You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-2.2-i18n/bg/cl_assemble_bg.po

505 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-assemble 2.2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:02+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%(list)s or %(last)s"
msgstr "%(list)s или %(last)s"
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [опции]"
msgid ""
"%prog [options] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
msgstr ""
"%prog [опции] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
msgid "'%(dev)s' already mounted to '%(mp)s'"
msgstr "'%(dev)s' е вече монтиран в '%(mp)s'"
msgid "'%(dev)s' is used as '%(mp)s' in current system"
msgstr "'%(dev)s' се използва като '%(mp)s' в текущата система"
msgid "(stage or %s)"
msgstr "(stage или %s)"
msgid "(stage or shortname)"
msgstr "(stage или кратко име)"
msgid "Action which marked '*' will be run by needed"
msgstr "Действията отбелязани с '*', ще бъдат изпълнени при необходимост"
msgid "An error occurred when executing the command"
msgstr "Грешка при изпълнение на команда"
msgid "Interrupted when executing the command"
msgstr "Прекъсване при изпълнение на команда"
msgid "Already assembling"
msgstr "Програмата за изграждане вече работи"
msgid "System to be built"
msgstr "Изграждане на системата"
msgid "Available %s"
msgstr "Достъпни %s"
msgid "Base stage not found. Try to change '--source'."
msgstr "Базовия образ не е открит. Опитайте се да го промените със '--source'."
msgid "System assemble resumed"
msgstr "Прекратяване изграждането на системата завърши успешно"
msgid "Assemble interrupted"
msgstr "Прекъсване на изграждането на"
msgid "Failed to interrupt assemble correctly"
msgstr "Прекратяване изграждането на системата завърши неуспешно"
msgid "Failed to change the system profile"
msgstr "Не може да се смени системния профил"
msgid "Failed to create the home directory for %s"
msgstr "Не мога да създам домашна папка за %s"
msgid "Can not mount %(from)s to %(to)s"
msgstr "Не мога да монтирам %(from)s в %(to)s"
msgid "Cannot remove '%s'"
msgstr "Не мога да изтрия '%s'"
msgid "Cannot remove files from baselayout"
msgstr "Не мога да изтрия файловете от baselayout"
msgid "Cannot unmount %s"
msgstr "Не мога да демонтирам %s"
msgid "Cannot write template variables"
msgstr "Не мога да запиша променливите на шаблоните"
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Проверка на зависимостите"
msgid "Checking dependencies of %s assemble"
msgstr "Проверка на зависимостите на %s за изграждане"
msgid "Cleaning %s"
msgstr "Изчистване на %s"
msgid "Cleaning the binary repository"
msgstr "Изчистване на бинарните хранилища"
msgid "Compiling %s assemble"
msgstr "Компилиране на %s изграждането"
msgid "Configuring with %s templates"
msgstr "Конфигуриране на шаблоните от %s"
msgid "Interrupt system assemble"
msgstr "Продължи с прекратяване изграждането на системата"
msgid "Continue compiling system packages"
msgstr "Продължи с прекратяване компилирането на системните пакети"
msgid "Continue system assemble"
msgstr "Продължи изграждането на системата"
msgid "Creating %(name)s (%(id)d) group"
msgstr "Създаване на група %(name)s (%(id)d)"
msgid "Creating %(user)s (%(id)d) user"
msgstr "Създаване на потребител %(user)s (%(id)d)"
msgid "Creating %s (%d) group"
msgstr "Създаване на група %s (%d)"
msgid "Creating %s (%d) user"
msgstr "Създаване на потребител %s (%d)"
msgid "Creating mask/unmask lists"
msgstr "Създаване на списък mask/unmask"
msgid "Creating mask/unmask/use lists"
msgstr "Създаване на списък mask/unmask/use"
msgid "Device '%s' does not exist"
msgstr "Устройство '%s' не съществува"
msgid "Distributive with profile %(profile)s have wrong dependence"
msgstr "Дистрибуция с профил %(profile)s има грешни зависимости"
msgid "Distributive with profile %(profile)s is assembling in '%(dir)s' now"
msgstr "Дистрибуция с профил %(profile)s вече се компилира в '%(dir)s'"
msgid "Distributive with profile %(profile)s ready for compile"
msgstr "Дистрибуция с профил %(profile)s готова за компилиране"
msgid "Execute %s"
msgstr "Изпълнение %s"
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Изпълнение '%s'"
msgid "Execute with option"
msgstr "Изпълнете с параметър"
msgid "Fetching %s"
msgstr "Получаване %s"
msgid "File system: %s"
msgstr "Файлова система: %s"
msgid "First execute %s"
msgstr "Първо изпълнение %s"
msgid "First execute '%s'"
msgstr "Първо изпълнение '%s'"
msgid "Your system must be configured before you do this"
msgstr "За изпълнение на операцията е нужно да конфигурирате системата"
msgid "Formatting the partition"
msgstr "Форматиране на раздел"
msgid "Unable to create the directory in '%s'"
msgstr "Невъзможно е да се създаде папка в '%s'"
msgid "Impossible to assemble %(what)s system from %(from)s"
msgstr "Невъзможно е да се изгради %(what)s система от %(from)s"
msgid "Unable to update the distribution: assemble not completed"
msgstr "Невъзможно е да се обнови неуспешно изградена дистрибуция"
msgid "Installing %s"
msgstr "Инсталиране %s"
msgid "Installing man-db"
msgstr "Инсталиране на man-db"
msgid "Interrupting the assembling"
msgstr "Прекъсване на изграждането"
msgid "Assemble resumed"
msgstr "Прекъсване прекратяването на изграждането"
msgid "Compilation interrupted"
msgstr "Компилирането е прекъснато"
msgid "System assemble interrupted"
msgstr "Изграждането на системата е прекъснато"
msgid "Enabling calculate-install to configure packages"
msgstr "Свързване на calculate-install към конфигурацията на пакетите"
msgid "Loading calculate overlay"
msgstr "Зареждане на calculate хранилище"
msgid "Hardware type"
msgstr "Име на машината"
msgid "System assemble not supported yet."
msgstr "Изграждането на системата все още не е реализирано."
msgid "Assembling %s"
msgstr "Изграждане %s"
msgid "Mounting %s"
msgstr "Монтиране на %s"
msgid "No distribution to assemble"
msgstr "Няма дистрибуция за изграждане"
msgid "Partition for assemble: %s"
msgstr "Дял за изграждане на: %s"
msgid "Checking up before assemble"
msgstr "Изпълнение на проверка преди изграджане"
msgid "Checking up before compilation"
msgstr "Изпълнение на проверка преди компилиране"
msgid "Portage rsync mirror: %s"
msgstr "Rsync огледало за portage: %s"
msgid "Portage snapshot for assemble: %s"
msgstr "Версия на snapshot за изграждане на: %s"
msgid "Systems prepared for assemble"
msgstr "Подготовка за изграждане на системата"
msgid "Failed to prepare the system for assemble"
msgstr "Подготовка за изграждане неуспешна"
msgid "Preparing for assemble"
msgstr "Подготовка за изграждане на"
msgid "Reading news"
msgstr "Четене на новини"
msgid "Receiving kernel sources"
msgstr "Придобиване на kernel sources"
msgid "Releasing the partition for assemble"
msgstr "Освобождаване на раздела за изграждане"
msgid "Releasing source data"
msgstr "Освобождаване на базовия образ"
msgid "Resume '%(orig)s' by '%(exec)s'"
msgstr "Възстановяване на '%(orig)s' команда '%(exec)s'"
msgid "Second execute %s"
msgstr "Второ изпълнение %s"
msgid "Second execute '%s'"
msgstr "Второ изпълнение '%s'"
msgid "Select profile from"
msgstr "Изберете профил от"
msgid "Stage for assembling: %s"
msgstr "Базов образ за изграждане: %s"
msgid "System successfully assembled"
msgstr "Системата е успешно изградена"
msgid "System assemble manually interrupted"
msgstr "Изграждането на системата е прекъснато от потребителя"
msgid "System assemble failed"
msgstr "Неуспешно компилиране на системата"
msgid "System information"
msgstr "Системна информация"
msgid "The system is being assembled in: %s"
msgstr "Системата се изгражда в директория: %s"
msgid "System profile"
msgstr "Системен профил"
msgid "System version"
msgstr "Версия на системата"
msgid "System prepared for assemble in %s"
msgstr "Системата е подготвена за изграждане в %s"
msgid "System with '%s' profile not ready for assemble"
msgstr "Системен профил '%s' не е подготвен за изграждане"
msgid "Assembling Calculate Linux"
msgstr "Изграждане на Calculate Linux"
msgid "Assembling Calculate Linux configure"
msgstr "Конфигуриране за изграждане на Calculate Linux"
msgid "The user is not root"
msgstr "Потребителя не е root"
msgid "For furhter build, use the 'cl-make' command"
msgstr ""
"За да продължите изграждането на системата използвайте командата 'cl-make'"
msgid "Unmounting the partition for assemble"
msgstr "Демонтиране на раздела за изграждане"
msgid "Unmounting %s"
msgstr "Демонтиране на %s"
msgid "Unmounting error"
msgstr "Грешка при демонтиране"
msgid "Unpacking portages"
msgstr "Разопаковане на portage"
msgid "Unpacking the stage image to target"
msgstr "Разопаковане на базовия образ"
msgid "Updating %s"
msgstr "Обновяване на %s"
msgid "Updating baselayout and installing openrc"
msgstr "Обновяване на baselayout и инсталиране на openrc"
msgid "Updating man"
msgstr "Обновяване на man"
msgid "Updating %s assemble"
msgstr "Обновяване на изградената система %s"
msgid "Updating portages"
msgstr "Обновяване на portage"
msgid "Use '%s' for assemble"
msgstr "Използвайте '%s' за изграждане"
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
msgid "Waiting for unlock %s"
msgstr "Изчакване за разблокиране на %s"
msgid "The following actions will be performed"
msgstr "Ще бъдат изпълнени следните действия"
msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'"
msgstr "Неправилни стойности в променливата '%(var)s': '%(val)s'"
msgid "You cannot use cl-assemble in Scratch mode."
msgstr "Не можете да използвате cl-assemble в Scratch режим."
msgid "assemble already finished"
msgstr "изграждането е вече завършено"
msgid "assemble configuration was not completed"
msgstr "конфигуриране на изграждането не е завършено"
msgid "base stage for assemble"
msgstr "базов образ за изграждане"
msgid "break system assemble"
msgstr "прекратяване изграждането на системата"
msgid "partition intended for assemble"
msgstr "раздел за изграждане на системата"
msgid "check dependencies"
msgstr "проверка на зависимостите"
msgid "choose from %s"
msgstr "изберете от %s"
msgid "distributive name (shortname/full name/subname)"
msgstr "име на дистрибуцията (кратко название/пълно название/подназвание)"
msgid "distributions for assemble"
msgstr "дистрибуция за изграждане"
msgid ""
"do not unmount the partition where the system is being assembled, when an "
"error occurs"
msgstr "не демонтирай раздела на системата за изграждане при грешка"
msgid "done"
msgstr "изпълнено"
msgid "load video drivers onto the built system"
msgstr "зареждане на видео драйвери в системата за изграждане"
msgid "for breaking the assemble"
msgstr "за прекратяване на изграждането"
msgid "for configuration"
msgstr "за конфигуриране"
msgid "for package compilation"
msgstr "за компилиране на пакети"
msgid "for compilation of system packages"
msgstr "за компилиране на системни пакети"
msgid "i686 or x86_64"
msgstr "i686 или x86_64"
msgid "incompatible options"
msgstr "несъвместими опции"
msgid "invalid choice"
msgstr "невалиден избор"
msgid "invalid value '%s'"
msgstr "невалидни стойности на '%s'"
msgid "build the system"
msgstr "изграждане на системата"
msgid ""
"need specify action: make (-m), break (--break), update (-u|-U) or check "
"dependence (-D)"
msgstr ""
"необходимо е да укажете действие: изграждане (-m), прекатяване на "
"изграждането (--break), обновяване (-u|-U) или проверка на зависимостите (-D)"
msgid "disk must be specified with the '-d' option"
msgstr "необходимо е да укажете раздел с '-d' опция"
msgid "no questions during install"
msgstr "не задавай въпроси по време на инсталационния процес"
msgid "none"
msgstr "не"
msgid "create no binary packages for all merged packages"
msgstr "не създавай бинарни пакети за всички инсталирани пакети"
msgid "of distributive with profile '%(profile)s'"
msgstr "дистрибуция с профил '%(profile)s'"
msgid "option %s"
msgstr "опция %s"
msgid "prepare the system for assemble"
msgstr "подготвяне на системата за изграждане"
msgid "profile symlink targets"
msgstr "профили"
msgid "select arch for the operation system"
msgstr "избор на архитектура за операционната система"
msgid "select the operation system"
msgstr "избор на операционна система"
msgid "set the preferred rsync mirror for Portage"
msgstr "добави потребителски rsync огледален сървър за portage"
msgid "skip the first package when resuming the assemble"
msgstr "пропусни първия пакет при възобновяване на изграждането"
msgid ""
"The specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify the profile "
"with more precision."
msgstr ""
"указаното значение '--profile' е двусмислено. Моля изберете профил по точно."
msgid "specify '-p list' to print all available %s"
msgstr "укажете '-p list' за да видите списъка, с налични %s"
msgid "specify 'list' as the '--profile' value to print all available %s"
msgstr "укажете 'list' към опция '--profile' за да видите списъка с налични %s"
msgid "system profile (list for display all)"
msgstr "системни профили (list за да видите всички)"
msgid "unrecognized option"
msgstr "непозната опция"
msgid "update the system"
msgstr "обновявам системата"
msgid "update the system without performing eix-sync"
msgstr "обновявам системата без изпълнение на eix-sync"
msgid "variable %s not found"
msgstr "променливата %s не е намерена"
msgid "version of the built system"
msgstr "версия на системата за изграждане"
msgid "system packages will be recompiled"
msgstr "ще бъдат прекомпилирани системните пакети"
msgid "wrong rsync mirror '%s'"
msgstr "неправилно указано rsync огледало '%s'"
msgid "wrong value for '--profile'"
msgstr "неправилни стойности за '--profile'"