not root" +msgstr "Потребителя не е root" + +msgid "Timezone" +msgstr "Часови пояс" + +msgid "To apply changes you have to reboot" +msgstr "За да се активират промените компютъра ще се рестартира" + +msgid "To install the program, run 'cl-install --install'" +msgstr "За да инсталирате програмата, изпълнете 'cl-install --install'" + +msgid "Unable remove directory from" +msgstr "Неуспешно изтриване на директория от" + +msgid "Unable to find the password for user %s" +msgstr "Неуспешно откриване на парола за потребител %s" + +msgid "Unknown archive type by '%s'" +msgstr "Неизвестен тип на архива '%s'" + +msgid "Unlink calculate-install from package configuration" +msgstr "Изключване на calculate-install от конфигурацията на пакетите" + +msgid "Unmount target system volume" +msgstr "Демонтиране на целевата система" + +msgid "Unmounting error" +msgstr "Грешка при демонтиране" + +msgid "Unpacking system image into target" +msgstr "Разопаковане образа на системата" + +msgid "Unsupported file system %s" +msgstr "Не се поддържа файлова система %s" + +msgid "Update already has installed." +msgstr "Актуализацията е вече инсталирана." + +msgid "Updating config" +msgstr "Обновяване на конфигурацията" + +msgid "Use the following directories and their subdirectories %s" +msgstr "Използвайте следващите директории %s и техните поддиректории" + +msgid "Videocard vendor" +msgstr "Производител на видеокарта" + +msgid "Were not specified attributes (%s)" +msgstr "Не са указани следните атрибути (%s)" + +msgid "Wrong distributive" +msgstr "Неподходяща дистрибуция" + +msgid "Wrong file system options '%s'" +msgstr "Неправилна опция '%s' за файлова система" + +msgid "Wrong scratch distributive in '%s'" +msgstr "Неподходяща scratch дистрибуция в '%s'" + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "add user to installed system" +msgstr "добавяне на потребител в инсталираната система" + +msgid "and" +msgstr "и" + +msgid "apply templates for specified package only" +msgstr "прилагане на шаблоните само за определен пакет" + +msgid "bind mount point for instalation" +msgstr "bind точка на монтиране за инсталация" + +msgid "" +"boot disk for the installed system (to be recorded MBR), off - disable MBR " +"writing" +msgstr "" +"зареждащия диск за инсталираната система (за записване в MBR), off - " +"изключен запис MBR" + +msgid "command '%s' not found" +msgstr "командата '%s' не е намерена" + +msgid "configure current system" +msgstr "настройка на текущата система" + +msgid "default gateway" +msgstr "шлюз по подразбиране" + +msgid "device type for installed system" +msgstr "тип устройства за инсталираната система" + +msgid "disable spinner" +msgstr "изключване на индикатора" + +msgid "disk specifing error: '%s'" +msgstr "Указания диск: '%s' не е верен" + +msgid "do not use UUID" +msgstr "не използвай UUID" + +msgid "domain name server" +msgstr "DNS сървър" + +msgid "extension of the file '%s' not '.clt'" +msgstr "разширението на файла '%s' не е '.clt'" + +msgid "incompatible options" +msgstr "несъвместими опции" + +msgid "incorrect '%s'" +msgstr "неправилно '%s'" + +msgid "incorrect arguments" +msgstr "неправилен аргумент" + +msgid "incorrect option" +msgstr "неправилна опция" + +msgid "install only newer images" +msgstr "инсталирай само нови изображения" + +msgid "install package" +msgstr "инсталиране на пакет" + +msgid "installation for assembling" +msgstr "инсталация за сглобяване" + +msgid "invalid choice: %r" +msgstr "невалиден избор: %r" + +msgid "ip address with net (example:%s)" +msgstr "ip адрес за мрежата (пример:%s)" + +msgid "ip specifing error: '%s'" +msgstr "грешка при указване на ip: '%s'" + +msgid "mount bind specifing error: '%s'" +msgstr "грешка в зададените параметри за bind: '%s'" + +msgid "need specify disk by '-d' option" +msgstr "нужно е да зададете диск с опция '-d'" + +msgid "network manager (%s)" +msgstr "мрежов мениджър (%s)" + +msgid "no questions during the install process" +msgstr "не задавай въпроси по време на инсталационния процес" + +msgid "none" +msgstr "не" + +msgid "not changed" +msgstr "не се променя" + +msgid "option %s:" +msgstr "опция %s:" + +msgid "or" +msgstr "или" + +msgid "print variables" +msgstr "показвай променливите" + +msgid "process clt template (default)" +msgstr "използване на clt шаблон (по подразбиране)" + +msgid "required option" +msgstr "необходима опция" + +msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'" +msgstr "избор на местонахождение на шаблоните 'all','clt','local','remote'" + +msgid "select operation system" +msgstr "избор на операционна система" + +msgid "select processor architecture" +msgstr "избор на процесор архитектура" + +msgid "set language" +msgstr "избор на език" + +msgid "set ntp server for system" +msgstr "избор на ntp сервер за системата" + +msgid "set proxy server for system" +msgstr "избор на прокси сервера за системата" + +msgid "set short hostname of full hostname" +msgstr "избор на кратко, или пълно име на хост" + +msgid "specified lang %s is unsupported" +msgstr "избрания език %s не се поддържа" + +msgid "swap disk for installation" +msgstr "SWAP раздел за инсталация" + +msgid "the DISK for installation, which mounted to DIR" +msgstr "DISK за инсталиране, той ще бъде монтиран в DIR" + +msgid "to" +msgstr "в" + +msgid "uninstall package" +msgstr "деинсталиране на пакет" + +msgid "unrecognized option" +msgstr "непознат параметър" + +msgid "use passwords for the users accounts (from standard input)" +msgstr "използвай пароли за потребителските акаунти (от стандартен вход stdin)" + +msgid "use with option '-v'" +msgstr "използвайте с опция '-v'" + +msgid "variable %s not found" +msgstr "променливата %s не е намерена" + +msgid "wrong package" +msgstr "неправилен пакет" + +msgid "{0} video driver" +msgstr "{0} видео драйвер" + +msgid "Can not find '%s' command" +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgid "vendor" +msgstr "" + +msgid "get ip address by %s for specified interface" +msgstr "" + +msgid "add routing rule" +msgstr "" + +msgid "domain name servers (comma delimeter)" +msgstr "" + +msgid "ip specifing error: '{ip}' (example: '{example}')" +msgstr "" + +msgid "dns specifing error: '%s'" +msgstr "" + +msgid "route specifing error: '{route}'(example: '{example}'" +msgstr "" + +msgid "Network manager %s is not installed" +msgstr "" + +msgid "DHCP" +msgstr "" + +msgid "System" +msgstr "" + +msgid "Users" +msgstr "" + +msgid "Network manager" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "" + +msgid "Videocard" +msgstr "" + +msgid "Routes" +msgstr "" + +msgid "Duplicate {keyname}: {keylist}" +msgstr "" + +msgid "Gateways %s is unreachable" +msgstr "" + +msgid "Wrong ip addresses %s in source IP" +msgstr "" + +msgid "Can not determine device for network %s" +msgstr "" + +msgid "Wrong interfaces: %s" +msgstr "" + +msgid "interfaces" +msgstr "" + +msgid "addresses" +msgstr "" + +msgid "networks" +msgstr "" + +msgid "Off" +msgstr "" + +msgid "Name" +msgstr "" + +msgid "MAC address" +msgstr "" + +msgid "IP address" +msgstr "" + +msgid "Network" +msgstr "" + +msgid "Gateway" +msgstr "" + +msgid "Source IP" +msgstr "" diff --git a/ru/cl_assemble_ru.po b/ru/cl_assemble_ru.po new file mode 100644 index 0000000..2002026 --- /dev/null +++ b/ru/cl_assemble_ru.po @@ -0,0 +1,506 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calculate-assemble 2.2.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:02+0400\n" +"Last-Translator: Calculate Ltd. \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "%(list)s or %(last)s" +msgstr "%(list)s или %(last)s" + +msgid "%prog [options]" +msgstr "%prog [параметры]" + +msgid "" +"%prog [options] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break" +msgstr "" +"%prog [параметры] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break" + +msgid "'%(dev)s' already mounted to '%(mp)s'" +msgstr "'%(dev)s' уже подключен к '%(mp)s'" + +msgid "'%(dev)s' is used as '%(mp)s' in current system" +msgstr "'%(dev)s' используется как '%(mp)s' в текущей системе" + +msgid "(stage or %s)" +msgstr "(stage или %s)" + +msgid "(stage or shortname)" +msgstr "(stage или короткое имя)" + +msgid "Action which marked '*' will be run by needed" +msgstr "Действия, отмеченные '*', будут выполнены при необходимости" + +msgid "An error occurred during the command executing" +msgstr "Ошибка при выполнении команды" + +msgid "An interrupt occurred during the command executing" +msgstr "Прерывание при выполнении команды" + +msgid "Assembling already run" +msgstr "Сборка уже запущена" + +msgid "Assembling system" +msgstr "Собираемая система" + +msgid "Available %s" +msgstr "Доступные %s" + +msgid "Base stage not found. Try to change '--source'." +msgstr "Базовый образ не найден. Попытайтесь изменить '--source'." + +msgid "Break of system assembling is successfully" +msgstr "Прерывание сборки системы завершено" + +msgid "Breaking assembling of" +msgstr "Прерывание сборки" + +msgid "Breaking of system assembling failed" +msgstr "Не удалось корректно прервать сборку системы" + +msgid "Can not change system profile" +msgstr "Не удалось изменить профиль системы" + +msgid "Can not create home directory for %s" +msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию для %s" + +msgid "Can not mount %(from)s to %(to)s" +msgstr "Не удалось подключить %(from)s к %(to)s" + +msgid "Can not remove '%s'" +msgstr "Не удалось удалить '%s'" + +msgid "Can not remove files from baselayout" +msgstr "Не удалось удалить файлы из baselayout" + +msgid "Can not umount %s" +msgstr "Не удалось отключить %s" + +msgid "Can not write template variables" +msgstr "Не удалось записать переменные шаблона" + +msgid "Checking dependences" +msgstr "Проверка зависимостей" + +msgid "Checking dependences of %s assemble" +msgstr "Проверка зависимостей сборки %s" + +msgid "Cleaning %s" +msgstr "Очистка %s" + +msgid "Cleaning binary repository" +msgstr "Чистка бинарного репозитория" + +msgid "Compiling of %s assembling" +msgstr "Компиляция сборки %s" + +msgid "Configurate by %s templates" +msgstr "Настройка шаблонами %s" + +msgid "Continue breaking assembling of the system" +msgstr "Произвести прерывание сборки системы" + +msgid "Continue package compilation of the system" +msgstr "Продолжить компиляцию пакетов системы" + +msgid "Continue with the assembling of the system" +msgstr "Продолжить сборку системы" + +msgid "Creating %(name)s (%(id)d) group" +msgstr "Создание группы %(name)s (%(id)d)" + +msgid "Creating %(user)s (%(id)d) user" +msgstr "Создание пользователя %(user)s (%(id)d)" + +msgid "Creating %s (%d) group" +msgstr "Создание группы %s (%d)" + +msgid "Creating %s (%d) user" +msgstr "Создание пользователя %s (%d)" + +msgid "Creating mask/unmask list file" +msgstr "Создание списков mask/unmask" + +msgid "Creating mask/unmask/use list file" +msgstr "Создание списков mask/unmask/use" + +msgid "Device '%s' is not exists" +msgstr "Устройство '%s' не существует" + +msgid "Distributive with profile %(profile)s have wrong dependence" +msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s содержит нерешенные зависимости" + +msgid "Distributive with profile %(profile)s is assembling in '%(dir)s' now" +msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s уже собирается в '%(dir)s'" + +msgid "Distributive with profile %(profile)s ready for compile" +msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s готов для компиляции" + +msgid "Execute %s" +msgstr "Выполнение %s" + +msgid "Execute '%s'" +msgstr "Выполнение '%s'" + +msgid "Execute with parameter" +msgstr "Выполните с параметром" + +msgid "Executing '%s'" +msgstr "Выполнение '%s'" + +msgid "Fetching %s" +msgstr "Получение %s" + +msgid "File system: %s" +msgstr "Файловая система: %s" + +msgid "First execute %s" +msgstr "Первое выполнение %s" + +msgid "First execute '%s'" +msgstr "Первое выполнение '%s'" + +msgid "For performance of operation it is necessary to configure system" +msgstr "Для выполнения операции необходимо сконфигурировать систему" + +msgid "Formating partition" +msgstr "Форматирование раздела" + +msgid "Impossible create directory in '%s'" +msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'" + +msgid "Impossible to assemble %(what)s system from %(from)s" +msgstr "Невозможно собирать %(what)s систему из %(from)s" + +msgid "Impossible to update the not fully assembled distro" +msgstr "Невозможно обновить неполностью собранный дистрибутив" + +msgid "Installing %s" +msgstr "Установка %s" + +msgid "Installing man-db" +msgstr "Установка man-db" + +msgid "Interrupting the assembling" +msgstr "Сборка прервана" + +msgid "Interrupting the breaking" +msgstr "Прерывание сборки остановлено" + +msgid "Interrupting the compilation" +msgstr "Компиляция прервана" + +msgid "Interrupting the system assembling" +msgstr "Прерывание сборки системы" + +msgid "Linking calculate-install to package configuration" +msgstr "Подключение calculate-install к конфигурированию пакетов" + +msgid "Loading calculate overlay" +msgstr "Загрузка calculate overlay" + +msgid "Machine hardware name" +msgstr "Тип оборудования машины" + +msgid "Make system has not supported yet." +msgstr "Сборка системы еще не реализована" + +msgid "Making %s" +msgstr "Сборка %s" + +msgid "Mounting %s" +msgstr "Подключение %s" + +msgid "No distro to assembling" +msgstr "Нет дистрибутивов для сборки" + +msgid "Partition for assembling: %s" +msgstr "Раздел для сборки: %s" + +msgid "Perform pre-assemble checkups" +msgstr "Выполнение проверки перед сборкой" + +msgid "Perform pre-compile checkups" +msgstr "Выполнение проверки перед компиляцией" + +msgid "Portage rsync mirror: %s" +msgstr "Rsync зеркало для портежей: %s" + +msgid "Portage snapshot for assembling: %s" +msgstr "Версия портежей для сборки: %s" + +msgid "Prepared for assembling system" +msgstr "Подготовленные для сборки системы" + +msgid "Preparing for assembling failed" +msgstr "Не удалось подготовить систему для сборки" + +msgid "Preparing for assembling of" +msgstr "Подготовка для сборки" + +msgid "Reading news" +msgstr "Чтение новостей" + +msgid "Receiving kernel sources" +msgstr "Получение исходного кода ядра" + +msgid "Releasing partition for assembling" +msgstr "Отключение раздела для сборки" + +msgid "Releasing source data" +msgstr "Отключение базового образа системы" + +msgid "Resume '%(orig)s' by '%(exec)s'" +msgstr "Восстановление выполнения '%(orig)s' командой '%(exec)s'" + +msgid "Second execute %s" +msgstr "Второе выполнение %s" + +msgid "Second execute '%s'" +msgstr "Второе выполнение '%s'" + +msgid "Select profile from" +msgstr "Выберите профиль из" + +msgid "Stage for assembling: %s" +msgstr "Базовый образ для сборки: %s" + +msgid "System assembled is successfully" +msgstr "Система успешно собрана" + +msgid "System assembling manually interrupt" +msgstr "Сборка системы прервана пользователем" + +msgid "System compiling failed" +msgstr "Не удалось завершить сборку системы" + +msgid "System information" +msgstr "Системная информация" + +msgid "System is assembled into directory: %s" +msgstr "Система собирается в директории: %s" + +msgid "System profile" +msgstr "Профиль системы" + +msgid "System version" +msgstr "Версия собираемой системы" + +msgid "System was have prepared for assembling successfully in %s" +msgstr "Система подготовлена для сборки в %s" + +msgid "System with '%s' profile was not have prepared for assembling" +msgstr "Система с профилем '%s' не подготовлена для сборки" + +msgid "The Calculate Linux system assemble" +msgstr "Сборка системы Calculate Linux" + +msgid "The Calculate Linux system assemble configure" +msgstr "Конфигурирование для сборки системы Calculate Linux" + +msgid "The user is not root" +msgstr "Пользователь не root" + +msgid "To furhter build use 'cl-make' command" +msgstr "Для дальнейшей сборки используйте командну 'cl-make'" + +msgid "Unmount assembling volume" +msgstr "Отмонтирование раздела для сборки" + +msgid "Unmounting %s" +msgstr "Отключение %s" + +msgid "Unmounting error" +msgstr "Ошибка при отмонтировании" + +msgid "Unpacking portage" +msgstr "Распаковка портежей" + +msgid "Unpacking stage image into target" +msgstr "Распаковка базового образа" + +msgid "Updating %s" +msgstr "Обновление %s" + +msgid "Updating baselayout and installing openrc" +msgstr "Обновление baselayout и установка openrc" + +msgid "Updating man program" +msgstr "Обновление программы man" + +msgid "Updating of %s assembling" +msgstr "Обновление сборки %s" + +msgid "Updating portages" +msgstr "Обновление портежей" + +msgid "Use '%s' for this assemble" +msgstr "Используйте '%s' для сборки" + +msgid "WARNING" +msgstr "ВНИМАНИЕ" + +msgid "Waiting for unlock %s" +msgstr "Ожидаение разблокирования %s" + +msgid "Will perform following actions" +msgstr "Будут выполнены следующие действия" + +msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'" +msgstr "Неправильное значение у переменной '%(var)s': '%(val)s'" + +msgid "You can not use cl-assemble in Scratch mode." +msgstr "Вы не можете использовать cl-assemble в Scratch режиме." + +msgid "assemble already finished" +msgstr "сборка уже завершена" + +msgid "assemble configuration was not completed" +msgstr "конфигурирование сборки не было полностью завершено" + +msgid "base stage for assembling" +msgstr "базовый образ для сборки" + +msgid "break system assembling" +msgstr "прервать сборку системы" + +msgid "building system volume" +msgstr "раздел для сборки системы" + +msgid "check of dependences" +msgstr "проверить зависимости" + +msgid "choose from %s" +msgstr "выберите из %s" + +msgid "distributive name (shortname/full name/subname)" +msgstr "название дистрибутива (короткое название/полное название/подназвание)" + +msgid "distro for assembling" +msgstr "дистрибутивы для сборки" + +msgid "do not unmount assembling system when an error occurs" +msgstr "не отключать раздел с собираемой системой, если произошла ошибка" + +msgid "done" +msgstr "выполнено" + +msgid "fetch video drivers into assembling system" +msgstr "загрузить видео драйверы в собираемую систему" + +msgid "for breaking assemblinig" +msgstr "для прерывания сборки" + +msgid "for configuration" +msgstr "для конфигурирования" + +msgid "for package compiling" +msgstr "для компиляции пакетов" + +msgid "for system packages compiling" +msgstr "для компиляции системных пакетов" + +msgid "i686 or x86_64" +msgstr "i686 или x86_64" + +msgid "incompatible options" +msgstr "несовместимые опции" + +msgid "invalid choice" +msgstr "ошибка выбора" + +msgid "invalid value '%s'" +msgstr "неправильное значение '%s'" + +msgid "make system" +msgstr "собрать систему" + +msgid "" +"need specify action: make (-m), break (--break), update (-u|-U) or check " +"dependence (-D)" +msgstr "" +"необходимо указать действие: сборка (-m), прерывание сборки (--break), " +"обновление (-u|-U) или проверка зависимостей (-D)" + +msgid "need specify disk by '-d' option" +msgstr "не задан диск, опция '-d'" + +msgid "no questions during the creating process" +msgstr "не задавать вопросы во время процесса установки" + +msgid "none" +msgstr "нет" + +msgid "not create binary packages for all merged packages" +msgstr "не создавать бинарные пакеты для всех собраных пакетов" + +msgid "of distributive with profile '%(profile)s'" +msgstr "дистрибутива с профилем '%(profile)s'" + +msgid "option %s" +msgstr "опция %s" + +msgid "prepare system for building" +msgstr "подготовить систему к сборке" + +msgid "profile symlink targets" +msgstr "профили" + +msgid "select arch for operation system" +msgstr "выбор архитектуры операционной системы" + +msgid "select operation system" +msgstr "выбор операционной системы" + +msgid "set preferred rsync mirror for portage" +msgstr "установить предпочитаемое rsync зеркало для портежей" + +msgid "skip the first package in the resume assemblihg" +msgstr "пропустить первый пакет при возобновлении сборки" + +msgid "" +"specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify profile more " +"exactly." +msgstr "" +"указанное значение '--profile' двусмысленно. Пожалуйста укажите профиль " +"более точно." + +msgid "specify '-p list' for print all available %s" +msgstr "укажите '-p list' для вывода списка, содержащего %s" + +msgid "specify 'list' in '--profile' value for print all available %s" +msgstr "" +"укажите 'list' в значении опции '--profile' для вывода списка, содержащего %s" + +msgid "system profile (list for display all)" +msgstr "системный профиль (list для отображения всех)" + +msgid "unrecognized option" +msgstr "не распознанный параметр" + +msgid "update system" +msgstr "обновить систему" + +msgid "update system without performing eix-sync" +msgstr "обновить систему без выполнения eix-sync" + +msgid "variable %s not found" +msgstr "переменная %s не найдена" + +msgid "version of assembling system" +msgstr "версия собираемой системы" + +msgid "will be recompiled system packages" +msgstr "будут пересобраны системные пакеты" + +msgid "wrong specified rsync mirror '%s'" +msgstr "неправильно указано rsync зеркало '%s'" + +msgid "wrong value for '--profile'" +msgstr "неправильное значение для '--profile'" diff --git a/ru/cl_builder_ru.po b/ru/cl_builder_ru.po new file mode 100644 index 0000000..e53e617 --- /dev/null +++ b/ru/cl_builder_ru.po @@ -0,0 +1,431 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calculate-builder 2.2.1-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-03 11:59+0400\n" +"Last-Translator: Calculate Ltd. \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "%prog [options] iso|squash" +msgstr "%prog [options] iso|squash" + +msgid "'--march' not used in scratch mode" +msgstr "'--march' не используется в scratch режиме" + +msgid "'--profile' not used in scratch mode" +msgstr "'--profile' не используется в scratch режиме" + +msgid "'-s' not used in scratch mode" +msgstr "'-s' не используется в scratch режиме" + +msgid "'{0}' is not supported by {1}" +msgstr "'{0}' не поддерживается пакетом {1}" + +msgid "An interrupt occurred during the command executing" +msgstr "Прерывание во время выполнения команды" + +msgid "Available assembled distro" +msgstr "Собираемые дистрибутивы" + +msgid "Before proceeding, complete the program cl-builder" +msgstr "Перед выполнением, завершите программу cl-builder" + +msgid "Building system" +msgstr "Собираемая система" + +msgid "Can not create symlink to current kernel: %(error)s '%(filename)s'" +msgstr "" +"Не удалось создать символическую ссылку на текущее ядро: %(error)s " +"'%(filename)s'" + +msgid "Can not create symlink to current kernel: %s" +msgstr "Не удалось создать символические ссылка на текущее ядро: %s" + +msgid "Can not detect initramfs" +msgstr "Не удалось обнаружить initramfs" + +msgid "Can not detect kernel" +msgstr "Не удалось обнаружить ядро" + +msgid "Can not install kernel files: %s" +msgstr "Не удалось установить файлы ядра: %s" + +msgid "Can not mount %(from)s to %(to)s" +msgstr "Не удалось подключить %(from)s к %(to)s" + +msgid "Can not read some ebuild variable: %s" +msgstr "Не удалось прочитать ebuild переменные: %s" + +msgid "Can not remove old files" +msgstr "Не удалось удалить устаревшие файлы" + +msgid "Can not remove portage tree: %s\n" +msgstr "Не удалось удалить дерево portage: %s\n" + +msgid "Can not rename initramfs files: %s" +msgstr "Не удалось переименовать initramfs файлы: %s" + +msgid "Can not rename kernel files: %s" +msgstr "Не удалось переименовать файлы ядра: %s" + +msgid "Can not umount %s" +msgstr "Не удалось отключить %s" + +msgid "Can not write template variables" +msgstr "Не удалось записать переменные шаблона" + +msgid "Cann't use own config with '%s' option" +msgstr "" +"Невозможно использовать текущий конфигурационный файл ядра с '%s' параметром" + +msgid "Cleaning %s directory" +msgstr "Очистка %s директории" + +msgid "Command is supported for system not less version %s" +msgstr "Команда не поддерживается для систем ниже %s" + +msgid "Continue the creating image of the system" +msgstr "Продолжить создание образа системы" + +msgid "Continue the rebuilding flash live system" +msgstr "Продолжить пересборку на flash" + +msgid "Creating DIGESTS file" +msgstr "Создание DIGESTS файла" + +msgid "Creating image of" +msgstr "Создание образа" + +msgid "Creating installed package list" +msgstr "Создание списка установленных пакетов" + +msgid "Creating iso image" +msgstr "Создание iso образа" + +msgid "Creating squash image" +msgstr "Создание squash образа" + +msgid "Directory '%s' for building iso is already exists" +msgstr "Директория '%s' для сборки iso уже существует" + +msgid "Distributive is not Calculate Linux" +msgstr "Дистрибутив не является Calculate Linux" + +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" + +msgid "Failed change '%s'" +msgstr "Не удалось изменить '%s'" + +msgid "Failed create uid symlinks" +msgstr "Не удалось создать символические ссылки с uid" + +msgid "Failed initramfs optimization" +msgstr "Не удалось оптимизировать initramfs" + +msgid "Failed kernel compilation" +msgstr "Не удалось скомпилировать ядро" + +msgid "Failed kernel install" +msgstr "Не удалось установить ядро" + +msgid "Failed kernel nomenclature update" +msgstr "Не удалось обновить ссылки ядра" + +msgid "Failed prepare boot directory" +msgstr "Не удалось подготовить загрузочную директорию" + +msgid "Failed to create initramfs" +msgstr "Не удалось создать initramfs" + +msgid "Failed to optimize initramfs" +msgstr "Не удалось оптимизировать initramfs" + +msgid "Follow squash images will be removed: %s\n" +msgstr "Следующие squash образы будут удалены: %s\n" + +msgid "Free disk space for iso building: %s" +msgstr "Свободное место в разделе для сборки образа: %s" + +msgid "Free disk space for iso image: %s" +msgstr "Свободное место в разделе для iso образа: %s" + +msgid "Free disk space on flash: %s" +msgstr "Свободное место на flash: %s" + +msgid "Image will be created at: %s" +msgstr "Образ будет создан в: %s" + +msgid "Image will be created in: %s" +msgstr "Образ будет создан в: %s" + +msgid "Initramfs successfully created" +msgstr "Initramfs создан" + +msgid "Initramfs successfully optimized" +msgstr "Initramfs оптимизирован" + +msgid "Interrupting the image creating" +msgstr "Создание образа прервано" + +msgid "Iso building manually interrupt" +msgstr "Сборка iso образа прервана пользователем" + +msgid "Kernel was changed to '%s'" +msgstr "Ядро изменено на '%s'" + +msgid "Kill %s processes" +msgstr "Принудительное завершение %s" + +msgid "Machine hardware name" +msgstr "Тип оборудования машины" + +msgid "May be kernel was not compiled" +msgstr "Возможно ядро не скомпилировано" + +msgid "Mounting %s" +msgstr "Подключение %s" + +msgid "No permissions to write to '%s'" +msgstr "Нет прав на запись в '%s'" + +msgid "Perform command for update modules after kernel building" +msgstr "Для обновления модулей ядра выполните" + +msgid "Perform pre-install checkups" +msgstr "Выполнение проверок" + +msgid "Performing isohybrid" +msgstr "Выполнение isohybrid" + +msgid "Performing syncronization" +msgstr "Выполнение синхронизации" + +msgid "Prepare data for live image" +msgstr "Подготовка данных для live образа" + +msgid "Rebuilding live image of" +msgstr "Пересборка live образа" + +msgid "Releasing source data" +msgstr "Отключение исходных данных" + +msgid "Removing old images" +msgstr "Удаление устаревших образов" + +msgid "Removing portage tree" +msgstr "Удаление дерева portage" + +msgid "Repeat kill %s processes" +msgstr "Повторное принудительное завершение процессов %s" + +msgid "Restore system profile" +msgstr "Восстановление профиля системы" + +msgid "Restoring portage tree" +msgstr "Восстановление дерева portage" + +msgid "Select profile from" +msgstr "Выберите профиль из" + +msgid "Source system should not be '/'" +msgstr "Исходная система не может быть '/'" + +msgid "System assembling was not completed." +msgstr "Сборка системы не завершена." + +msgid "System building failed" +msgstr "Не удалось собрать систему" + +msgid "System has built successfully" +msgstr "Система собрана" + +msgid "System information" +msgstr "Системная информация" + +msgid "System version" +msgstr "Версия системы" + +msgid "Terminating %s processes" +msgstr "Завершение процессов %s" + +msgid "The Calculate Linux image builder" +msgstr "Calculate Linux сборщик образа системы" + +msgid "The Calculate Linux kernel builder" +msgstr "Calculate Linux сборщик ядра" + +msgid "The computer must be load from the flash in Builder mode" +msgstr "Компьютер должен быть загружен с flash в Builder режиме" + +msgid "The user is not root" +msgstr "Пользователь не root" + +msgid "This program can't be run from Scratch layer" +msgstr "Эта программа не может быть запущена из Scratch слоя" + +msgid "Unmount built system volume" +msgstr "Отключим раздел используемый для создания образа" + +msgid "Unmounting %s" +msgstr "Отключение %s" + +msgid "Unmounting error" +msgstr "Ошибка отмонтирования" + +msgid "Updating calculate overlay" +msgstr "Обновление calculate overlay" + +msgid "WARNING" +msgstr "ВНИМАНИЕ" + +msgid "You should load system in the builder mode" +msgstr "Вы должны загрузить систему в builder режиме" + +msgid "You should load system in the builder mode." +msgstr "Вы должны загрузить систему в builder режиме." + +msgid "build kernel by ebuild phase (need ebuild enviroment)" +msgstr "" +"собирать ядро в зависимости от фазы ebuild (необходимо ebuild окружение)" + +msgid "continuation of the operation will kill follow process:" +msgstr "продолжение операции завершит следующие процессы" + +msgid "continuation of the operation will overwrite it" +msgstr "продолжение операции перезапишет его" + +msgid "copy /etc/mdadm.conf to initramfs" +msgstr "скопировать /etc/mdadm.conf в initramfs" + +msgid "create iso image without isohybrid" +msgstr "создавать iso образ без isohybrid" + +msgid "do not display kernel compilation process" +msgstr "не отображать процесс компиляции ядра" + +msgid "do not run make clean before compilation" +msgstr "не выполнять make clean перед компиляцией" + +msgid "exclude portage tree from image" +msgstr "исключить дерево portage из образа" + +msgid "i686 or x86_64" +msgstr "i686 или x86_64" + +msgid "image already exists" +msgstr "образ уже существует" + +msgid "image will be created on disk which mounted to root" +msgstr "образ будет создан на разделе, который является корневым" + +msgid "image will be created on temporary filesystem" +msgstr "образ будет создан во временной файловой системой" + +msgid "include DMRAID support" +msgstr "включить поддержку DMRAID" + +msgid "include LVM support" +msgstr "включить поддержку LVM" + +msgid "incompatible options" +msgstr "несовместимые параметры" + +msgid "invalid command: '%(cmd)s' (choose from %(variants)s)" +msgstr "неправильная команда: '%(cmd)s' (выберите из %(variants)s)" + +msgid "kernel config '%s' not found" +msgstr "конфигурация ядра '%s' не найдена" + +msgid "kernel configuration file to use for compilation" +msgstr "" +"конфигурационный файл ядра, который будет использоваться для компиляции" + +msgid "kernel not support '%s' compression format for squashfs" +msgstr "ядро не поддерживает формат сжатия '%s' для squashfs" + +msgid "location of the kernel sources" +msgstr "расположение исходного кода ядра" + +msgid "missing command argument" +msgstr "пропущен параметр командной строки" + +msgid "need specify '--profile'" +msgstr "необходимо указать '--profile'" + +msgid "no questions during the creating process" +msgstr "не задавать вопросов во время сборки" + +msgid "only {0}" +msgstr "только {0}" + +msgid "or have to assemble system" +msgstr "или собрать систему" + +msgid "perform current initramfs optimization" +msgstr "выполнить оптимизацию текущего initramfs" + +msgid "run make mrproper before compilation" +msgstr "выполнить make mrproper перед компиляцией" + +msgid "run menuconfig after oldconfig" +msgstr "запустить menuconfg после oldconfig" + +msgid "select arch for operation system" +msgstr "выбрать архитектуру операционной системы" + +msgid "select operation system" +msgstr "выбрать операционную систему" + +msgid "set uid symlinks for current kernel in boot directory" +msgstr "" +"установить uid символические ссылки для текущего ядра в загрузочной " +"директории" + +msgid "" +"specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify profile more " +"exactly." +msgstr "" +"укзазанное значение '--profile' двусмысленно. Пожалуйста укажите профиль " +"более точно." + +msgid "specify '-p list' for print all available assembled distro" +msgstr "укажите '-p list' для вывода списка собираемых систем" + +msgid "specify extraversion for kernel" +msgstr "указать extraversion ядра" + +msgid "squashfs compress method. {varname} may be {values}." +msgstr "метод сжатия squashfs. {varname} может принимать значения {values}." + +msgid "system profile" +msgstr "профиль системы" + +msgid "unrecognized option" +msgstr "не распознанный параметр" + +msgid "use config from kernel directory" +msgstr "использовать конфигурацию ядра из директории с исходным кодом ядра" + +msgid "variable %s not found" +msgstr "переменная %s не найдена" + +msgid "wrong color value" +msgstr "неверное значение для цвета" + +msgid "wrong kernel source directory" +msgstr "неправильная директория с исходным кодом ядра" + +msgid "wrong value for '--profile'" +msgstr "неправильное значение для '--profile'" + +msgid "wrong variable set %s" +msgstr "неверная установка переменной %s" + +msgid "{list} or {last}. %default by default" +msgstr "{list} или {last}. %default по умолчанию" diff --git a/ru/cl_client_ru.po b/ru/cl_client_ru.po new file mode 100644 index 0000000..569cae0 --- /dev/null +++ b/ru/cl_client_ru.po @@ -0,0 +1,408 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-07 16:00+0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "%prog" +msgstr "%prog" + +msgid "%prog [options]" +msgstr "%prog [параметры]" + +msgid "%prog [options] domain" +msgstr "%prog [параметры] домен" + +msgid "%prog [options] user" +msgstr "%prog [параметры] пользователь" + +msgid "%prog server.calculate.ru" +msgstr "%prog server.calculate.ru" + +msgid "%prog user_name" +msgstr "%prog user_name" + +msgid "Adds settings for connecting to domain server.calculate.ru" +msgstr "Настроить для подключения к домену server.calculate.ru" + +msgid "Apply undomain templates" +msgstr "Применены шаблоны вывода из домена" + +msgid "Apply uninstall templates" +msgstr "Применены шаблоны удаления пакета" + +msgid "" +"Before joining the domain, you need to remove it from the previous domain" +msgstr "" +"Перед подключением к домену, вам необходимо вывести его из предыдущего домена" + +msgid "Can not add at default runlevel" +msgstr "Не удалось добавить на уровень запуска по умолчанию" + +msgid "Can not apply domain templates" +msgstr "Не удалось применить шаблоны ввода в домен" + +msgid "Can not apply install or domain templates" +msgstr "Не удалось применить шаблоны установки пакета или ввода в домен" + +msgid "Can not apply install templates" +msgstr "Не удалось применить шаблоны установки пакета" + +msgid "Can not apply undomain templates" +msgstr "Не удалось применить шаблоны вывода из домена" + +msgid "Can not apply uninstall templates" +msgstr "Не удалось применить шаблоны удаления пакета" + +msgid "Can not clear kernel key from user %s" +msgstr "Не удалось очистить ключ ядра для пользователя %s" + +msgid "Can not conected to LDAP server" +msgstr "Не удалось подключиться к LDAP серверу" + +msgid "Can not copy '%(from)s' -> '%(to)s'" +msgstr "Не удалось скопировать '%(from)s' -> '%(to)s'" + +msgid "Can not create directory %s" +msgstr "Не удалось создать директорию %s" + +msgid "Can not create file %s" +msgstr "Не удалось создать файл %s" + +msgid "Can not create file '%s'" +msgstr "Не удалось создать файл '%s'" + +msgid "Can not delete from default runlevel" +msgstr "Не удалось удалить из уровня запуска по умолчанию" + +msgid "Can not exec" +msgstr "Не удалось выполнить" + +msgid "Can not execute \"%s\"" +msgstr "Не удалось выполнить \"%s\"" + +msgid "Can not execute %s" +msgstr "Не удалось выполнить %s" + +msgid "Can not execute rsync" +msgstr "Не удалось выполнить rsync" + +msgid "Can not found user %s" +msgstr "Не удалось найти пользователя %s" + +msgid "Can not found user %s in LDAP" +msgstr "Не удалось найти пользователя %s в LDAP" + +msgid "Can not mount Samba resource [%s]" +msgstr "Не удалось подключить Samba ресурс [%s]" + +msgid "Can not move %s" +msgstr "Не удалось перенести %s" + +msgid "Can not open %s" +msgstr "Не удалось открыть %s" + +msgid "Can not open /etc/passwd" +msgstr "Не удалось открыть /etc/passwd" + +msgid "Can not read to file" +msgstr "Не удалось прочитать файл" + +msgid "Can not remove %s" +msgstr "Не удалось удалить %s" + +msgid "Can not remove '%(app)s' from %(path)s" +msgstr "Не удалось удалить '%(app)s' из %(path)s" + +msgid "Can not remove dir %s" +msgstr "Не удалось удалить директорию %s" + +msgid "Can not save '%s'" +msgstr "Не удалось сохранить '%s'" + +msgid "Can not unmount path %s" +msgstr "Не удалось отмонтировать путь %s" + +msgid "Can not unmount user %s resource" +msgstr "Не удалось отключить пользовательский %s ресурс" + +msgid "Can not unpack %s" +msgstr "Не удалось распаковать %s" + +msgid "Can not write template variables" +msgstr "Не удалось записать переменные шаблонов" + +msgid "Can not write to file" +msgstr "Не удалось записать в файл" + +msgid "Can not write variables in file %s" +msgstr "Не удалось записать переменные в файл %s" + +msgid "Change user password" +msgstr "Смена пользовательского пароля" + +msgid "Changed password of user %s" +msgstr "Пароль пользователя %s изменен" + +msgid "Changes settings for connecting to domain" +msgstr "Настраивает систему для подключения в домен" + +msgid "Computer added to domain %s" +msgstr "Компьютер добавлен в домен %s" + +msgid "Computer removed from domain %s" +msgstr "Компьютер удален из домена %s" + +msgid "Copying archive from server" +msgstr "Копирование архива с сервера" + +msgid "Current password is empty" +msgstr "Текущий пароль пуст" + +msgid "Directory %s is empty or not exists" +msgstr "Директория %s пуста или не существует" + +msgid "Directory %s not exists" +msgstr "Директория %s не существует" + +msgid "Directory %s not found" +msgstr "Директория %s не найдена" + +msgid "Domain password for the desktop" +msgstr "Пароль для ввода рабочей станции в домен" + +msgid "Downloading the user profile from %s" +msgstr "Получение пользовательского профиля из %s" + +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" + +msgid "Enter current password" +msgstr "Введите текущий пароль" + +msgid "Error creating directory" +msgstr "Ошибка создания директории" + +msgid "Error in sync with the remote server %s" +msgstr "Ошибка синхронизации с удаленным сервером %s" + +msgid "Error restarting" +msgstr "Ошибка перезапуска" + +msgid "Get a user profile from the domain" +msgstr "Пользовательский профиль получен из домена" + +msgid "Manually interrupt" +msgstr "Прервано пользователем" + +msgid "Method syncUser: option sync=%s incorrect" +msgstr "Метод syncUser: параметр sync=%s неправильный" + +msgid "Mount Samba resource [%s]" +msgstr "Подключен Samba ресурс [%s]" + +msgid "Mount resources and synchronize user profile" +msgstr "Подключить ресурсы и синхронизировать пользовательский профиль" + +msgid "Mounted user resource of the domain" +msgstr "Пользовательские ресурсы домена подключены" + +msgid "Mounting resources and synchronize the user profile" +msgstr "Подключает ресурсы и синхронизирует пользовательский профиль" + +msgid "Moved %(src)s to %(dest)s" +msgstr "%(src)s перемещен в %(dest)s" + +msgid "New password" +msgstr "Новый пароль" + +msgid "Not found Samba server in %s" +msgstr "Не найден Samba сервер в %s" + +msgid "Not found argument domain name" +msgstr "Не найдено доменное имя среди аргументов" + +msgid "Not found domain %s" +msgstr "Не найден домен %s" + +msgid "Not found server info" +msgstr "Не найдена информация на сервере" + +msgid "Not found the mount point of server resources" +msgstr "Не найдена точка монтирования серверных ресурсов" + +msgid "Not found user password" +msgstr "Не найден пароль пользователя" + +msgid "Not found variable" +msgstr "Не найдена переменная" + +msgid "Packing the archive at the server" +msgstr "Упаковка архива на сервере" + +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +msgid "Password incorrect" +msgstr "Неправильный пароль" + +msgid "Password will be changed when you logout from the X session" +msgstr "Пароль будет изменен после выхода из X сессии" + +msgid "Path %s exists" +msgstr "Путь %s существует" + +msgid "Path %s not exists" +msgstr "Путь %s не существует" + +msgid "Permission denied: '%s'" +msgstr "Нет доступа: '%s'" + +msgid "Receiving file list from %s" +msgstr "Получение списка файлов из %s" + +msgid "Retype new password" +msgstr "Повторите ввод нового пароля" + +msgid "RsyncProgressBar: Wrong pipe" +msgstr "RsyncProgressBar: собой соединения" + +msgid "Run 'cl-client -r'" +msgstr "Выполните 'cl-client -r'" + +msgid "Samba resource [%s] is mount" +msgstr "Samba ресурс [%s] подключен" + +msgid "Saved a user profile in the domain" +msgstr "Профиль пользователя сохранен в домене" + +msgid "Second X session for user %s can not be opened." +msgstr "Вторая X сессия для пользователя %s не может бы открыта." + +msgid "Set templates of local mode" +msgstr "Установлены шаблоны локального режима" + +msgid "Set templates of network mode" +msgstr "Установлены шаблоны сетевого режима" + +msgid "The computer is already in the domain %s" +msgstr "Компьютер уже в домене %s" + +msgid "The computer is not in domain" +msgstr "Компьютер не в домене" + +msgid "The program can be executed from a non-root user only" +msgstr "Программа не может быть выполнена root пользователем" + +msgid "The user is not root" +msgstr "Пользователь - не root" + +msgid "The user is root" +msgstr "Пользователь - root" + +msgid "This computer is not in domain" +msgstr "Этот компьютер не в домене" + +msgid "To be used domain profile" +msgstr "Будет использован доменный профиль" + +msgid "To be used local profile" +msgstr "Будет использован локальный профиль" + +msgid "Umounted user resource in domain" +msgstr "Доменные ресурсы пользователя отключены" + +msgid "Unpacking the archive from server" +msgstr "Распаковка архива из сервера" + +msgid "Update env files" +msgstr "Env файлы обновлены" + +msgid "Use passwd" +msgstr "Используйте passwd" + +msgid "User %s is in X session" +msgstr "Пользователь %s уже в X сессии" + +msgid "Variable 'cl_sync_skip_path' is empty" +msgstr "Переменная 'cl_sync_skip_path' пуста" + +msgid "We use user information from /etc/passwd" +msgstr "Используется информация о пользователе из /etc/passwd" + +msgid "change password of user for Samba and Unix services" +msgstr "изменить пароль пользователя Samba и Unix сервера" + +msgid "incompatible options" +msgstr "несовместимые параметры" + +msgid "incorrect argument" +msgstr "неправильный аргумент" + +msgid "incorrect option" +msgstr "неправильный параметр" + +msgid "install package" +msgstr "установить пакет" + +msgid "invalid argument" +msgstr "неправильный аргумент" + +msgid "mount [remote] resource for domain" +msgstr "подключить [remote] ресурс домена" + +msgid "mount user resource and synchronize the user profile" +msgstr "" +"подключить пользовательские ресурсы и синхронизировать пользовательский " +"профиль" + +msgid "no such argument" +msgstr "нет такого аргумента" + +msgid "" +"not synchronize the user preferences, is used in conjunction with the " +"'login' or 'logout'" +msgstr "" +"не синхронизировать пользовательские настройки, используется совместно с " +"'login' или 'logout'" + +msgid "passwords do not match" +msgstr "пароли не совпадают" + +msgid "remove the settings for connecting to a domain" +msgstr "удалить настройки подключения к домену" + +msgid "required option" +msgstr "требуется параметр" + +msgid "services DN or unix DN or bind DN or bind password" +msgstr "services DN или unix DN или bind DN или bind password" + +msgid "show progress bar for xdm startup" +msgstr "показывать индикатор прогресса при старте xdm" + +msgid "synchronize the user profile and umount user resource" +msgstr "" +"синхронизировать пользовательский профиль и отключить пользовательские " +"ресурсы" + +msgid "to %s" +msgstr "в %s" + +msgid "uninstall package" +msgstr "удалить пакет" + +msgid "unnecessary argument" +msgstr "ненужный аргумент" + +msgid "use with option '-v'" +msgstr "используется с параметром '-v'" + +msgid "variable %s not found" +msgstr "переменная %s не найдена" diff --git a/ru/cl_desktop_ru.po b/ru/cl_desktop_ru.po new file mode 100644 index 0000000..f0d9c82 --- /dev/null +++ b/ru/cl_desktop_ru.po @@ -0,0 +1,107 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-07 15:27+0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "%prog [options] user" +msgstr "%prog [параметры] пользователь" + +msgid "%prog user_name" +msgstr "%prog user_name" + +msgid "Apply install templates" +msgstr "Применены шаблоны установки пакета" + +msgid "Apply uninstall templates" +msgstr "Применены шаблоны удаления пакета" + +msgid "Can not apply install templates" +msgstr "Не удалось применить шаблоны установки пакета" + +msgid "Can not apply uninstall templates" +msgstr "Не удалось применить шаблоны удаления пакета" + +msgid "Can not apply user profile" +msgstr "Не удалось применить шаблоны пользовательского профиля" + +msgid "Can not found user %s" +msgstr "Не удалось найти пользователя %s" + +msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s" +msgstr "Не удалось удалить '%s(app)s' из %(path)s" + +msgid "Can not save '%s'" +msgstr "Не удалось сохранить '%s'" + +msgid "Can not unmount path %s" +msgstr "Не удалось отмонтировать путь %s" + +msgid "Can not write template variables" +msgstr "Не удалось записать переменные шаблонов" + +msgid "Create home directory for the new user account" +msgstr "Создает домашнюю директорию для новой пользовательской учетной записи" + +msgid "Create home directory for the user_name" +msgstr "Создать домашнюю директорию для пользователя user_name" + +msgid "Created home dir %s" +msgstr "Домашняя директория %s создана" + +msgid "Path %s exists" +msgstr "Путь %s существует" + +msgid "Setting up user profile" +msgstr "Настраивается пользовательский профиль" + +msgid "The user is not root" +msgstr "Пользователь не root" + +msgid "User %s not exists" +msgstr "Пользователь %s не существует" + +msgid "User account is configured" +msgstr "Пользовательская учетная запись настроена" + +msgid "incompatible options" +msgstr "несовместимые параметры" + +msgid "incorrect argument" +msgstr "неправильный аргумент" + +msgid "incorrect option" +msgstr "неправильный параметр" + +msgid "install package" +msgstr "установить пакет" + +msgid "invalid argument" +msgstr "неправильный аргумент" + +msgid "invalid username" +msgstr "неправильное имя пользователя" + +msgid "no such argument" +msgstr "нет такого аргумента" + +msgid "show progress bar for xdm startup" +msgstr "показывать индикатор прогресса при старте xdm" + +msgid "to %s" +msgstr "в %s" + +msgid "uninstall package" +msgstr "удалить пакет" + +msgid "use with option '-v'" +msgstr "используется с параметром '-v'" + +msgid "variable %s not found" +msgstr "переменная %s не найдена" diff --git a/ru/cl_install_ru.po b/ru/cl_install_ru.po new file mode 100644 index 0000000..4cf1133 --- /dev/null +++ b/ru/cl_install_ru.po @@ -0,0 +1,848 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calculate-install 2.2.4_rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-21 09:53+0400\n" +"Last-Translator: Calculate Ltd. \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "%prog --locate all" +msgstr "%prog --locate all" + +msgid "%prog [options] path_clt_file" +msgstr "%prog [options] путь_к_clt_файлу" + +msgid "%s is a system user" +msgstr "%s системный пользователь" + +msgid "'%s' in current system" +msgstr "'%s' в текущей системе" + +msgid "'%s' is not file" +msgstr "'%s' не файл" + +msgid "(choose from %s)" +msgstr "(выбор из %s)" + +msgid "Adding guest user" +msgstr "Добавляю пользователя guest" + +msgid "Apply all of the templates for all packages" +msgstr "Применяю все шаблоны для всех пакетов" + +msgid "Bind mounts" +msgstr "Точки монтирования bind" + +msgid "Builder mode is not support multipartition" +msgstr "Режим сборки не поддерживает установку на несколько разделов" + +msgid "Builder mode is not support multipartition install" +msgstr "Режим сборки не поддерживает установку на несколько разделов" + +msgid "Can not copy '%(src)s' to '%(dst)s'" +msgstr "Не удалось копировать '%(src)s' в '%(dst)s'" + +msgid "Can not create directory in '%s'" +msgstr "Не удалось создать каталог в '%s'" + +msgid "Can not create iso image" +msgstr "Не удалось создать iso образ" + +msgid "Can not determine device for network %s" +msgstr "Не удалось определить устройство для сети %s" + +msgid "Can not determine parent device for %s" +msgstr "Не удалось определить родительское устройство для %s" + +msgid "Can not determine partition number for %s" +msgstr "Не удалось определить номер раздела для %s" + +msgid "Can not find '%s'" +msgstr "Не удалось найти '%s'" + +msgid "Can not find '%s' command" +msgstr "Не удалось найти '%s' команду" + +msgid "Can not installed %s" +msgstr "Не удалось установить %s" + +msgid "Can not migrate users to new system" +msgstr "Не удалось перенести пользователей в новую систему" + +msgid "Can not read files" +msgstr "Не удалось прочитать файлы" + +msgid "Can not remove" +msgstr "Не удалось удалить" + +msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s" +msgstr "Не удалось удалить '%(app)s' в %(path)s" + +msgid "Can not save '%(app)s' to %(path)s" +msgstr "Не удалось записать '%(app)s' в %(path)s" + +msgid "Can not use extended partition %s" +msgstr "Не удалось использовать расширенный раздел %s" + +msgid "Can not write template variables" +msgstr "Не удалось записать переменные шаблонов" + +msgid "Can not write to files" +msgstr "Не удалось записать в файлы" + +msgid "Cann't 'mkswap %s', swap partition is used in the current system" +msgstr "" +"Не удалось выполнить 'mkswap %s', своп раздел используется текущей системой" + +msgid "Cann't convert" +msgstr "Не удалось конвертировать" + +msgid "Cann't copy" +msgstr "Не удалось копировать" + +msgid "Cann't copy files from" +msgstr "Не удалось копировать файлы из" + +msgid "Cann't create archive" +msgstr "Не удалось создать архив" + +msgid "Cann't create directory" +msgstr "Не удалось создать директорию" + +msgid "Cann't create iso image" +msgstr "Не удалось создать iso образ" + +msgid "Cann't create squash" +msgstr "Не удалось создать squash" + +msgid "Cann't create squashfs" +msgstr "Не удалось создать squashfs" + +msgid "Cann't create user home directory" +msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию пользователя" + +msgid "Cann't determine mbr disk" +msgstr "Не удалось найти mbr (главную загрузочную запись) диска" + +msgid "Cann't execute '%s'" +msgstr "Не удалось выполнить '%s'" + +msgid "Cann't format partition" +msgstr "Не удалось форматировать раздел" + +msgid "Cann't format partition %s, because it is mounted" +msgstr "" +"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как точка " +"монтирования" + +msgid "Cann't format partition %s, because it is used as swap" +msgstr "" +"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как диск подкачки" + +msgid "Cann't found disk '%s'" +msgstr "Не найден диск '%s'" + +msgid "" +"Cann't get device information\n" +"%s" +msgstr "" +"Не удалось получить информацию о устройстве\n" +"%s" + +msgid "Cann't get parent device" +msgstr "Не удалось найти устройство" + +msgid "Cann't install bootloader" +msgstr "Не удалось установить загрузчик" + +msgid "" +"Cann't install syslinux\n" +"%s" +msgstr "" +"Не удалось установить syslinux\n" +"%s" + +msgid "Cann't mount" +msgstr "Не удалось cмонтировать" + +msgid "Cann't mount to directory: %s\n" +msgstr "Не удалось смонтировать в директорию: %s\n" + +msgid "Cann't set active partition" +msgstr "Не удалось установить активный раздел" + +msgid "Cann't set bios_grub flag for boot partition" +msgstr "Не удалось установить bios_grub флаг для загрузочного раздела" + +msgid "Cann't umount" +msgstr "Не удалось отмонтировать" + +msgid "" +"Cann't write master boot record\n" +"%s" +msgstr "" +"Не удалось записать главную загрузочную запись\n" +"%s" + +msgid "Check the video driver" +msgstr "Определение видеодрайвера" + +msgid "Command not found '%s'" +msgstr "Команда не найдена '%s'" + +msgid "Computer name" +msgstr "Имя компьютера" + +msgid "Configuration manually interrupt" +msgstr "Настройка прервана пользователем" + +msgid "Configure OpenGL" +msgstr "Настройка OpenGL" + +msgid "Configure of flash installation" +msgstr "Конфигурирование flash установки" + +msgid "Configure system" +msgstr "Настройка системы" + +msgid "Continue with the installation of the system" +msgstr "Продолжить установку системы" + +msgid "Coping clt templates to new system" +msgstr "Копирование clt шаблонов в новую систему" + +msgid "Coping configuration files to new system" +msgstr "Копирование конфигурационных файлов в новую систему" + +msgid "Creating new initrd file" +msgstr "Создание нового initrd файла" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +msgid "DIR with value 'none' will cancels the mount point transfer" +msgstr "DIR со значением 'none' отменит перенос точек монтирования" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS servers" +msgstr "Серверы DNS" + +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +msgid "Device '%s' is used twice" +msgstr "Устройство '%s' использовано дважды" + +msgid "Directory" +msgstr "Директория" + +msgid "Directory already mounted" +msgstr "Директория уже смонтирована" + +msgid "Domain name" +msgstr "Доменное имя" + +msgid "Driver installation for %s" +msgstr "Установка драйвера для %s" + +msgid "Duplicate options %s" +msgstr "Повторяющиеся опции %s" + +msgid "Duplicate {keyname}: {keylist}" +msgstr "Дублированные {keyname}: {keylist}" + +msgid "Enter password for user %s" +msgstr "Введите пароль для пользователя %s" + +msgid "" +"Error during unpacking\n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка во время распаковки\n" +"%s" + +msgid "Error in template variable 'cl_template_path=%s'" +msgstr "Ошибка переменной шаблонов 'cl_template_path=%s'" + +msgid "Error template in a package %s" +msgstr "Ошибка шаблона в пакете %s" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Файл '%s' не существует" + +msgid "File '%s' not found" +msgstr "Файл '%s' не найден" + +msgid "File system" +msgstr "Файловая система" + +msgid "File system '%s' is not available" +msgstr "Файловая система '%s' недоступна" + +msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(format)s'" +msgstr "'%(format)s не может быть файловой системой для '%(mp)s'" + +msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'" +msgstr "'%(opt)s' не может быть файловой системой для '%(mp)s'" + +msgid "Format" +msgstr "Форматировать" + +msgid "Formating partitions" +msgstr "Форматирование разделов" + +msgid "Found update" +msgstr "Найдено обновление" + +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +msgid "Gateways %s is unreachable" +msgstr "Шлюз %s не доступен" + +msgid "Hardware" +msgstr "Оборудование" + +msgid "IP address" +msgstr "IP адрес" + +msgid "Impossible create directory in '%s'" +msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'" + +msgid "Incompatible options" +msgstr "Несовместимая опция" + +msgid "Incorrect device '%s'" +msgstr "Неправильное устройство '%s'" + +msgid "Incorrect mount point %s" +msgstr "Неправильная точка монтирования %s" + +msgid "Incorrect mount point '%s'" +msgstr "Неправильная точка монтирования '%s'" + +msgid "Incorrect mount point (bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s')" +msgstr "" +"Неправильная точка монтирования (bind монтирование '%(bindSrc)s' в " +"'%(bindDst)s')" + +msgid "Incorrect option %s" +msgstr "Неправильная опция %s" + +msgid "Incorrect options %s" +msgstr "Неправильные опции %s" + +msgid "Incorrect path %s" +msgstr "Неправильный путь %s" + +msgid "Installation" +msgstr "Установка" + +msgid "Installation is supported for system not less version %s" +msgstr "Установка поддерживается для версии системы не ниже %s" + +msgid "Installation manually interrupt" +msgstr "Установка прервана пользователем" + +msgid "Installation to flash disk is not support builder mode" +msgstr "Установка на flash диск не поддерживает режим сборки" + +msgid "Installation to flash disk is not support multipartition" +msgstr "Установка на несколько разделов не поддерживается для flash диска" + +msgid "Installation to flash disk is not support swap disks" +msgstr "Установка на flash диск не поддерживает диски подкачки" + +msgid "Installation to flash not support %s" +msgstr "Установка на flash не поддерживает %s" + +msgid "Installed system" +msgstr "Установленная система" + +msgid "Interrupting the configuration" +msgstr "Конфигурирование системы прервано" + +msgid "Interrupting the installation" +msgstr "Установка прервана" + +msgid "Iso %s doesn't contain live image" +msgstr "ISO %s не содержит live образ" + +msgid "Iso image can not be created without overriding prepareIso" +msgstr "ISO образ не может быть создан без замены метода prepareIso" + +msgid "Keyboard interrupt" +msgstr "Прерывание с клавиатуры" + +msgid "Keymap" +msgstr "Раскладка клавиатуры" + +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +msgid "Link calculate-client to package configuration" +msgstr "calculate-client используется для конфигурации пакетов" + +msgid "Link calculate-desktop to package configuration" +msgstr "calculate-desktop используется для конфигурации пакетов" + +msgid "Link calculate-install to package configuration" +msgstr "calculate-install используется для конфигурации пакетов" + +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" + +msgid "Location" +msgstr "Размещение" + +msgid "MAC address" +msgstr "MAC адрес" + +msgid "Machine hardware name" +msgstr "Тип оборудования машины" + +msgid "Master boot record" +msgstr "Главная загрузочная запись" + +msgid "Migrate users" +msgstr "Перенос пользователей" + +msgid "Mount point" +msgstr "Точка монтирования" + +msgid "Mount point '%s' is used twice" +msgstr "Точка монтирования '%s' используется дважды" + +msgid "NTP" +msgstr "NTP" + +msgid "Name" +msgstr "Название" + +msgid "Need specify root partition" +msgstr "Необходимо указать корневой раздел" + +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +msgid "Network devices" +msgstr "Сетевые устройства" + +msgid "Network manager" +msgstr "Менеджер сети" + +msgid "Network manager %s is not installed" +msgstr "Менеджер сети %s не установлен" + +msgid "Network services" +msgstr "Сетевые сервисы" + +msgid "No update available." +msgstr "Нет доступных обновлений." + +msgid "Not found user %s" +msgstr "Не найден пользователь %s" + +msgid "Not used attributes (%s)" +msgstr "Не удалось использовать атрибуты (%s)" + +msgid "Off" +msgstr "Выкл" + +msgid "PROXY" +msgstr "Прокси" + +msgid "Package %s has changed files" +msgstr "Пакет %s изменил файлы" + +msgid "Package installation" +msgstr "Пакет установлен" + +msgid "Package installation failed" +msgstr "Установка пакета не удалась" + +msgid "Package installation manually interrupt" +msgstr "Инсталляция пакета прервана пользователем" + +msgid "Package uninstallation" +msgstr "Удаление пакета" + +msgid "Package uninstallation failed" +msgstr "Удаление пакета не удалось" + +msgid "Package uninstallation manually interrupt" +msgstr "Удаление пакета прервано пользователем" + +msgid "Partition" +msgstr "Раздел" + +msgid "Partition %s is not formatted" +msgstr "Раздел %s не отформатирован" + +msgid "Perform pre-install checkups" +msgstr "Выполним проверки перед установкой" + +msgid "Permission denied" +msgstr "Нет доступа" + +msgid "Permission denied: '%s'" +msgstr "Нет доступа: '%s'" + +msgid "Post-install configuration" +msgstr "Настройка после установки" + +msgid "Preparing system for reboot" +msgstr "Подготовим систему для перезагрузки" + +msgid "Press %s to cancel" +msgstr "Нажмите %s для отмены" + +msgid "Quantity processors" +msgstr "Количество процессоров" + +msgid "Releasing source distributive" +msgstr "Отключение устанавливаемого дистрибутива" + +msgid "Restore initramfs" +msgstr "Восстановление initramfs" + +msgid "Routes" +msgstr "Маршрутизация" + +msgid "Screen resolution" +msgstr "Разрешение экрана" + +msgid "See 'man mount' for file system" +msgstr "Смотрите 'man mount' для файловой системы" + +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +msgid "Source IP" +msgstr "Исходный IP" + +msgid "Source directory" +msgstr "Директория источник" + +msgid "" +"Source directory %(src)s already use for bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s'" +msgstr "" +"Директория источник %(src)s уже используется для монтирования bind " +"'%(bindSrc)s' в '%(bindDst)s'" + +msgid "Specified '%s' format is not supported" +msgstr "Указанный формат '%s' не поддерживается" + +msgid "Specified disk '%s' mounted to" +msgstr "Указанный диск '%s' смонтирован в" + +msgid "System" +msgstr "Система" + +msgid "System configuration failed" +msgstr "Не удалось настроить систему" + +msgid "System information" +msgstr "Системная информация" + +msgid "System installation failed" +msgstr "Не удалось установить систему" + +msgid "System successfully installed" +msgstr "Система установлена" + +msgid "Template %s not applied" +msgstr "Не удалось использовать шаблон %s" + +msgid "Template %s was executed" +msgstr "Шаблон %s выполнен" + +msgid "The Calculate Linux installation and configuration utility" +msgstr "Calculate Linux утилита для установки и настройки системы" + +msgid "The Calculate Linux utility to use templates" +msgstr "Calculate Linux утилита для применения шаблонов" + +msgid "The user is not root" +msgstr "Пользователь не root" + +msgid "Timezone" +msgstr "Часовой пояс" + +msgid "To apply changes you have to reboot" +msgstr "Для вступления изменений в силу компьютер следует перезагрузить" + +msgid "To install the program, run 'cl-install --install'" +msgstr "Для установки этой программы запустите 'cl-install --install'" + +msgid "Unable remove directory from" +msgstr "Не удалось удалить директорию" + +msgid "Unable to find the password for user %s" +msgstr "Не удалось найти пароль для пользователя %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +msgid "Unknown archive type by '%s'" +msgstr "Неизвестный тип архива '%s'" + +msgid "Unlink calculate-install from package configuration" +msgstr "Отключено использование calculate-install для конфигурации пакетов" + +msgid "Unmount target system volume" +msgstr "Отмонтирование ресурсов устанавливаемой системы" + +msgid "Unmounting error" +msgstr "Ошибка при отмонтировании" + +msgid "Unpacking system image into target" +msgstr "Распаковка образа системы" + +msgid "Unsupported file system %s" +msgstr "Не поддерживаемая файловая система %s" + +msgid "Update already has installed." +msgstr "Обновление уже установлено." + +msgid "Updating config" +msgstr "Обновление конфигурации" + +msgid "Use the following directories and their subdirectories %s" +msgstr "Используйте следующие каталоги %s и их подкаталоги" + +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +msgid "Videocard" +msgstr "Видеокарта" + +msgid "Videocard vendor" +msgstr "Производитель видеокарты" + +msgid "Were not specified attributes (%s)" +msgstr "Не указаны следующие атрибуты (%s)" + +msgid "Wrong distributive" +msgstr "Неподходящий дистрибутив" + +msgid "Wrong file system options '%s'" +msgstr "Неправильная опция '%s' файловой системы" + +msgid "Wrong interfaces: %s" +msgstr "Неправильный интерфейс: %s" + +msgid "Wrong ip addresses %s in source IP" +msgstr "Неправильный IP адрес %s в указанном исходном IP" + +msgid "Wrong scratch distributive in '%s'" +msgstr "Неподходящий scratch дистрибутив в '%s'" + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "add routing rule" +msgstr "добавить правило маршрутизации" + +msgid "add user to installed system" +msgstr "добавить пользователя в установленную систему" + +msgid "addresses" +msgstr "адреса" + +msgid "and" +msgstr "и" + +msgid "apply templates for specified package only" +msgstr "применить шаблоны только для указанного пакета" + +msgid "bind mount point for instalation" +msgstr "bind точка монтирования для установки" + +msgid "" +"boot disk for the installed system (to be recorded MBR), off - disable MBR " +"writing" +msgstr "" +"загрузочный диск для устанавливаемой системы (для записи MBR), off - " +"отключена запись MBR" + +msgid "command '%s' not found" +msgstr "команда '%s' не найдена" + +msgid "configure current system" +msgstr "настройка текущей системы" + +msgid "default gateway" +msgstr "шлюз по умолчанию" + +msgid "device type for installed system" +msgstr "тип устройства для устанавливаемой системы" + +msgid "disable spinner" +msgstr "отключить индикатор" + +msgid "disk specifing error: '%s'" +msgstr "Неверен указанный диск: '%s'" + +msgid "dns specifing error: '%s'" +msgstr "ошибка укзания dns: '%s'" + +msgid "do not use UUID" +msgstr "не использовать UUID" + +msgid "domain name server" +msgstr "DNS сервер" + +msgid "domain name servers (comma delimeter)" +msgstr "DNS серверы (запятая - разделитель)" + +msgid "extension of the file '%s' not '.clt'" +msgstr "расширение файла '%s' не '.clt'" + +msgid "gateway specifing error: '%s'" +msgstr "ошибка укзания шлюза: '%s'" + +msgid "get ip address by %s" +msgstr "получить ip адрес по %s" + +msgid "get ip address by %s for specified interface" +msgstr "получить IP адрес по %s для указанного интерфейса" + +msgid "incompatible options" +msgstr "несовместимые опции" + +msgid "incorrect '%s'" +msgstr "некорректно '%s'" + +msgid "incorrect arguments" +msgstr "неправильный аргумент" + +msgid "incorrect option" +msgstr "неправильная опция" + +msgid "install only newer images" +msgstr "устанавливать только более новые образы" + +msgid "install package" +msgstr "установить пакет" + +msgid "installation for assembling" +msgstr "установка для сборки" + +msgid "interfaces" +msgstr "интерфейсы" + +msgid "invalid choice: %r" +msgstr "ошибочный выбор: %r" + +msgid "ip address with net (example:%s)" +msgstr "ip адрес с сетью (пример:%s)" + +msgid "ip specifing error: '%s'" +msgstr "ошибка при указании ip: '%s'" + +msgid "ip specifing error: '{ip}' (example: '{example}')" +msgstr "ошбика назначения ip: '{ip}' (пример: '{example}')" + +msgid "mount bind specifing error: '%s'" +msgstr "ошибка в заданных параметрах монтирования bind: '%s'" + +msgid "need specify disk by '-d' option" +msgstr "не задан диск, опция '-d'" + +msgid "network manager (%s)" +msgstr "менеджер сети (%s)" + +msgid "networks" +msgstr "сети" + +msgid "no questions during the install process" +msgstr "не задавать вопросы во время процесса установки" + +msgid "none" +msgstr "нет" + +msgid "not changed" +msgstr "не изменяется" + +msgid "option %s:" +msgstr "опция %s:" + +msgid "or" +msgstr "или" + +msgid "print variables" +msgstr "показать переменные" + +msgid "process clt template (default)" +msgstr "использовать clt шаблон (по умолчанию)" + +msgid "required option" +msgstr "необходима опция" + +msgid "route specifing error: '{route}'(example: '{example}'" +msgstr "ошбика указания маршрута: '{route}' (пример: '{example}')" + +msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'" +msgstr "выбор местонахождения шаблонов 'all','clt','local','remote'" + +msgid "select operation system" +msgstr "выбор операционной системы" + +msgid "select processor architecture" +msgstr "выбор архитектуры процессора" + +msgid "set language" +msgstr "установка языка" + +msgid "set ntp server for system" +msgstr "установка ntp сервера для системы" + +msgid "set proxy server for system" +msgstr "установка прокси сервера для системы" + +msgid "set short hostname of full hostname" +msgstr "установить короткое или полное имя хоста" + +msgid "specified lang %s is unsupported" +msgstr "указанный язык %s не поддерживается" + +msgid "swap disk for installation" +msgstr "раздел подкачки для установки" + +msgid "the DISK for installation, which mounted to DIR" +msgstr "DISK для установки, он будет смонтирован в DIR" + +msgid "to" +msgstr "в" + +msgid "uninstall package" +msgstr "удалить пакет" + +msgid "unrecognized option" +msgstr "не распознанный параметр" + +msgid "use passwords for the users accounts (from standard input)" +msgstr "использовать пароли для пользователей (из стандартного ввода stdin)" + +msgid "use with option '-v'" +msgstr "используйте совместно с опцией '-v'" + +msgid "variable %s not found" +msgstr "переменная %s не найдена" + +msgid "vendor" +msgstr "производитель" + +msgid "wrong package" +msgstr "неправильный пакет" + +msgid "{0} video driver" +msgstr "{0} видео драйвер" diff --git a/ru/cl_lib_ru.po b/ru/cl_lib_ru.po new file mode 100644 index 0000000..f50b2aa --- /dev/null +++ b/ru/cl_lib_ru.po @@ -0,0 +1,740 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-07 14:21+0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "" +"%prog --system --pkg_category net-nds --pkg_version 2.4.19\\\n" +" --path / openldap" +msgstr "" +"%prog --system --pkg_category net-nds --pkg_version 2.4.19\\\n" +" --path / openldap" + +msgid "%prog [options]" +msgstr "%prog [опции]" + +msgid "%prog [options] package_name" +msgstr "%prog [опции] имя_пакета" + +msgid "%s option does not take a value" +msgstr "%s опция не может иметь значения" + +msgid "%s option requires %d arguments" +msgstr "%s опции требуется %d аргумент" + +msgid "%s option requires an argument" +msgstr "%s опции требуется аргумент" + +msgid "%s wrong" +msgstr "%s ошибочно" + +msgid "'%s' is not a number" +msgstr "'%s' не число" + +msgid "Admin password for the service %s could not be found" +msgstr "Административный пароль для сервиса %s не найден " + +msgid "Attempt to rewrite a variable for reading" +msgstr "Попытка записи в переменную для чтения" + +msgid "Can not change the current directory to" +msgstr "Не удалось изменить текущую директорию на" + +msgid "Can not clear file" +msgstr "Не удалось очистить файл" + +msgid "Can not convert file '%s' in jpeg format" +msgstr "Не удалось преобразовать файл '%s' в jpeg формат" + +msgid "Can not convert text template in XML" +msgstr "Не удалось преобразовать текстовый шаблон в XML" + +msgid "Can not copy deleted user data in dir %s" +msgstr "Не удалось скопировать данные пользователя в директорию %s" + +msgid "Can not create API object" +msgstr "Не удалось создать API объект" + +msgid "Can not create certificate %s" +msgstr "Не удалось создать сертификат" + +msgid "Can not create dir: " +msgstr "Не удалось создать директорию: " + +msgid "Can not create file" +msgstr "Не удалось создать файл" + +msgid "Can not create symbolic link" +msgstr "Не удалось создать символическую ссылку" + +msgid "Can not delete dir: " +msgstr "Не удалось удалить директорию: " + +msgid "Can not delete file" +msgstr "Не удалось удалить файл" + +msgid "Can not delete link" +msgstr "Не удалось удалить ссылку" + +msgid "Can not delete: " +msgstr "Не удалось удалить: " + +msgid "Can not execute" +msgstr "Не удалось выполнить" + +msgid "Can not execute %s" +msgstr "Не удалось выполнить %s" + +msgid "Can not execute 'who'" +msgstr "Не удалось выполнить 'who'" + +msgid "Can not found %s" +msgstr "Не удалось найти %s" + +msgid "Can not found group %s in this system" +msgstr "Не удалось найти группу %s в системе" + +msgid "Can not found group id %s" +msgstr "Не удалось найти идентификатор группы %s" + +msgid "Can not found method %(method)s in API object service %(service)s" +msgstr "Не удалось найте метов %(method)s в API объекта сервиса %(service)s" + +msgid "Can not found method %s" +msgstr "Не удалось найти метод %s" + +msgid "Can not found service class '%s'" +msgstr "Не удалось найти класс сервиса '%s'" + +msgid "Can not found user %s" +msgstr "Не найден пользователь %s" + +msgid "Can not found user %s in this system" +msgstr "Не найден пользователь %s в системе" + +msgid "Can not import module %s" +msgstr "Не удалось импортировать модуль %s" + +msgid "Can not join template" +msgstr "Не удалось объединить шаблон" + +msgid "Can not open %s" +msgstr "Не удалось открыть %s" + +msgid "Can not open file" +msgstr "Не удалось открыть файл" + +msgid "Can not support '%s' crypto algorithm" +msgstr "Нет поддержки алгоритма шифрования '%s'" + +msgid "Command 'hostname -d' returns an empty value" +msgstr "Команда 'hostname -d' возвратила пустое значение" + +msgid "Command not found '%s'" +msgstr "Команда не найдена '%s'" + +msgid "Created deleted user data dir %s" +msgstr "Создана директория для хранения данных удаляемых пользователей" + +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" + +msgid "ERROR in function getUserPassword, incorrect option 'flag=%s'" +msgstr "ОШИБКА в функции getUserPassword, неправильный параметр 'flag=%s'" + +msgid "Empty oct value" +msgstr "Пустое значение восьмеричного числа" + +msgid "Error execute 'hostname -d'" +msgstr "Ошибка выполнения 'hostname -d'" + +msgid "Error in import module %s" +msgstr "Ошибка импорта модуля %s" + +msgid "Error in template" +msgstr "Ошибка в шаблоне" + +msgid "Error in template %s" +msgstr "Ошибка в шаблоне %s" + +msgid "Error open template" +msgstr "Ошибка открытия шаблона" + +msgid "Error template in a package %s" +msgstr "Ошибка шаблона в пакете %s" + +msgid "Error using templates for the user %s" +msgstr "Ошибка использования шаблонов для пользователя %s" + +msgid "Error writing variable %s" +msgstr "Ошибка записи переменной %s" + +msgid "Error:" +msgstr "Ошибка:" + +msgid "Example - allow networks: 10.0.0.0/24 10.0.10.0/24" +msgstr "Пример - доступные сети: 10.0.0.0/24 10.0.10.0/24" + +msgid "Example:" +msgstr "Пример:" + +msgid "Examples" +msgstr "Примеры" + +msgid "Failed to apply template file %s" +msgstr "Ошибка при применении файла шаблона %s" + +msgid "False (type append) template" +msgstr "Неправильный параметр (type append) шаблона" + +msgid "False option append=%(type)s in template %(file)s" +msgstr "Ошибка параметра append=%(type)s в шаблоне %(file)s" + +msgid "False option append=after in template %s" +msgstr "Ошибка параметра append=after в шаблоне %s" + +msgid "False option append=before in template %s" +msgstr "Ошибка параметра append=before в шаблоне %s" + +msgid "False template" +msgstr "Ошибка шаблона" + +msgid "False value 'append=join' in template" +msgstr "Ошибочное значение 'append=join' в шаблоне" + +msgid "False value 'chmod' in template" +msgstr "Ошибочное значение 'chmod' в шаблоне" + +msgid "False value 'chown' in template" +msgstr "Ошибочное значение 'chown' в шаблоне" + +msgid "False value 'exec' in template" +msgstr "Ошибочное значение 'exec' в шаблоне" + +msgid "False value 'name' in template" +msgstr "Ошибочное значение 'name' в шаблоне" + +msgid "False value 'path' in template" +msgstr "Ошибочное значение 'path' в шаблоне" + +msgid "File not found" +msgstr "Файл не найден" + +msgid "Found deleted user data dir %s" +msgstr "Найдены данные удаленного ранее пользователя в директории %s" + +msgid "" +"Headers directory and template files first level should include of the " +"'cl_name' variable." +msgstr "" +"Заголовки шаблонов директорий и файлов первого уровня должны включать в себя " +"переменную 'cl_name'" + +msgid "" +"In the file %s (format - 'plasma'), get all variables in the format 'samba'" +msgstr "" +"Из файла %s (format - 'plasma'), пытаемся получить все переменные в формате " +"'samba'" + +msgid "" +"In the file %s (format - 'plasma'), get the variable in the format 'samba'" +msgstr "" +"Из файла %s (format - 'plasma'), пытаемся получить переменную в формате " +"'samba'" + +msgid "" +"In the file %s (format - 'plasma'), write the variable in the format 'samba'" +msgstr "" +"В файл %s (format - 'plasma'), пытаемся записать переменную в формате 'samba'" + +msgid "" +"In the text, XML template, look for a reserved attribute 'action' with the " +"incorrect value.\n" +"Valid values attribute 'action': (action=\"join\", action=\"replace\", " +"action=\"drop\")" +msgstr "" +"В этом тексте являющемся XML шаблоном, зарезервированный аттрибут 'action' " +"имеет неправильное значениеПравильные значение атрибута 'action': (action=" +"\"join\", action=\"replace\", action=\"drop\")" + +msgid "Incorrect action=\"drop\" in root node" +msgstr "Неправильно, action=\"drop\" в корневой ноде" + +msgid "Incorrect arrtibute \"type\" - " +msgstr "Неправильный атрибут \"type\" - " + +msgid "Incorrect format file" +msgstr "Неправильный формат файла" + +msgid "Incorrect header parmeter append=%s in template" +msgstr "Неправильный параметр заголовка append=%s в шаблоне" + +msgid "Incorrect header parmeter format=%s in template" +msgstr "Неправильный параметр заголовка format=%s в шаблоне" + +msgid "Incorrect string allow networks" +msgstr "Неправильная строка доступных сетей" + +msgid "Incorrect template" +msgstr "Неправильный шаблон" + +msgid "Incorrect text template" +msgstr "Неправильный текст шаблона" + +msgid "Incorrect text template '%s'" +msgstr "Неправильный текст шаблона '%s'" + +msgid "Incorrect text template ''" +msgstr "Неправильный текст шаблона ''" + +msgid "LDAP Error" +msgstr "Ошибка LDAP" + +msgid "LDAP connect error" +msgstr "Ошибка соединения с LDAP" + +msgid "Missing environment variable CONFIG_PROTECT" +msgstr "Отсутствует переменная среды CONFIG_PROTECT" + +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +msgid "Modified" +msgstr "Изменен" + +msgid "Module %s" +msgstr "Модуль %s" + +msgid "New password" +msgstr "Новый пароль" + +msgid "No conditions of checking a value of the variable 'cl_name'" +msgstr "Нет условий проверки значения переменной 'cl_name'" + +msgid "No connect to LDAP server" +msgstr "Не соединиться с LDAP сервером" + +msgid "No such template directories" +msgstr "Не найдена директории шаблонов" + +msgid "Not access dir: " +msgstr "Нет доступа к директории:" + +msgid "Not created deleted user data dir %s" +msgstr "" +"Невозможно создать директорию %s для хранения данных удаляемых пользователей" + +msgid "Not found LDAP base DN" +msgstr "Не найден базовое DN для LDAP" + +msgid "Not found X sessions users" +msgstr "Не найдены пользователи в X сессии" + +msgid "Not found arrtibute \"name\" in tag entry" +msgstr "Не найден атрибут \"name\" внутри тега" + +msgid "Not found arrtibute \"type\" in tag entry" +msgstr "Не найден атрибут \"type\" внутри тега" + +msgid "Not found domain name" +msgstr "Не найдено доменное имя" + +msgid "Not found protected files" +msgstr "Не найдены защищенные файлы" + +msgid "Not found remove dir %s" +msgstr "Не найдена удаляемая директория %s" + +msgid "Not found template variable %s" +msgstr "Не найдена переменная шаблонов %s" + +msgid "Not found templates" +msgstr "Не найдены шаблоны" + +msgid "Not found user %s" +msgstr "Не найден пользователь %s" + +msgid "Not found variable %s" +msgstr "Не найдена переменная %s" + +msgid "Not group in this system: " +msgstr "Отсутствует группа в системе: " + +msgid "Not open file" +msgstr "Не удалось открыть файл" + +msgid "Not restore user data in dir %s" +msgstr "Не удалось восстановить данные пользователя из директории %s" + +msgid "Not user in this system: " +msgstr "Не найден пользователь в системе: " + +msgid "Not valid oct value: " +msgstr "Ошибочное значение восьмеричной переменной" + +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +msgid "Package %s" +msgstr "Пакет %s" + +msgid "Package %s has changed files" +msgstr "Пакет %s изменил следующие файлы" + +msgid "Path %s exists" +msgstr "Путь %s существует" + +msgid "Path %s not exists" +msgstr "Путь %s не существует" + +msgid "Path '%s' does not exist" +msgstr "Путь %s не существует" + +msgid "Processed template files" +msgstr "Обработка файлов шаблонов" + +msgid "Replace files:" +msgstr "Замененные файлы:" + +msgid "Restore user data in dir %s" +msgstr "Данные восстановления пользователя находятся в директории %s" + +msgid "Retype new password" +msgstr "Повторите ввод нового пароля" + +msgid "Second argument function is not 'root'" +msgstr "Второй аргумент функции не 'root'" + +msgid "Skip directories:" +msgstr "Пропущенные директории:" + +msgid "Skip templates:" +msgstr "Пропущенные шаблоны:" + +msgid "Template text is not XML" +msgstr "Текст шаблона не является XML" + +msgid "Template variable cl_env_data is empty" +msgstr "Переменная шаблона cl_env_data пуста" + +msgid "Text file is not XML" +msgstr "Текстовый файл не является XML" + +msgid "The list of %s variables:" +msgstr "Список переменных %s:" + +msgid "" +"The text is not a valid gconf-XML format (found '<%(tag)s>..'" +msgstr "" +"Текст не является правильным gconf-XML форматом (найдено '<%(tag)s>.." +"'" + +msgid "" +"The text is not a valid gconf-XML format (not found '...')" +msgstr "" +"Текст не является правильным gconf-XML форматом (не найдено '...')" + +msgid "The uncertainty in this template are the same nodes at one level" +msgstr "" +"Неопределенность в этом шаблоне найдены одинаковые узлы на одном уровне" + +msgid "Third argument function is not 'root'" +msgstr "Третий аргумент функции не 'root'" + +msgid "Try `%s' for more information" +msgstr "Используйте `%s' для дополнительной информации" + +msgid "Try again\n" +msgstr "Попробуйте еще раз\n" + +msgid "Type template not found: " +msgstr "Тип шаблона не найден: " + +msgid "Unable to create file" +msgstr "Не удалось создать файл" + +msgid "" +"Unable to find the alias '%s' of the file path for storage of variables " +"templates" +msgstr "" +"Не удалось найти алиас '%s' пути к файлу для хранения переменных шаблонов" + +msgid "Unable to open file" +msgstr "Не удалось открыть файл" + +msgid "Unable to write into file" +msgstr "Не удалось записать в файл" + +msgid "Unsupported section %s" +msgstr "Не поддерживаемая секция %s" + +msgid "Update configuration files of package nss_ldap" +msgstr "Обновление конфигурационных файлов пакета nss_ldap" + +msgid "Update configuration files package installed" +msgstr "Обновление конфигурационных файлов при инсталляции пакета" + +msgid "Update desktop configuration files" +msgstr "Обновление конфигурационных файлов desktop" + +msgid "Update system cofiguration files" +msgstr "Обновление системных конфигурационных фалов" + +msgid "Usage" +msgstr "Использование" + +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Использование: %s\n" + +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +msgid "User %s" +msgstr "Пользователь %s" + +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +msgid "Value function is not version" +msgstr "Значение функции не является версией" + +msgid "Value is not version" +msgstr "Значение не версия" + +msgid "Variable name" +msgstr "Имя переменной" + +msgid "Variables %s is empty" +msgstr "Переменная %s пуста" + +msgid "" +"You used four attempts, if you want to continue to run the program again" +msgstr "" +"Вы использовали четыре попытки, для продолжения снова запустите программу" + +msgid "ambiguous option: %s (%s?)" +msgstr "неоднозначная опция: %s (%s?)" + +msgid "can not found template function '%s'" +msgstr "не найдена функция шаблонов '%s'" + +msgid "complex" +msgstr "комплекное" + +msgid "content template not valid: " +msgstr "шаблон содержит ошибку: " + +msgid "control whether color is used. WHEN may be" +msgstr "контроль использования цвета. WHEN может принимать значения" + +msgid "error" +msgstr "ошибка" + +msgid "error Datavars.GetIniVar: empty section" +msgstr "ошибка Datavars.GetIniVar: пустая секция" + +msgid "error in template %s" +msgstr "ошибка в шаблоне %s" + +msgid "error initalize variable %s, incorrect data" +msgstr "ошибка инициализации переменной %s, неправильные данные" + +msgid "error local var %s not defined" +msgstr "ошибка, локальная переменная %s не определена" + +msgid "error template term %s, incorrect data" +msgstr "ошибка, часть шаблона %s, неправильные данные" + +msgid "error template term '%s'" +msgstr "ошибка, часть шаблона '%s'" + +msgid "error var %s exists" +msgstr "ошибка, переменная %s cуществует" + +msgid "error var %s not exists" +msgstr "ошибка, переменная %s не существует" + +msgid "error var %s not found" +msgstr "ошибка, переменная %s не найдена" + +msgid "error var %s not int" +msgstr "ошибка, переменная %s не число" + +msgid "error, gloval variables stack is empty" +msgstr "ошибка, стек глобальных переменных пуст" + +msgid "" +"filtered variables (as a regular expression is used *), is used in " +"conjunction with the options '-v --vars'" +msgstr "" +"фильтрация переменных (используйте регулярное выражение *), используйте " +"совместно с опцией '-v --vars'" + +msgid "first argument function is not 'upper' or 'lower' or 'capitalize'" +msgstr "первый аргумент функции не 'upper' или 'lower' или 'capitalize'" + +msgid "first argument function is not 'ver' or 'num' or 'char'" +msgstr "первый аргумент функции не 'ver' или 'num' или 'char'" + +msgid "first argument function is not 'ver' or 'num' or 'char' or 'empty'" +msgstr "первый аргумент функции не 'ver' или 'num' или 'char' или 'empty'" + +msgid "first argument function must be 'num','pas' or 'uuid'" +msgstr "первый аргумент функции должен быть 'num', 'pas' или 'uuid'" + +msgid "floating-point" +msgstr "с плавающей точкой" + +msgid "header template not valid" +msgstr "неправильный заголовок шаблона" + +msgid "" +"in the value of the variable os_disk_install not found mount point '' and '\\" +"%s'" +msgstr "" +"в значении переменной os_disk_install не найдена точка монтирования '' или " +"'\\%s" + +msgid "incorrect" +msgstr "неправильно" + +msgid "incorrect argument" +msgstr "неправильный аргумент" + +msgid "incorrect header parameters - '%s'" +msgstr "неправильный параметр заголовка - '%s'" + +msgid "incorrect template path" +msgstr "неправильный путь шаблона" + +msgid "incorrect text in template: '%s'" +msgstr "неправильный текст в шаблоне: '%s'" + +msgid "integer" +msgstr "целое" + +msgid "long integer" +msgstr "длинное целое" + +msgid "name template not valid: " +msgstr "имя шаблона неправильно:" + +msgid "no such argument" +msgstr "не найден аргумент" + +msgid "no such option" +msgstr "не найдена опция" + +msgid "no such option: %s" +msgstr "нет такой опции: %s" + +msgid "no such options" +msgstr "не найдены опции" + +msgid "not defined Var: " +msgstr "не определена переменная:" + +msgid "not found" +msgstr "не найдено" + +msgid "not found template variable '%s'" +msgstr "не найдена переменная шаблонов '%s'" + +msgid "not open file:" +msgstr "не удалось открыть файл:" + +msgid "option %s: invalid %s value: %r" +msgstr "опция %s: неправильное %s значение: %r" + +msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" +msgstr "опция %s: ошибка выбора: %r (выберите из %s)" + +msgid "or" +msgstr "или" + +msgid "" +"output variables in the format of XML, is used in conjunction with the " +"option '-v --vars'" +msgstr "" +"вывод переменных в формате XML, используйте совместно с опцией '-v --vars'" + +msgid "package category name" +msgstr "имя категории пакета" + +msgid "package version number without the revision" +msgstr "версия пакета без ревизии" + +msgid "password empty" +msgstr "пароль пуст" + +msgid "password incorrect" +msgstr "неправильный пароль" + +msgid "" +"print variables, if the two options is verbose (added print hidden variables)" +msgstr "" +"вывод переменных, если две опции - подробный вывод (включает вывод скрытых " +"переменных)" + +msgid "root path for saving the updated configuration files" +msgstr "корневой путь для сохранения обновленных конфигурационных файлов" + +msgid "rows" +msgstr "строки" + +msgid "set value for variable" +msgstr "установка значения для переменной" + +msgid "show program's version number and exit" +msgstr "вывод версии программы и выход" + +msgid "show this help message and exit" +msgstr "вывод этой справки и выход" + +msgid "size %(name)s is not equal to the size of %(nameElement)s" +msgstr "размер %(name)s не равен размеру %(nameElement)s" + +msgid "third argument function is not 'url' or 'purl' or 'unicode'" +msgstr "третий аргумент функции не 'url', не 'purl' и не 'unicode'" + +msgid "third argument function is not 'url' or 'unicode'" +msgstr "третий аргумент функции не 'url' или 'unicode'" + +msgid "try again" +msgstr "попробуйте еще раз" + +msgid "two argument function is not number" +msgstr "второй аргумент функции не является числом" + +msgid "update desktop (user) configuration files" +msgstr "обновление пользовательских конфигурационных файлов (desktop)" + +msgid "update system configuration files" +msgstr "обновление системных конфигурационных файлов" + +msgid "value of %s is not a list or tuple" +msgstr "значение %s не является списком или кортежем" + +msgid "wrong dict value: %s" +msgstr "неправильное значение словаря: %s" + +msgid "wrong list value: %s" +msgstr "неправильное значение списка: %s" + +msgid "wrong path '%s'" +msgstr "неправильный путь '%s'" + +msgid "wrong variable set %s" +msgstr "неправильная установка переменной %s" + +msgid "wrong vars filter '%s'" +msgstr "неправильный фильтр переменных '%s'" diff --git a/setup.cfg b/setup.cfg new file mode 100644 index 0000000..8365cf4 --- /dev/null +++ b/setup.cfg @@ -0,0 +1,2 @@ +[install] +prefix=/usr/share/calculate/i18n diff --git a/setup.py b/setup.py new file mode 100755 index 0000000..9be1ecb --- /dev/null +++ b/setup.py @@ -0,0 +1,81 @@ +#!/usr/bin/env python2 +# -*- coding: utf-8 -*- + +# setup.py --- Setup script for calculate-install + +# Copyright 2010 Calculate Ltd. http://www.calculate-linux.org +# +# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); +# you may not use this file except in compliance with the License. +# You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software +# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, +# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. +# See the License for the specific language governing permissions and +# limitations under the License. + +import os +from os import path +import stat +import distutils +import glob +import sys +from distutils.core import setup, Extension +import distutils.command.build +import distutils.command.install +import distutils.command.install_egg_info + +locales = ("ru","bg") + +def cout(string): + sys.stdout.write(string) + sys.stdout.flush() + +class build_po( distutils.core.Command ) : + + description = "build translation files" + user_options = [] + + def initialize_options( self ) : + pass + def finalize_options( self ) : + pass + + def run( self ) : + self.mkpath("build") + #build.run( self ) + for locale in locales: + for po in glob.glob("%s/*.po"%locale) : + cmd = "msgfmt -c -o build/%s %s" % \ + (path.basename(po)[:-2]+'mo',po) + cout( cmd + "\n" ) + os.system(cmd) + +class empty_egg_info( distutils.command.install_egg_info.install_egg_info ): + def run(self): + pass + +class build( distutils.command.build.build ) : + def run( self ) : + distutils.command.build.build.run( self ) + + def has_po( self ) : + return len(glob.glob("ru/*.po")) > 0 + sub_commands = distutils.command.build.build.sub_commands + [ + ('build_po',has_po), + ] + +setup( + name = "calculate-i18n", + version = "2.2.18", + description = "Calculate Linux internationalization", + author = "Calculate Ltd.", + author_email = "support@calculate.ru", + url = "http://calculate-linux.org", + license = "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0", + data_files = [("",(glob.glob("build/*.mo")))], + cmdclass = {'build':build,'build_po':build_po,'install_egg_info':empty_egg_info} +)