You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-2.2-i18n/ru/cl_install_ru.po

959 lines
29 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-install 2.2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:04+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%prog --locate all"
msgstr "%prog --locate all"
msgid "%prog [options] path_clt_file"
msgstr "%prog [options] путь_к_clt_файлу"
msgid "%s is a system user"
msgstr "%s системный пользователь"
msgid "'%s' in current system"
msgstr "'%s' в текущей системе"
msgid "'%s' is not file"
msgstr "'%s' не файл"
msgid "(choose from %s)"
msgstr "(выбор из %s)"
msgid "Adding guest user"
msgstr "Добавляю пользователя guest"
msgid "Apply all of the templates for all packages"
msgstr "Применяю все шаблоны для всех пакетов"
msgid "Bind mounts"
msgstr "Точки монтирования bind"
msgid "Builder mode is not support multipartition"
msgstr "Режим сборки не поддерживает установку на несколько разделов"
msgid "Builder mode is not support multipartition install"
msgstr "Режим сборки не поддерживает установку на несколько разделов"
msgid "Can not copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
msgstr "Не удалось копировать '%(src)s' в '%(dst)s'"
msgid "Can not create directory in '%s'"
msgstr "Не удалось создать каталог в '%s'"
msgid "Can not create iso image"
msgstr "Не удалось создать iso образ"
msgid "Can not determine device for network %s"
msgstr "Не удалось определить устройство для сети %s"
msgid "Can not determine parent device for %s"
msgstr "Не удалось определить родительское устройство для %s"
msgid "Can not determine partition number for %s"
msgstr "Не удалось определить номер раздела для %s"
msgid "Can not find '%s'"
msgstr "Не удалось найти '%s'"
msgid "Can not find '%s' command"
msgstr "Не удалось найти '%s' команду"
msgid "Can not installed %s"
msgstr "Не удалось установить %s"
msgid "Can not migrate users to new system"
msgstr "Не удалось перенести пользователей в новую систему"
msgid "Can not read files"
msgstr "Не удалось прочитать файлы"
msgid "Can not remove"
msgstr "Не удалось удалить"
msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не удалось удалить '%(app)s' в %(path)s"
msgid "Can not save '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не удалось записать '%(app)s' в %(path)s"
msgid "Can not use extended partition %s"
msgstr "Не удалось использовать расширенный раздел %s"
msgid "Can not write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблонов"
msgid "Can not write to files"
msgstr "Не удалось записать в файлы"
msgid "Cann't 'mkswap %s', swap partition is used in the current system"
msgstr ""
"Не удалось выполнить 'mkswap %s', своп раздел используется текущей системой"
msgid "Cann't convert"
msgstr "Не удалось конвертировать"
msgid "Cann't copy"
msgstr "Не удалось копировать"
msgid "Cann't copy files from"
msgstr "Не удалось копировать файлы из"
msgid "Cann't create archive"
msgstr "Не удалось создать архив"
msgid "Cann't create directory"
msgstr "Не удалось создать директорию"
msgid "Cann't create iso image"
msgstr "Не удалось создать iso образ"
msgid "Cann't create squash"
msgstr "Не удалось создать squash"
msgid "Cann't create squashfs"
msgstr "Не удалось создать squashfs"
msgid "Cann't create user home directory"
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию пользователя"
msgid "Cann't determine mbr disk"
msgstr "Не удалось найти mbr (главную загрузочную запись) диска"
msgid "Cann't execute '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить '%s'"
msgid "Cann't format partition"
msgstr "Не удалось форматировать раздел"
msgid "Cann't format partition %s, because it is mounted"
msgstr ""
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как точка "
"монтирования"
msgid "Cann't format partition %s, because it is used as swap"
msgstr ""
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как диск подкачки"
msgid "Cann't found disk '%s'"
msgstr "Не найден диск '%s'"
msgid ""
"Cann't get device information\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось получить информацию о устройстве\n"
"%s"
msgid "Cann't get parent device"
msgstr "Не удалось найти устройство"
msgid "Cann't install bootloader"
msgstr "Не удалось установить загрузчик"
msgid ""
"Cann't install syslinux\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось установить syslinux\n"
"%s"
msgid "Cann't mount"
msgstr "Не удалось cмонтировать"
msgid "Cann't mount to directory: %s\n"
msgstr "Не удалось смонтировать в директорию: %s\n"
msgid "Cann't set active partition"
msgstr "Не удалось установить активный раздел"
msgid "Cann't set bios_grub flag for boot partition"
msgstr "Не удалось установить bios_grub флаг для загрузочного раздела"
msgid "Cann't umount"
msgstr "Не удалось отмонтировать"
msgid ""
"Cann't write master boot record\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось записать главную загрузочную запись\n"
"%s"
msgid "Check the video driver"
msgstr "Определение видеодрайвера"
msgid "Command not found '%s'"
msgstr "Команда не найдена '%s'"
msgid "Computer name"
msgstr "Имя компьютера"
msgid "Configuration manually interrupt"
msgstr "Настройка прервана пользователем"
msgid "Configure OpenGL"
msgstr "Настройка OpenGL"
msgid "Configure of flash installation"
msgstr "Конфигурирование flash установки"
msgid "Configure system"
msgstr "Настройка системы"
msgid "Continue with the installation of the system"
msgstr "Продолжить установку системы"
msgid "Coping clt templates to new system"
msgstr "Копирование clt шаблонов в новую систему"
msgid "Coping configuration files to new system"
msgstr "Копирование конфигурационных файлов в новую систему"
msgid "Creating new initrd file"
msgstr "Создание нового initrd файла"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DIR with value 'none' will cancels the mount point transfer"
msgstr "DIR со значением 'none' отменит перенос точек монтирования"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS servers"
msgstr "Серверы DNS"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgid "Device '%s' is used twice"
msgstr "Устройство '%s' использовано дважды"
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
msgid "Directory already mounted"
msgstr "Директория уже смонтирована"
msgid "Domain name"
msgstr "Доменное имя"
msgid "Driver installation for %s"
msgstr "Установка драйвера для %s"
msgid "Duplicate options %s"
msgstr "Повторяющиеся опции %s"
msgid "Duplicate {keyname}: {keylist}"
msgstr "Дублированные {keyname}: {keylist}"
msgid "Enter password for user %s"
msgstr "Введите пароль для пользователя %s"
msgid ""
"Error during unpacking\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка во время распаковки\n"
"%s"
msgid "Error in template variable 'cl_template_path=%s'"
msgstr "Ошибка переменной шаблонов 'cl_template_path=%s'"
msgid "Error template in a package %s"
msgstr "Ошибка шаблона в пакете %s"
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файл '%s' не существует"
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Файл '%s' не найден"
msgid "File system"
msgstr "Файловая система"
msgid "File system '%s' is not available"
msgstr "Файловая система '%s' недоступна"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s не может быть файловой системой для '%(mp)s'"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'"
msgstr "'%(opt)s' не может быть файловой системой для '%(mp)s'"
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"
msgid "Formating partitions"
msgstr "Форматирование разделов"
msgid "Found update"
msgstr "Найдено обновление"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
msgid "Gateways %s is unreachable"
msgstr "Шлюз %s не доступен"
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
msgid "Impossible create directory in '%s'"
msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'"
msgid "Incompatible options"
msgstr "Несовместимая опция"
msgid "Incorrect device '%s'"
msgstr "Неправильное устройство '%s'"
msgid "Incorrect mount point %s"
msgstr "Неправильная точка монтирования %s"
msgid "Incorrect mount point '%s'"
msgstr "Неправильная точка монтирования '%s'"
msgid "Incorrect mount point (bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s')"
msgstr ""
"Неправильная точка монтирования (bind монтирование '%(bindSrc)s' в "
"'%(bindDst)s')"
msgid "Incorrect option %s"
msgstr "Неправильная опция %s"
msgid "Incorrect options %s"
msgstr "Неправильные опции %s"
msgid "Incorrect path %s"
msgstr "Неправильный путь %s"
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
msgid "Installation is supported for system not less version %s"
msgstr "Установка поддерживается для версии системы не ниже %s"
msgid "Installation manually interrupt"
msgstr "Установка прервана пользователем"
msgid "Installation to flash disk is not support builder mode"
msgstr "Установка на flash диск не поддерживает режим сборки"
msgid "Installation to flash disk is not support multipartition"
msgstr "Установка на несколько разделов не поддерживается для flash диска"
msgid "Installation to flash disk is not support swap disks"
msgstr "Установка на flash диск не поддерживает диски подкачки"
msgid "Installation to flash not support %s"
msgstr "Установка на flash не поддерживает %s"
msgid "Installed system"
msgstr "Установленная система"
msgid "Interrupting the configuration"
msgstr "Конфигурирование системы прервано"
msgid "Interrupting the installation"
msgstr "Установка прервана"
msgid "Iso %s doesn't contain live image"
msgstr "ISO %s не содержит live образ"
msgid "Iso image can not be created without overriding prepareIso"
msgstr "ISO образ не может быть создан без замены метода prepareIso"
msgid "Keyboard interrupt"
msgstr "Прерывание с клавиатуры"
msgid "Keymap"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Link calculate-client to package configuration"
msgstr "calculate-client используется для конфигурации пакетов"
msgid "Link calculate-desktop to package configuration"
msgstr "calculate-desktop используется для конфигурации пакетов"
msgid "Link calculate-install to package configuration"
msgstr "calculate-install используется для конфигурации пакетов"
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
msgid "Location"
msgstr "Размещение"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC адрес"
msgid "Machine hardware name"
msgstr "Тип оборудования машины"
msgid "Master boot record"
msgstr "Главная загрузочная запись"
msgid "Migrate users"
msgstr "Перенос пользователей"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount point '%s' is used twice"
msgstr "Точка монтирования '%s' используется дважды"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Need specify root partition"
msgstr "Необходимо указать корневой раздел"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Network devices"
msgstr "Сетевые устройства"
msgid "Network manager"
msgstr "Менеджер сети"
msgid "Network manager %s is not installed"
msgstr "Менеджер сети %s не установлен"
msgid "Network services"
msgstr "Сетевые сервисы"
msgid "No update available."
msgstr "Нет доступных обновлений."
msgid "Not found user %s"
msgstr "Не найден пользователь %s"
msgid "Not used attributes (%s)"
msgstr "Не удалось использовать атрибуты (%s)"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "PROXY"
msgstr "Прокси"
msgid "Package %s has changed files"
msgstr "Пакет %s изменил файлы"
msgid "Package installation"
msgstr "Пакет установлен"
msgid "Package installation failed"
msgstr "Установка пакета не удалась"
msgid "Package installation manually interrupt"
msgstr "Инсталляция пакета прервана пользователем"
msgid "Package uninstallation"
msgstr "Удаление пакета"
msgid "Package uninstallation failed"
msgstr "Удаление пакета не удалось"
msgid "Package uninstallation manually interrupt"
msgstr "Удаление пакета прервано пользователем"
msgid "Partition"
msgstr "Раздел"
msgid "Partition %s is not formatted"
msgstr "Раздел %s не отформатирован"
msgid "Perform pre-install checkups"
msgstr "Выполним проверки перед установкой"
msgid "Permission denied"
msgstr "Нет доступа"
msgid "Permission denied: '%s'"
msgstr "Нет доступа: '%s'"
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Настройка после установки"
msgid "Preparing system for reboot"
msgstr "Подготовим систему для перезагрузки"
msgid "Press %s to cancel"
msgstr "Нажмите %s для отмены"
msgid "Quantity processors"
msgstr "Количество процессоров"
msgid "Releasing source distributive"
msgstr "Отключение устанавливаемого дистрибутива"
msgid "Restore initramfs"
msgstr "Восстановление initramfs"
msgid "Routes"
msgstr "Маршрутизация"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Разрешение экрана"
msgid "See 'man mount' for file system"
msgstr "Смотрите 'man mount' для файловой системы"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Source IP"
msgstr "Исходный IP"
msgid "Source directory"
msgstr "Директория источник"
msgid ""
"Source directory %(src)s already use for bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s'"
msgstr ""
"Директория источник %(src)s уже используется для монтирования bind "
"'%(bindSrc)s' в '%(bindDst)s'"
msgid "Specified '%s' format is not supported"
msgstr "Указанный формат '%s' не поддерживается"
msgid "Specified disk '%s' mounted to"
msgstr "Указанный диск '%s' смонтирован в"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "System configuration failed"
msgstr "Не удалось настроить систему"
msgid "System information"
msgstr "Системная информация"
msgid "System installation failed"
msgstr "Не удалось установить систему"
msgid "System successfully installed"
msgstr "Система установлена"
msgid "Template %s not applied"
msgstr "Не удалось использовать шаблон %s"
msgid "Template %s was executed"
msgstr "Шаблон %s выполнен"
msgid "The Calculate Linux installation and configuration utility"
msgstr "Calculate Linux утилита для установки и настройки системы"
msgid "The Calculate Linux utility to use templates"
msgstr "Calculate Linux утилита для применения шаблонов"
msgid "The user is not root"
msgstr "Пользователь не root"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "To apply changes you have to reboot"
msgstr "Для вступления изменений в силу компьютер следует перезагрузить"
msgid "To install the program, run 'cl-install --install'"
msgstr "Для установки этой программы запустите 'cl-install --install'"
msgid "Unable remove directory from"
msgstr "Не удалось удалить директорию"
msgid "Unable to find the password for user %s"
msgstr "Не удалось найти пароль для пользователя %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
msgid "Unknown archive type by '%s'"
msgstr "Неизвестный тип архива '%s'"
msgid "Unlink calculate-install from package configuration"
msgstr "Отключено использование calculate-install для конфигурации пакетов"
msgid "Unmount target system volume"
msgstr "Отмонтирование ресурсов устанавливаемой системы"
msgid "Unmounting error"
msgstr "Ошибка при отмонтировании"
msgid "Unpacking system image into target"
msgstr "Распаковка образа системы"
msgid "Unsupported file system %s"
msgstr "Не поддерживаемая файловая система %s"
msgid "Update already has installed."
msgstr "Обновление уже установлено."
msgid "Updating config"
msgstr "Обновление конфигурации"
msgid "Use the following directories and their subdirectories %s"
msgstr "Используйте следующие каталоги %s и их подкаталоги"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Videocard"
msgstr "Видеокарта"
msgid "Videocard vendor"
msgstr "Производитель видеокарты"
msgid "Were not specified attributes (%s)"
msgstr "Не указаны следующие атрибуты (%s)"
msgid "Wrong distributive"
msgstr "Неподходящий дистрибутив"
msgid "Wrong file system options '%s'"
msgstr "Неправильная опция '%s' файловой системы"
msgid "Wrong interfaces: %s"
msgstr "Неправильный интерфейс: %s"
msgid "Wrong ip addresses %s in source IP"
msgstr "Неправильный IP адрес %s в указанном исходном IP"
msgid "Wrong scratch distributive in '%s'"
msgstr "Неподходящий scratch дистрибутив в '%s'"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "add routing rule"
msgstr "добавить правило маршрутизации"
msgid "add user to installed system"
msgstr "добавить пользователя в установленную систему"
msgid "addresses"
msgstr "адреса"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "apply templates for specified package only"
msgstr "применить шаблоны только для указанного пакета"
msgid "bind mount point for instalation"
msgstr "bind точка монтирования для установки"
msgid ""
"boot disk for the installed system (to be recorded MBR), off - disable MBR "
"writing"
msgstr ""
"загрузочный диск для устанавливаемой системы (для записи MBR), off - "
"отключена запись MBR"
msgid "command '%s' not found"
msgstr "команда '%s' не найдена"
msgid "configure current system"
msgstr "настройка текущей системы"
msgid "default gateway"
msgstr "шлюз по умолчанию"
msgid "device type for installed system"
msgstr "тип устройства для устанавливаемой системы"
msgid "disable spinner"
msgstr "отключить индикатор"
msgid "disk specifing error: '%s'"
msgstr "Неверен указанный диск: '%s'"
msgid "dns specifing error: '%s'"
msgstr "ошибка укзания dns: '%s'"
msgid "do not use UUID"
msgstr "не использовать UUID"
msgid "domain name server"
msgstr "DNS сервер"
msgid "domain name servers (comma delimeter)"
msgstr "DNS серверы (запятая - разделитель)"
msgid "extension of the file '%s' not '.clt'"
msgstr "расширение файла '%s' не '.clt'"
msgid "gateway specifing error: '%s'"
msgstr "ошибка укзания шлюза: '%s'"
msgid "get ip address by %s"
msgstr "получить ip адрес по %s"
msgid "get ip address by %s for specified interface"
msgstr "получить IP адрес по %s для указанного интерфейса"
msgid "incompatible options"
msgstr "несовместимые опции"
msgid "incorrect '%s'"
msgstr "некорректно '%s'"
msgid "incorrect arguments"
msgstr "неправильный аргумент"
msgid "incorrect option"
msgstr "неправильная опция"
msgid "install only newer images"
msgstr "устанавливать только более новые образы"
msgid "install package"
msgstr "установить пакет"
msgid "installation for assembling"
msgstr "установка для сборки"
msgid "interfaces"
msgstr "интерфейсы"
msgid "invalid choice: %r"
msgstr "ошибочный выбор: %r"
msgid "ip address with net (example:%s)"
msgstr "ip адрес с сетью (пример:%s)"
msgid "ip specifing error: '%s'"
msgstr "ошибка при указании ip: '%s'"
msgid "ip specifing error: '{ip}' (example: '{example}')"
msgstr "ошбика назначения ip: '{ip}' (пример: '{example}')"
msgid "mount bind specifing error: '%s'"
msgstr "ошибка в заданных параметрах монтирования bind: '%s'"
msgid "need specify disk by '-d' option"
msgstr "не задан диск, опция '-d'"
msgid "network manager (%s)"
msgstr "менеджер сети (%s)"
msgid "networks"
msgstr "сети"
msgid "no questions during the install process"
msgstr "не задавать вопросы во время процесса установки"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "not changed"
msgstr "не изменяется"
msgid "option %s:"
msgstr "опция %s:"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "print variables"
msgstr "показать переменные"
msgid "process clt template (default)"
msgstr "использовать clt шаблон (по умолчанию)"
msgid "required option"
msgstr "необходима опция"
msgid "route specifing error: '{route}'(example: '{example}'"
msgstr "ошбика указания маршрута: '{route}' (пример: '{example}')"
msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'"
msgstr "выбор местонахождения шаблонов 'all','clt','local','remote'"
msgid "select operation system"
msgstr "выбор операционной системы"
msgid "select processor architecture"
msgstr "выбор архитектуры процессора"
msgid "set language"
msgstr "установка языка"
msgid "set ntp server for system"
msgstr "установка ntp сервера для системы"
msgid "set proxy server for system"
msgstr "установка прокси сервера для системы"
msgid "set short hostname of full hostname"
msgstr "установить короткое или полное имя хоста"
msgid "specified lang %s is unsupported"
msgstr "указанный язык %s не поддерживается"
msgid "swap disk for installation"
msgstr "раздел подкачки для установки"
msgid "the DISK for installation, which mounted to DIR"
msgstr "DISK для установки, он будет смонтирован в DIR"
msgid "to"
msgstr "в"
msgid "uninstall package"
msgstr "удалить пакет"
msgid "unrecognized option"
msgstr "не распознанный параметр"
msgid "use passwords for the users accounts (from standard input)"
msgstr "использовать пароли для пользователей (из стандартного ввода stdin)"
msgid "use with option '-v'"
msgstr "используйте совместно с опцией '-v'"
msgid "variable %s not found"
msgstr "переменная %s не найдена"
msgid "vendor"
msgstr "производитель"
msgid "wrong package"
msgstr "неправильный пакет"
msgid "{0} video driver"
msgstr "{0} видео драйвер"
msgid ""
"Legacy grub not support boot from raid or lvm without separate /boot "
"partition"
msgstr ""
"Legacy grub не поддерживает загрузки с raid или lvm без выделенного /boot "
"раздела"
msgid "Disk '%s' without partition table cann't contains boot record"
msgstr "Диск '%s' без таблицы разделов не может содержать загрузчик"
msgid "For creating bind mount point need specify source directory as DISK"
msgstr ""
"Для создания bind точки монтирования необходимо указать исходную директорию "
"как DISK"
msgid "display all partitions"
msgstr "отобразить все разделы"
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Available partitions"
msgstr "Доступные разделы"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Scheme"
msgstr "Схема"
msgid "LVM on RAID"
msgstr "LVM на RAID"
msgid "Partition on disk"
msgstr "Раздел на диске"
msgid "Disk without partitions"
msgstr "Диск без разделов"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "OS"
msgstr "ОС"
msgid "Partition on RAID"
msgstr "Раздел на RAID"
msgid "ISO image for installation"
msgstr "ISO образ для установки"
msgid "Wrong image file"
msgstr "Неправильный файл образа"
msgid "Partition on flash"
msgstr "Раздел на flash"
msgid "Partition on USB-HDD"
msgstr "Раздел на USB-HDD"
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
msgid "on"
msgstr "на"
msgid "Imposible to use extended partition %s for installation"
msgstr "Невозможно использовать расширенный раздел %s для установки"
msgid "Imposible to use CDROM %s for installation"
msgstr "Невозможно использовать CDROM %s для установки"
msgid "RAID %s member"
msgstr "Раздел для RAID %s"
msgid "LVM %s member"
msgstr "Раздел для LVM %s"
msgid "For using this partition need to stop RAID %s"
msgstr "Для использования этого раздела необходимо остановить RAID %s"
msgid "Imposible to use active {typepart} member {part} for installation"
msgstr ""
"Невозможно использовать раздел {part}, используемый активным {typepart} для "
"установки"
msgid "For using this partition need to remove LVM %s"
msgstr "Для использования этого раздела необходимо удалить LVM %s"
msgid "Grub not support boot from RAID assembled from LVM."
msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID собранного из LVM"
msgid "Try use separate /boot partition"
msgstr "Попробуйте использовать выдленный /boot раздел"
msgid "Grub not support boot from RAID assembled from another RAID."
msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID собранного из другого RAID"