You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-2.2-i18n/ru/cl_lib_ru.po

756 lines
26 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-lib 2.2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 16:45+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"%prog --system --pkg_category net-nds --pkg_version 2.4.19\\\n"
" --path / openldap"
msgstr ""
"%prog --system --pkg_category net-nds --pkg_version 2.4.19\\\n"
" --path / openldap"
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [опции]"
msgid "%prog [options] package_name"
msgstr "%prog [опции] имя_пакета"
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "%s опция не может иметь значения"
msgid "%s option requires %d arguments"
msgstr "%s опции требуется %d аргумент"
msgid "%s option requires an argument"
msgstr "%s опции требуется аргумент"
msgid "%s wrong"
msgstr "%s ошибочно"
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' не число"
msgid "Admin password for the service %s could not be found"
msgstr "Административный пароль для сервиса %s не найден "
msgid "Attempt to rewrite a variable for reading"
msgstr "Попытка записи в переменную для чтения"
msgid "Can not change the current directory to"
msgstr "Не удалось изменить текущую директорию на"
msgid "Can not clear file"
msgstr "Не удалось очистить файл"
msgid "Can not convert file '%s' in jpeg format"
msgstr "Не удалось преобразовать файл '%s' в jpeg формат"
msgid "Can not convert text template in XML"
msgstr "Не удалось преобразовать текстовый шаблон в XML"
msgid "Can not copy deleted user data in dir %s"
msgstr "Не удалось скопировать данные пользователя в директорию %s"
msgid "Can not create API object"
msgstr "Не удалось создать API объект"
msgid "Can not create certificate %s"
msgstr "Не удалось создать сертификат"
msgid "Can not create dir: "
msgstr "Не удалось создать директорию: "
msgid "Can not create file"
msgstr "Не удалось создать файл"
msgid "Can not create symbolic link"
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку"
msgid "Can not delete dir: "
msgstr "Не удалось удалить директорию: "
msgid "Can not delete file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
msgid "Can not delete link"
msgstr "Не удалось удалить ссылку"
msgid "Can not delete: "
msgstr "Не удалось удалить: "
msgid "Can not execute"
msgstr "Не удалось выполнить"
msgid "Can not execute %s"
msgstr "Не удалось выполнить %s"
msgid "Can not execute 'who'"
msgstr "Не удалось выполнить 'who'"
msgid "Can not found %s"
msgstr "Не удалось найти %s"
msgid "Can not found group %s in this system"
msgstr "Не удалось найти группу %s в системе"
msgid "Can not found group id %s"
msgstr "Не удалось найти идентификатор группы %s"
msgid "Can not found method %(method)s in API object service %(service)s"
msgstr "Не удалось найте метов %(method)s в API объекта сервиса %(service)s"
msgid "Can not found method %s"
msgstr "Не удалось найти метод %s"
msgid "Can not found service class '%s'"
msgstr "Не удалось найти класс сервиса '%s'"
msgid "Can not found user %s"
msgstr "Не найден пользователь %s"
msgid "Can not found user %s in this system"
msgstr "Не найден пользователь %s в системе"
msgid "Can not import module %s"
msgstr "Не удалось импортировать модуль %s"
msgid "Can not join template"
msgstr "Не удалось объединить шаблон"
msgid "Can not open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
msgid "Can not open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
msgid "Can not support '%s' crypto algorithm"
msgstr "Нет поддержки алгоритма шифрования '%s'"
msgid "Command 'hostname -d' returns an empty value"
msgstr "Команда 'hostname -d' возвратила пустое значение"
msgid "Command not found '%s'"
msgstr "Команда не найдена '%s'"
msgid "Created deleted user data dir %s"
msgstr "Создана директория для хранения данных удаляемых пользователей"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
msgid "ERROR in function getUserPassword, incorrect option 'flag=%s'"
msgstr "ОШИБКА в функции getUserPassword, неправильный параметр 'flag=%s'"
msgid "Empty oct value"
msgstr "Пустое значение восьмеричного числа"
msgid "Error execute 'hostname -d'"
msgstr "Ошибка выполнения 'hostname -d'"
msgid "Error in import module %s"
msgstr "Ошибка импорта модуля %s"
msgid "Error in template"
msgstr "Ошибка в шаблоне"
msgid "Error in template %s"
msgstr "Ошибка в шаблоне %s"
msgid "Error open template"
msgstr "Ошибка открытия шаблона"
msgid "Error template in a package %s"
msgstr "Ошибка шаблона в пакете %s"
msgid "Error using templates for the user %s"
msgstr "Ошибка использования шаблонов для пользователя %s"
msgid "Error writing variable %s"
msgstr "Ошибка записи переменной %s"
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
msgid "Example - allow networks: 10.0.0.0/24 10.0.10.0/24"
msgstr "Пример - доступные сети: 10.0.0.0/24 10.0.10.0/24"
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
msgid "Failed to apply template file %s"
msgstr "Ошибка при применении файла шаблона %s"
msgid "False (type append) template"
msgstr "Неправильный параметр (type append) шаблона"
msgid "False option append=%(type)s in template %(file)s"
msgstr "Ошибка параметра append=%(type)s в шаблоне %(file)s"
msgid "False option append=after in template %s"
msgstr "Ошибка параметра append=after в шаблоне %s"
msgid "False option append=before in template %s"
msgstr "Ошибка параметра append=before в шаблоне %s"
msgid "False template"
msgstr "Ошибка шаблона"
msgid "False value 'append=join' in template"
msgstr "Ошибочное значение 'append=join' в шаблоне"
msgid "False value 'chmod' in template"
msgstr "Ошибочное значение 'chmod' в шаблоне"
msgid "False value 'chown' in template"
msgstr "Ошибочное значение 'chown' в шаблоне"
msgid "False value 'exec' in template"
msgstr "Ошибочное значение 'exec' в шаблоне"
msgid "False value 'name' in template"
msgstr "Ошибочное значение 'name' в шаблоне"
msgid "False value 'path' in template"
msgstr "Ошибочное значение 'path' в шаблоне"
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
msgid "Found deleted user data dir %s"
msgstr "Найдены данные удаленного ранее пользователя в директории %s"
msgid ""
"Headers directory and template files first level should include of the "
"'cl_name' variable."
msgstr ""
"Заголовки шаблонов директорий и файлов первого уровня должны включать в себя "
"переменную 'cl_name'"
msgid ""
"In the file %s (format - 'plasma'), get all variables in the format 'samba'"
msgstr ""
"Из файла %s (format - 'plasma'), пытаемся получить все переменные в формате "
"'samba'"
msgid ""
"In the file %s (format - 'plasma'), get the variable in the format 'samba'"
msgstr ""
"Из файла %s (format - 'plasma'), пытаемся получить переменную в формате "
"'samba'"
msgid ""
"In the file %s (format - 'plasma'), write the variable in the format 'samba'"
msgstr ""
"В файл %s (format - 'plasma'), пытаемся записать переменную в формате 'samba'"
msgid ""
"In the text, XML template, look for a reserved attribute 'action' with the "
"incorrect value.\n"
"Valid values attribute 'action': (action=\"join\", action=\"replace\", "
"action=\"drop\")"
msgstr ""
"В этом тексте являющемся XML шаблоном, зарезервированный аттрибут 'action' "
"имеет неправильное значениеПравильные значение атрибута 'action': (action="
"\"join\", action=\"replace\", action=\"drop\")"
msgid "Incorrect action=\"drop\" in root node"
msgstr "Неправильно, action=\"drop\" в корневой ноде"
msgid "Incorrect arrtibute \"type\" - <entry type=\"%s\"/>"
msgstr "Неправильный атрибут \"type\" - <entry type=\"%s\"/>"
msgid "Incorrect format file"
msgstr "Неправильный формат файла"
msgid "Incorrect header parmeter append=%s in template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка append=%s в шаблоне"
msgid "Incorrect header parmeter format=%s in template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка format=%s в шаблоне"
msgid "Incorrect string allow networks"
msgstr "Неправильная строка доступных сетей"
msgid "Incorrect template"
msgstr "Неправильный шаблон"
msgid "Incorrect text template"
msgstr "Неправильный текст шаблона"
msgid "Incorrect text template '<reg>%s</reg>'"
msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg>%s</reg>'"
msgid "Incorrect text template '<reg></reg>'"
msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg></reg>'"
msgid "LDAP Error"
msgstr "Ошибка LDAP"
msgid "LDAP connect error"
msgstr "Ошибка соединения с LDAP"
msgid "Missing environment variable CONFIG_PROTECT"
msgstr "Отсутствует переменная среды CONFIG_PROTECT"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Modified"
msgstr "Изменен"
msgid "Module %s"
msgstr "Модуль %s"
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "No conditions of checking a value of the variable 'cl_name'"
msgstr "Нет условий проверки значения переменной 'cl_name'"
msgid "No connect to LDAP server"
msgstr "Не соединиться с LDAP сервером"
msgid "No such template directories"
msgstr "Не найдена директории шаблонов"
msgid "Not access dir: "
msgstr "Нет доступа к директории:"
msgid "Not created deleted user data dir %s"
msgstr ""
"Невозможно создать директорию %s для хранения данных удаляемых пользователей"
msgid "Not found LDAP base DN"
msgstr "Не найден базовое DN для LDAP"
msgid "Not found X sessions users"
msgstr "Не найдены пользователи в X сессии"
msgid "Not found arrtibute \"name\" in tag entry"
msgstr "Не найден атрибут \"name\" внутри тега"
msgid "Not found arrtibute \"type\" in tag entry"
msgstr "Не найден атрибут \"type\" внутри тега"
msgid "Not found domain name"
msgstr "Не найдено доменное имя"
msgid "Not found protected files"
msgstr "Не найдены защищенные файлы"
msgid "Not found remove dir %s"
msgstr "Не найдена удаляемая директория %s"
msgid "Not found template variable %s"
msgstr "Не найдена переменная шаблонов %s"
msgid "Not found templates"
msgstr "Не найдены шаблоны"
msgid "Not found user %s"
msgstr "Не найден пользователь %s"
msgid "Not found variable %s"
msgstr "Не найдена переменная %s"
msgid "Not group in this system: "
msgstr "Отсутствует группа в системе: "
msgid "Not open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
msgid "Not restore user data in dir %s"
msgstr "Не удалось восстановить данные пользователя из директории %s"
msgid "Not user in this system: "
msgstr "Не найден пользователь в системе: "
msgid "Not valid oct value: "
msgstr "Ошибочное значение восьмеричной переменной"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Package %s"
msgstr "Пакет %s"
msgid "Package %s has changed files"
msgstr "Пакет %s изменил следующие файлы"
msgid "Path %s exists"
msgstr "Путь %s существует"
msgid "Path %s not exists"
msgstr "Путь %s не существует"
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "Путь %s не существует"
msgid "Processed template files"
msgstr "Обработка файлов шаблонов"
msgid "Replace files:"
msgstr "Замененные файлы:"
msgid "Restore user data in dir %s"
msgstr "Данные восстановления пользователя находятся в директории %s"
msgid "Retype new password"
msgstr "Повторите ввод нового пароля"
msgid "Second argument function is not 'root'"
msgstr "Второй аргумент функции не 'root'"
msgid "Skip directories:"
msgstr "Пропущенные директории:"
msgid "Skip templates:"
msgstr "Пропущенные шаблоны:"
msgid "Template text is not XML"
msgstr "Текст шаблона не является XML"
msgid "Template variable cl_env_data is empty"
msgstr "Переменная шаблона cl_env_data пуста"
msgid "Text file is not XML"
msgstr "Текстовый файл не является XML"
msgid "The list of %s variables:"
msgstr "Список переменных %s:"
msgid ""
"The text is not a valid gconf-XML format (found '<gconf><%(tag)s>..</%(tag)"
"s></gconf>'"
msgstr ""
"Текст не является правильным gconf-XML форматом (найдено '<gconf><%(tag)s>.."
"</%(tag)s></gconf>'"
msgid ""
"The text is not a valid gconf-XML format (not found '<gconf>...</gconf>')"
msgstr ""
"Текст не является правильным gconf-XML форматом (не найдено '<gconf>...</"
"gconf>')"
msgid "The uncertainty in this template are the same nodes at one level"
msgstr ""
"Неопределенность в этом шаблоне найдены одинаковые узлы на одном уровне"
msgid "Third argument function is not 'root'"
msgstr "Третий аргумент функции не 'root'"
msgid "Try `%s' for more information"
msgstr "Используйте `%s' для дополнительной информации"
msgid "Try again\n"
msgstr "Попробуйте еще раз\n"
msgid "Type template not found: "
msgstr "Тип шаблона не найден: "
msgid "Unable to create file"
msgstr "Не удалось создать файл"
msgid ""
"Unable to find the alias '%s' of the file path for storage of variables "
"templates"
msgstr ""
"Не удалось найти алиас '%s' пути к файлу для хранения переменных шаблонов"
msgid "Unable to open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
msgid "Unable to write into file"
msgstr "Не удалось записать в файл"
msgid "Unsupported section %s"
msgstr "Не поддерживаемая секция %s"
msgid "Update configuration files of package nss_ldap"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов пакета nss_ldap"
msgid "Update configuration files package installed"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов при инсталляции пакета"
msgid "Update desktop configuration files"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов desktop"
msgid "Update system cofiguration files"
msgstr "Обновление системных конфигурационных фалов"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Использование: %s\n"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "User %s"
msgstr "Пользователь %s"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Value function is not version"
msgstr "Значение функции не является версией"
msgid "Value is not version"
msgstr "Значение не версия"
msgid "Variable name"
msgstr "Имя переменной"
msgid "Variables %s is empty"
msgstr "Переменная %s пуста"
msgid ""
"You used four attempts, if you want to continue to run the program again"
msgstr ""
"Вы использовали четыре попытки, для продолжения снова запустите программу"
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "неоднозначная опция: %s (%s?)"
msgid "can not found template function '%s'"
msgstr "не найдена функция шаблонов '%s'"
msgid "complex"
msgstr "комплекное"
msgid "content template not valid: "
msgstr "шаблон содержит ошибку: "
msgid "control whether color is used. WHEN may be"
msgstr "контроль использования цвета. WHEN может принимать значения"
msgid "error"
msgstr "ошибка"
msgid "error Datavars.GetIniVar: empty section"
msgstr "ошибка Datavars.GetIniVar: пустая секция"
msgid "error in template %s"
msgstr "ошибка в шаблоне %s"
msgid "error initalize variable %s, incorrect data"
msgstr "ошибка инициализации переменной %s, неправильные данные"
msgid "error local var %s not defined"
msgstr "ошибка, локальная переменная %s не определена"
msgid "error template term %s, incorrect data"
msgstr "ошибка, часть шаблона %s, неправильные данные"
msgid "error template term '%s'"
msgstr "ошибка, часть шаблона '%s'"
msgid "error var %s exists"
msgstr "ошибка, переменная %s cуществует"
msgid "error var %s not exists"
msgstr "ошибка, переменная %s не существует"
msgid "error var %s not found"
msgstr "ошибка, переменная %s не найдена"
msgid "error var %s not int"
msgstr "ошибка, переменная %s не число"
msgid "error, gloval variables stack is empty"
msgstr "ошибка, стек глобальных переменных пуст"
msgid ""
"filtered variables (as a regular expression is used *), is used in "
"conjunction with the options '-v --vars'"
msgstr ""
"фильтрация переменных (используйте регулярное выражение *), используйте "
"совместно с опцией '-v --vars'"
msgid "first argument function is not 'upper' or 'lower' or 'capitalize'"
msgstr "первый аргумент функции не 'upper' или 'lower' или 'capitalize'"
msgid "first argument function is not 'ver' or 'num' or 'char'"
msgstr "первый аргумент функции не 'ver' или 'num' или 'char'"
msgid "first argument function is not 'ver' or 'num' or 'char' or 'empty'"
msgstr "первый аргумент функции не 'ver' или 'num' или 'char' или 'empty'"
msgid "first argument function must be 'num','pas' or 'uuid'"
msgstr "первый аргумент функции должен быть 'num', 'pas' или 'uuid'"
msgid "floating-point"
msgstr "с плавающей точкой"
msgid "header template not valid"
msgstr "неправильный заголовок шаблона"
msgid ""
"in the value of the variable os_disk_install not found mount point '' and '\\"
"%s'"
msgstr ""
"в значении переменной os_disk_install не найдена точка монтирования '' или "
"'\\%s"
msgid "incorrect"
msgstr "неправильно"
msgid "incorrect argument"
msgstr "неправильный аргумент"
msgid "incorrect header parameters - '%s'"
msgstr "неправильный параметр заголовка - '%s'"
msgid "incorrect template path"
msgstr "неправильный путь шаблона"
msgid "incorrect text in template: '%s'"
msgstr "неправильный текст в шаблоне: '%s'"
msgid "integer"
msgstr "целое"
msgid "long integer"
msgstr "длинное целое"
msgid "name template not valid: "
msgstr "имя шаблона неправильно:"
msgid "no such argument"
msgstr "не найден аргумент"
msgid "no such option"
msgstr "не найдена опция"
msgid "no such option: %s"
msgstr "нет такой опции: %s"
msgid "no such options"
msgstr "не найдены опции"
msgid "not defined Var: "
msgstr "не определена переменная:"
msgid "not found"
msgstr "не найдено"
msgid "not found template variable '%s'"
msgstr "не найдена переменная шаблонов '%s'"
msgid "not open file:"
msgstr "не удалось открыть файл:"
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "опция %s: неправильное %s значение: %r"
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "опция %s: ошибка выбора: %r (выберите из %s)"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "package category name"
msgstr "имя категории пакета"
msgid "package version number without the revision"
msgstr "версия пакета без ревизии"
msgid "password empty"
msgstr "пароль пуст"
msgid "password incorrect"
msgstr "неправильный пароль"
msgid ""
"print variables, if the two options is verbose (added print hidden variables)"
msgstr ""
"вывод переменных, если две опции - подробный вывод (включает вывод скрытых "
"переменных)"
msgid "root path for saving the updated configuration files"
msgstr "корневой путь для сохранения обновленных конфигурационных файлов"
msgid "rows"
msgstr "строки"
msgid "set value for variable"
msgstr "установка значения для переменной"
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "вывод версии программы и выход"
msgid "show this help message and exit"
msgstr "вывод этой справки и выход"
msgid "size %(name)s is not equal to the size of %(nameElement)s"
msgstr "размер %(name)s не равен размеру %(nameElement)s"
msgid "third argument function is not 'url' or 'purl' or 'unicode'"
msgstr "третий аргумент функции не 'url', не 'purl' и не 'unicode'"
msgid "third argument function is not 'url' or 'unicode'"
msgstr "третий аргумент функции не 'url' или 'unicode'"
msgid "try again"
msgstr "попробуйте еще раз"
msgid "two argument function is not number"
msgstr "второй аргумент функции не является числом"
msgid "update desktop (user) configuration files"
msgstr "обновление пользовательских конфигурационных файлов (desktop)"
msgid "update system configuration files"
msgstr "обновление системных конфигурационных файлов"
msgid "value of %s is not a list or tuple"
msgstr "значение %s не является списком или кортежем"
msgid "wrong dict value: %s"
msgstr "неправильное значение словаря: %s"
msgid "wrong list value: %s"
msgstr "неправильное значение списка: %s"
msgid "wrong path '%s'"
msgstr "неправильный путь '%s'"
msgid "wrong variable set %s"
msgstr "неправильная установка переменной %s"
msgid "wrong vars filter '%s'"
msgstr "неправильный фильтр переменных '%s'"
msgid ""
"filtered variables (as a regular expression is used *), is used in "
"conjunction with the options '-v --show-variables'"
msgstr ""
"фильтрация переменных (используйте регулярное выражение *), используйте "
"совместно с опцией '-v --show-variables'"
msgid ""
"output variables in the format of XML, is used in conjunction with the "
"option '-v --show-variables'"
msgstr ""
"вывод переменных в формате XML, используйте совместно с опцией '-v --show-"
"variables'"
msgid ""
"output variables in the format of XML, is used in conjunction with the "
"option '-v --vars'"
msgstr ""
"вывод переменных в формате XML, используйте совместно с опцией '-v --vars'"