You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-2.2-i18n/bg/install_bg.po

832 lines
24 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-install 2.2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 09:53+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%prog --locate all"
msgstr "%prog --locate all"
msgid "%prog [options] path_clt_file"
msgstr "%prog [options] път_към_clt_файла"
msgid "%s is a system user"
msgstr "%s е системен потребител"
msgid "'%s' in current system"
msgstr "'%s' в текущата система"
msgid "'%s' is not file"
msgstr "'%s' не е файл"
msgid "(choose from %s)"
msgstr "(избор от %s)"
msgid "Adding guest user"
msgstr "Добавяне на потребител guest"
msgid "Apply all of the templates for all packages"
msgstr "Прилагане на шаблоните за всички пакети"
msgid "Bind mounts"
msgstr "Точка за монтиране на bind"
msgid "Builder mode is not support multipartition"
msgstr "Режим builder не поддържа multipartition"
msgid "Can not copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
msgstr "Не може да се копира от '%(src)s' в '%(dst)s'"
msgid "Can not create directory in '%s'"
msgstr "Не може да се създаде директория в '%s'"
msgid "Can not create iso image"
msgstr "Не може да се създаде iso образ"
msgid "Can not determine parent device for %s"
msgstr "Не може да се определи главно устройство за %s"
msgid "Can not determine partition number for %s"
msgstr "Не може да се определи номер на раздел за %s"
msgid "Can not find '%s'"
msgstr "Не може да се намери '%s'"
msgid "Can not installed %s"
msgstr "Не може да се инсталира %s"
msgid "Can not migrate users to new system"
msgstr "Не може да се пренесат потребителите в новата система"
msgid "Can not read files"
msgstr "Не могат да се прочетат файловете"
msgid "Can not remove"
msgstr "Не може да се изтрие"
msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не може да се изтрива от '%(app)s' в %(path)s"
msgid "Can not save '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не може да се запази от '%(app)s' в %(path)s"
msgid "Can not use extended partition %s"
msgstr "Не може да се използва логически раздел %s"
msgid "Can not write template variables"
msgstr "Не може да се запишат променливите на шаблона"
msgid "Can not write to files"
msgstr "Не може да се запише в файловете"
msgid "Cann't 'mkswap %s', swap partition is used in the current system"
msgstr ""
"Не може да се изпълни 'mkswap %s', суап раздела вече се използва в текущата "
"система"
msgid "Cann't convert"
msgstr "Не може да се конвертира"
msgid "Cann't copy"
msgstr "Не може да се копира"
msgid "Cann't copy files from"
msgstr "Не може да се копират файловете от"
msgid "Cann't create archive"
msgstr "Не може да се създаде архив"
msgid "Cann't create directory"
msgstr "Не може да се създаде директория"
msgid "Cann't create iso image"
msgstr "Не може да се създаде iso образ"
msgid "Cann't create squash"
msgstr "Не може да се създаде squash"
msgid "Cann't create squashfs"
msgstr "Не може да се създаде squashfs"
msgid "Cann't create user home directory"
msgstr "Не може да се създаде домашна директория за потребителя"
msgid "Cann't determine mbr disk"
msgstr "Не е открит mbr"
msgid "Cann't execute '%s'"
msgstr "Не може да се изпълни '%s'"
msgid "Cann't format partition"
msgstr "Не може да се форматира раздел"
msgid "Cann't format partition %s, because it is mounted"
msgstr "Не може да се форматира раздел %s, раздела се използва от/"
msgid "Cann't format partition %s, because it is used as swap"
msgstr "Не може да се форматира раздел %s, раздела се използва като суап"
msgid "Cann't found disk '%s'"
msgstr "Не е открит диск '%s'"
msgid ""
"Cann't get device information\n"
"%s"
msgstr ""
"Не може да се получи информация\n"
"%s"
msgid "Cann't get parent device"
msgstr "Не може да се намери устройство"
msgid "Cann't install bootloader"
msgstr "Не може да се инсталира bootloader"
msgid ""
"Cann't install syslinux\n"
"%s"
msgstr ""
"Не може да се инсталира syslinux\n"
"%s"
msgid "Cann't mount"
msgstr "Не може да се монтира"
msgid "Cann't mount to directory: %s\n"
msgstr "Не може да се монтира в директория: %s\n"
msgid "Cann't set active partition"
msgstr "Не може да се установи активен раздел"
msgid "Cann't umount"
msgstr "Не може да се демонтира"
msgid ""
"Cann't write master boot record\n"
"%s"
msgstr ""
"Не може да се запише master boot recorf\n"
"%s"
msgid "Check the video driver"
msgstr "Определяне на видеодрайвера"
msgid "Command not found '%s'"
msgstr "Командата '%s' не е открита"
msgid "Computer name"
msgstr "Имя на компютъра"
msgid "Configuration manually interrupt"
msgstr "Програмата е прекъсната ръчно"
msgid "Configure OpenGL"
msgstr "Настройка на OpenGL"
msgid "Configure of flash installation"
msgstr "Конфигуриране на flash инсталация"
msgid "Configure system"
msgstr "Настройка на системата"
msgid "Continue with the installation of the system"
msgstr "Продължи с инсталирането на системата"
msgid "Coping clt templates to new system"
msgstr "Копиране на clt шаблоните в новата система"
msgid "Coping configuration files to new system"
msgstr "Копиране на конфигурационните файлове в новата система"
msgid "Creating new initrd file"
msgstr "Създаване на нов initrd файл"
msgid "DIR with value 'none' will cancels the mount point transfer"
msgstr "DIR с параметър 'none' отменя трансфера към точка на монтиране"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgid "Device '%s' is used twice"
msgstr "Устройство '%s' е използвано 2 пъти"
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
msgid "Directory already mounted"
msgstr "Директория е вече монтирана"
msgid "Domain name"
msgstr "Име на домейн"
msgid "Driver installation for %s"
msgstr "Инсталиране на драйвер за %s"
msgid "Duplicate options %s"
msgstr "Повтарящи се опции %s"
msgid "Enter password for user %s"
msgstr "Въведете парола за потребител %s"
msgid ""
"Error during unpacking\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка по време на разархивиране\n"
"%s"
msgid "Error in template variable 'cl_template_path=%s'"
msgstr "Грешка в променливите на шаблона 'cl_template_path=%s'"
msgid "Error template in a package %s"
msgstr "Грешка в шаблона на пакета %s"
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файл '%s' не съществува"
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Файла '%s' не е намерен"
msgid "File system"
msgstr "Файлова система"
msgid "File system '%s' is not available"
msgstr "Файлова система '%s' недостъпна"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s не може да бъде файлова система за '%(mp)s'"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'"
msgstr "'%(opt)s' не може да бъде файлова система за '%(mp)s'"
msgid "Format"
msgstr "Форматиране"
msgid "Formating partitions"
msgstr "Форматиране на дяловете"
msgid "Found update"
msgstr "Намерена е актуализация"
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудване"
msgid "Impossible create directory in '%s'"
msgstr "Невъзможно е да се създаде директория в '%s'"
msgid "Incompatible options"
msgstr "Несъвместима опция"
msgid "Incorrect device '%s'"
msgstr "Неправилно устройство '%s'"
msgid "Incorrect mount point %s"
msgstr "Неправилна точка на монтиране %s"
msgid "Incorrect mount point '%s'"
msgstr "Неправилна точка на монтиране '%s'"
msgid "Incorrect mount point (bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s')"
msgstr ""
"Неправилна точка на монтиране (bind монтиране в '%(bindSrc)s' '%(bindDst)s')"
msgid "Incorrect option %s"
msgstr "Неправилна опция %s"
msgid "Incorrect options %s"
msgstr "Неправилни опции %s"
msgid "Incorrect path %s"
msgstr "Неправилен път %s"
msgid "Installation"
msgstr "Инсталиране"
msgid "Installation is supported for system not less version %s"
msgstr "Инсталацията се поддържа за версии на системата не по стари от %s"
msgid "Installation manually interrupt"
msgstr "Инсталацията е прекъсната ръчно"
msgid "Installation to flash disk is not support builder mode"
msgstr "Инсталиране на флаш диск не поддържа режим builder"
msgid "Installation to flash disk is not support multipartition"
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа режим multipartition"
msgid "Installation to flash disk is not support swap disks"
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа суап раздел"
msgid "Installation to flash not support %s"
msgstr "Инсталация на флаш диск не поддържа %s"
msgid "Installed system"
msgstr "Инсталирана система"
msgid "Interrupting the configuration"
msgstr "Конфигуриране на системата е прекъснато"
msgid "Interrupting the installation"
msgstr "Инсталацията е прекъсната"
msgid "Iso %s doesn't contain live image"
msgstr "ISO %s не съдържа live образ"
msgid "Iso image can not be created without overriding prepareIso"
msgstr ""
"ISO образa не може да се създаде без презаписване на командата prepareIso"
msgid "Keyboard interrupt"
msgstr "Прекъснат от клавиатурата"
msgid "Keymap"
msgstr "Клавиатурна подредба"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "Link calculate-client to package configuration"
msgstr "calculate-client иzползва се за конфигуриране на пакети"
msgid "Link calculate-desktop to package configuration"
msgstr "calculate-desktop използва се за конфигуриране на пакети"
msgid "Link calculate-install to package configuration"
msgstr "calculate-install използва се за конфигуриране на пакети"
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgid "Machine hardware name"
msgstr "Име на компютъра"
msgid "Master boot record"
msgstr "Master boot record"
msgid "Migrate users"
msgstr "Прехвърляне на потребители"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка на монтиране"
msgid "Mount point '%s' is used twice"
msgstr "Точка на монтиране '%s' се използва два пъти"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
msgid "Need specify root partition"
msgstr "Необходимо е да укажете коренов раздел"
msgid "Network devices"
msgstr "Мрежови устройства"
msgid "Network services"
msgstr "Мрежови сервизи"
msgid "No update available."
msgstr "Не са достъпни актуализации."
msgid "Not found user %s"
msgstr "Не е намерен потребител %s"
msgid "Not used attributes (%s)"
msgstr "Не може да се използват атрибути (%s)"
msgid "PROXY"
msgstr "Прокси"
msgid "Package %s has changed files"
msgstr "Пакет %s промени файлове"
msgid "Package installation"
msgstr "Инсталационен пакет"
msgid "Package installation failed"
msgstr "Инсталиране на пакет не успя"
msgid "Package installation manually interrupt"
msgstr "Инсталация на пакет е прекъсната ръчно"
msgid "Package uninstallation"
msgstr "Деинсталиране на пакет"
msgid "Package uninstallation failed"
msgstr "Деинсталиране на пакет не успя"
msgid "Package uninstallation manually interrupt"
msgstr "Деинсталация на пакет прекъсната ръчно"
msgid "Partition"
msgstr "Раздел"
msgid "Partition %s is not formatted"
msgstr "Раздел %s не е форматиран"
msgid "Perform pre-install checkups"
msgstr "Изпълнява се проверка преди инсталация"
msgid "Permission denied"
msgstr "Отказан Достъп"
msgid "Permission denied: '%s'"
msgstr "Отказан достъп: '%s'"
msgid "Post-install configuration"
msgstr "След инсталационна конфигурация"
msgid "Preparing system for reboot"
msgstr "Подготовка на системата за рестартиране"
msgid "Press %s to cancel"
msgstr "Натиснете %s за отказ"
msgid "Quantity processors"
msgstr "Количество процесори"
msgid "Releasing source distributive"
msgstr "Освобождаване на разделите"
msgid "Restore initramfs"
msgstr "Възстановяване на initramfs"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Разделителна способност"
msgid "See 'man mount' for file system"
msgstr "Вижте 'man mount' за файлови системи"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Source directory"
msgstr "Директория източник"
msgid ""
"Source directory %(src)s already use for bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s'"
msgstr ""
"Директорията източник %(src)s вече се използва за bind '%(bindSrc)s' в "
"'%(bindDst)s'"
msgid "Specified '%s' format is not supported"
msgstr "Указания формат '%s' не се поддържа"
msgid "Specified disk '%s' mounted to"
msgstr "Указания диск '%s' е монтиран в"
msgid "System configuration failed"
msgstr "Настройването на системата не успя"
msgid "System information"
msgstr "Системна информация"
msgid "System installation failed"
msgstr "Инсталиране на системата не успя"
msgid "System successfully installed"
msgstr "Системата е инсталирана успешно"
msgid "Template %s not applied"
msgstr "Неуспешно използване на шаблон %s"
msgid "Template %s was executed"
msgstr "Шаблон %s изпълнен"
msgid "The Calculate Linux installation and configuration utility"
msgstr "Calculate Linux инструмент за инсталиране и настройка на системата"
msgid "The Calculate Linux utility to use templates"
msgstr "Calculate Linux инструмент за зареждане на шаблони"
msgid "The user is not root"
msgstr "Потребителя не е root"
msgid "Timezone"
msgstr "Часови пояс"
msgid "To apply changes you have to reboot"
msgstr "За да се активират промените компютъра ще се рестартира"
msgid "To install the program, run 'cl-install --install'"
msgstr "За да инсталирате програмата, изпълнете 'cl-install --install'"
msgid "Unable remove directory from"
msgstr "Неуспешно изтриване на директория от"
msgid "Unable to find the password for user %s"
msgstr "Неуспешно откриване на парола за потребител %s"
msgid "Unknown archive type by '%s'"
msgstr "Неизвестен тип на архива '%s'"
msgid "Unlink calculate-install from package configuration"
msgstr "Изключване на calculate-install от конфигурацията на пакетите"
msgid "Unmount target system volume"
msgstr "Демонтиране на целевата система"
msgid "Unmounting error"
msgstr "Грешка при демонтиране"
msgid "Unpacking system image into target"
msgstr "Разопаковане образа на системата"
msgid "Unsupported file system %s"
msgstr "Не се поддържа файлова система %s"
msgid "Update already has installed."
msgstr "Актуализацията е вече инсталирана."
msgid "Updating config"
msgstr "Обновяване на конфигурацията"
msgid "Use the following directories and their subdirectories %s"
msgstr "Използвайте следващите директории %s и техните поддиректории"
msgid "Videocard vendor"
msgstr "Производител на видеокарта"
msgid "Were not specified attributes (%s)"
msgstr "Не са указани следните атрибути (%s)"
msgid "Wrong distributive"
msgstr "Неподходяща дистрибуция"
msgid "Wrong file system options '%s'"
msgstr "Неправилна опция '%s' за файлова система"
msgid "Wrong scratch distributive in '%s'"
msgstr "Неподходяща scratch дистрибуция в '%s'"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "add user to installed system"
msgstr "добавяне на потребител в инсталираната система"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "apply templates for specified package only"
msgstr "прилагане на шаблоните само за определен пакет"
msgid "bind mount point for instalation"
msgstr "bind точка на монтиране за инсталация"
msgid ""
"boot disk for the installed system (to be recorded MBR), off - disable MBR "
"writing"
msgstr ""
"зареждащия диск за инсталираната система (за записване в MBR), off - "
"изключен запис MBR"
msgid "command '%s' not found"
msgstr "командата '%s' не е намерена"
msgid "configure current system"
msgstr "настройка на текущата система"
msgid "default gateway"
msgstr "шлюз по подразбиране"
msgid "device type for installed system"
msgstr "тип устройства за инсталираната система"
msgid "disable spinner"
msgstr "изключване на индикатора"
msgid "disk specifing error: '%s'"
msgstr "Указания диск: '%s' не е верен"
msgid "do not use UUID"
msgstr "не използвай UUID"
msgid "domain name server"
msgstr "DNS сървър"
msgid "extension of the file '%s' not '.clt'"
msgstr "разширението на файла '%s' не е '.clt'"
msgid "incompatible options"
msgstr "несъвместими опции"
msgid "incorrect '%s'"
msgstr "неправилно '%s'"
msgid "incorrect arguments"
msgstr "неправилен аргумент"
msgid "incorrect option"
msgstr "неправилна опция"
msgid "install only newer images"
msgstr "инсталирай само нови изображения"
msgid "install package"
msgstr "инсталиране на пакет"
msgid "installation for assembling"
msgstr "инсталация за сглобяване"
msgid "invalid choice: %r"
msgstr "невалиден избор: %r"
msgid "ip address with net (example:%s)"
msgstr "ip адрес за мрежата (пример:%s)"
msgid "ip specifing error: '%s'"
msgstr "грешка при указване на ip: '%s'"
msgid "mount bind specifing error: '%s'"
msgstr "грешка в зададените параметри за bind: '%s'"
msgid "need specify disk by '-d' option"
msgstr "нужно е да зададете диск с опция '-d'"
msgid "network manager (%s)"
msgstr "мрежов мениджър (%s)"
msgid "no questions during the install process"
msgstr "не задавай въпроси по време на инсталационния процес"
msgid "none"
msgstr "не"
msgid "not changed"
msgstr "не се променя"
msgid "option %s:"
msgstr "опция %s:"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "print variables"
msgstr "показвай променливите"
msgid "process clt template (default)"
msgstr "използване на clt шаблон (по подразбиране)"
msgid "required option"
msgstr "необходима опция"
msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'"
msgstr "избор на местонахождение на шаблоните 'all','clt','local','remote'"
msgid "select operation system"
msgstr "избор на операционна система"
msgid "select processor architecture"
msgstr "избор на процесор архитектура"
msgid "set language"
msgstr "избор на език"
msgid "set ntp server for system"
msgstr "избор на ntp сервер за системата"
msgid "set proxy server for system"
msgstr "избор на прокси сервера за системата"
msgid "set short hostname of full hostname"
msgstr "избор на кратко, или пълно име на хост"
msgid "specified lang %s is unsupported"
msgstr "избрания език %s не се поддържа"
msgid "swap disk for installation"
msgstr "SWAP раздел за инсталация"
msgid "the DISK for installation, which mounted to DIR"
msgstr "DISK за инсталиране, той ще бъде монтиран в DIR"
msgid "to"
msgstr "в"
msgid "uninstall package"
msgstr "деинсталиране на пакет"
msgid "unrecognized option"
msgstr "непознат параметър"
msgid "use passwords for the users accounts (from standard input)"
msgstr "използвай пароли за потребителските акаунти (от стандартен вход stdin)"
msgid "use with option '-v'"
msgstr "използвайте с опция '-v'"
msgid "variable %s not found"
msgstr "променливата %s не е намерена"
msgid "wrong package"
msgstr "неправилен пакет"
msgid "{0} video driver"
msgstr "{0} видео драйвер"
msgid "Can not find '%s' command"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "vendor"
msgstr ""
msgid "get ip address by %s for specified interface"
msgstr ""
msgid "add routing rule"
msgstr ""
msgid "domain name servers (comma delimeter)"
msgstr ""
msgid "ip specifing error: '{ip}' (example: '{example}')"
msgstr ""
msgid "dns specifing error: '%s'"
msgstr ""
msgid "route specifing error: '{route}'(example: '{example}'"
msgstr ""
msgid "Network manager %s is not installed"
msgstr ""
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Network manager"
msgstr ""
msgid "DNS"
msgstr ""
msgid "Videocard"
msgstr ""
msgid "Routes"
msgstr ""
msgid "Duplicate {keyname}: {keylist}"
msgstr ""
msgid "Gateways %s is unreachable"
msgstr ""
msgid "Wrong ip addresses %s in source IP"
msgstr ""
msgid "Can not determine device for network %s"
msgstr ""
msgid "Wrong interfaces: %s"
msgstr ""
msgid "interfaces"
msgstr ""
msgid "addresses"
msgstr ""
msgid "networks"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "MAC address"
msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Source IP"
msgstr ""