You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-2.2-i18n/ru/cl_assemble_ru.po

542 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-assemble 2.2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 16:23+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%(list)s or %(last)s"
msgstr "%(list)s или %(last)s"
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [параметры]"
msgid ""
"%prog [options] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
msgstr ""
"%prog [параметры] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
msgid "'%(dev)s' already mounted to '%(mp)s'"
msgstr "'%(dev)s' уже подключен к '%(mp)s'"
msgid "'%(dev)s' is used as '%(mp)s' on your current system"
msgstr "'%(dev)s' используется как '%(mp)s' в текущей системе"
msgid "(stage or %s)"
msgstr "(stage или %s)"
msgid "(stage or shortname)"
msgstr "(stage или короткое имя)"
msgid "Actions marked with '*' will be performed when needed"
msgstr "Действия, отмеченные '*', будут выполнены при необходимости"
msgid "An error occurred when executing the command"
msgstr "Ошибка при выполнении команды"
msgid "Interrupted when executing the command"
msgstr "Прерывание при выполнении команды"
msgid "Already assembling"
msgstr "Сборка уже запущена"
msgid "System to be built"
msgstr "Собираемая система"
msgid "Available %s"
msgstr "Доступные %s"
msgid "Base stage not found. Try to change '--source'."
msgstr "Базовый образ не найден. Попытайтесь изменить '--source'."
msgid "System assemble resumed"
msgstr "Прерывание сборки системы завершено"
msgid "Assemble interrupted"
msgstr "Сборка прервана"
msgid "Failed to interrupt assemble correctly"
msgstr "Не удалось корректно прервать сборку системы"
msgid "Failed to change the system profile"
msgstr "Не удалось изменить профиль системы"
msgid "Failed to create the home directory for %s"
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию для %s"
msgid "Failed to mount %(from)s to %(to)s"
msgstr "Не удалось подключить %(from)s к %(to)s"
msgid "Cannot remove '%s'"
msgstr "Не удалось удалить '%s'"
msgid "Cannot remove files from baselayout"
msgstr "Не удалось удалить файлы из baselayout"
msgid "Cannot unmount %s"
msgstr "Не удалось отключить %s"
msgid "Cannot write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблона"
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Проверка зависимостей"
msgid "Checking dependencies of %s assemble"
msgstr "Проверка зависимостей сборки %s"
msgid "Cleaning %s"
msgstr "Очистка %s"
msgid "Cleaning the binary repository"
msgstr "Чистка бинарного репозитория"
msgid "Compiling %s assemble"
msgstr "Компиляция сборки %s"
msgid "Configuring with %s templates"
msgstr "Настройка шаблонами %s"
msgid "Interrupt system assemble"
msgstr "Произвести прерывание сборки системы"
msgid "Continue compiling system packages"
msgstr "Продолжить компиляцию пакетов системы"
msgid "Continue system assemble"
msgstr "Продолжить сборку системы"
msgid "Creating %(name)s (%(id)d) group"
msgstr "Создание группы %(name)s (%(id)d)"
msgid "Creating %(user)s (%(id)d) user"
msgstr "Создание пользователя %(user)s (%(id)d)"
msgid "Creating %s (%d) group"
msgstr "Создание группы %s (%d)"
msgid "Creating %s (%d) user"
msgstr "Создание пользователя %s (%d)"
msgid "Creating mask/unmask lists"
msgstr "Создание списков mask/unmask"
msgid "Creating mask/unmask/use lists"
msgstr "Создание списков mask/unmask/use"
msgid "Device '%s' does not exist"
msgstr "Устройство '%s' не существует"
msgid "Distribution with profile %(profile)s has unresolved dependencies"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s содержит нерешенные зависимости"
msgid ""
"Distribution with profile %(profile)s is being assembled in '%(dir)s' now"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s уже собирается в '%(dir)s'"
msgid "Distribution with profile %(profile)s is ready for compilation"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s готов для компиляции"
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Выполнение '%s'"
msgid "Execute with option"
msgstr "Выполните с параметром"
msgid "Fetching %s"
msgstr "Получение %s"
msgid "File system: %s"
msgstr "Файловая система: %s"
msgid "First execute %s"
msgstr "Первое выполнение %s"
msgid "First execute '%s'"
msgstr "Первое выполнение '%s'"
msgid "Your system must be configured before you do this"
msgstr "Для выполнения операции необходимо сконфигурировать систему"
msgid "Formatting the partition"
msgstr "Форматирование раздела"
msgid "Unable to create the directory in '%s'"
msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'"
msgid "Unable to assemble the system %(what)s from %(from)s"
msgstr "Невозможно собирать %(what)s систему из %(from)s"
msgid "Unable to update the distribution: assemble not completed"
msgstr "Невозможно обновить неполностью собранный дистрибутив"
msgid "Installing %s"
msgstr "Установка %s"
msgid "Installing man-db"
msgstr "Установка man-db"
msgid "Assemble resumed"
msgstr "Прерывание сборки остановлено"
msgid "Compilation interrupted"
msgstr "Компиляция прервана"
msgid "System assemble interrupted"
msgstr "Прерывание сборки системы"
msgid "Enabling calculate-install to configure packages"
msgstr "Подключение calculate-install к конфигурированию пакетов"
msgid "Loading calculate overlay"
msgstr "Загрузка calculate overlay"
msgid "Hardware type"
msgstr "Тип оборудования машины"
msgid "System assemble not supported yet."
msgstr "Сборка системы еще не реализована"
msgid "Assembling %s"
msgstr "Сборка %s"
msgid "Mounting %s"
msgstr "Подключение %s"
msgid "No distribution to assemble"
msgstr "Нет дистрибутивов для сборки"
msgid "Partition for assemble: %s"
msgstr "Раздел для сборки: %s"
msgid "Checking up before assemble"
msgstr "Выполнение проверки перед сборкой"
msgid "Checking up before compilation"
msgstr "Выполнение проверки перед компиляцией"
msgid "Portage rsync mirror: %s"
msgstr "Rsync зеркало для портежей: %s"
msgid "Portage snapshot for assemble: %s"
msgstr "Версия портежей для сборки: %s"
msgid "Systems prepared for assemble"
msgstr "Подготовленные для сборки системы"
msgid "Failed to prepare the system for assemble"
msgstr "Не удалось подготовить систему для сборки"
msgid "Preparing for assemble"
msgstr "Подготовка для сборки"
msgid "Reading news"
msgstr "Чтение новостей"
msgid "Receiving kernel sources"
msgstr "Получение исходного кода ядра"
msgid "Releasing the partition for assemble"
msgstr "Отключение раздела для сборки"
msgid "Releasing source data"
msgstr "Отключение базового образа системы"
msgid "Resuming '%(orig)s' by '%(exec)s'"
msgstr "Восстановление выполнения '%(orig)s' командой '%(exec)s'"
msgid "Second execute %s"
msgstr "Второе выполнение %s"
msgid "Second execute '%s'"
msgstr "Второе выполнение '%s'"
msgid "Select profile from"
msgstr "Выберите профиль из"
msgid "Stage for assembling: %s"
msgstr "Базовый образ для сборки: %s"
msgid "System successfully assembled"
msgstr "Система успешно собрана"
msgid "System assemble manually interrupted"
msgstr "Сборка системы прервана пользователем"
msgid "System assemble failed"
msgstr "Не удалось завершить сборку системы"
msgid "System information"
msgstr "Системная информация"
msgid "The system is being assembled in: %s"
msgstr "Система собирается в директории: %s"
msgid "System profile"
msgstr "Профиль системы"
msgid "System version"
msgstr "Версия собираемой системы"
msgid "System prepared for assemble in %s"
msgstr "Система подготовлена для сборки в %s"
msgid "System with '%s' profile not ready for assemble"
msgstr "Система с профилем '%s' не подготовлена для сборки"
msgid "Assembling Calculate Linux"
msgstr "Сборка системы Calculate Linux"
msgid "Configure for assembling Calculate Linux"
msgstr "Конфигурирование для сборки системы Calculate Linux"
msgid "The user is not root"
msgstr "Пользователь не root"
msgid "For furhter build, use the 'cl-make' command"
msgstr "Для дальнейшей сборки используйте командну 'cl-make'"
msgid "Unmounting the partition for assemble"
msgstr "Отмонтирование раздела для сборки"
msgid "Unmounting %s"
msgstr "Отключение %s"
msgid "Unmounting error"
msgstr "Ошибка при отмонтировании"
msgid "Unpacking portages"
msgstr "Распаковка портежей"
msgid "Unpacking the stage image to target"
msgstr "Распаковка базового образа"
msgid "Updating %s"
msgstr "Обновление %s"
msgid "Updating baselayout and installing openrc"
msgstr "Обновление baselayout и установка openrc"
msgid "Updating man"
msgstr "Обновление программы man"
msgid "Updating %s assemble"
msgstr "Обновление сборки %s"
msgid "Updating portages"
msgstr "Обновление портежей"
msgid "Use '%s' for assemble"
msgstr "Используйте '%s' для сборки"
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
msgid "Waiting for unlock %s"
msgstr "Ожидаение разблокирования %s"
msgid "The following actions will be performed"
msgstr "Будут выполнены следующие действия"
msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'"
msgstr "Неправильное значение у переменной '%(var)s': '%(val)s'"
msgid "You cannot use cl-assemble in Scratch mode."
msgstr "Вы не можете использовать cl-assemble в Scratch режиме."
msgid "assemble already finished"
msgstr "сборка уже завершена"
msgid "assemble configuration was not completed"
msgstr "конфигурирование сборки не было полностью завершено"
msgid "base stage for assemble"
msgstr "базовый образ для сборки"
msgid "break system assemble"
msgstr "прервать сборку системы"
msgid "check dependencies"
msgstr "проверить зависимости"
msgid "choose from %s"
msgstr "выберите из %s"
msgid "distribution name (shortname/full name/subname)"
msgstr "название дистрибутива (короткое название/полное название/подназвание)"
msgid "distributions for assemble"
msgstr "дистрибутивы для сборки"
msgid ""
"do not unmount the partition where the system is being assembled, when an "
"error occurs"
msgstr "не отключать раздел с собираемой системой, если произошла ошибка"
msgid "done"
msgstr "выполнено"
msgid "load video drivers onto the built system"
msgstr "загрузить видео драйверы в собираемую систему"
msgid "for breaking the assemble"
msgstr "для прерывания сборки"
msgid "for configuration"
msgstr "для конфигурирования"
msgid "for package compilation"
msgstr "для компиляции пакетов"
msgid "for compilation of system packages"
msgstr "для компиляции системных пакетов"
msgid "i686 or x86_64"
msgstr "i686 или x86_64"
msgid "incompatible options"
msgstr "несовместимые опции"
msgid "invalid choice"
msgstr "ошибка выбора"
msgid "invalid value '%s'"
msgstr "неправильное значение '%s'"
msgid "build the system"
msgstr "собрать систему"
msgid "disk must be specified with the '-d' option"
msgstr "не задан диск, опция '-d'"
msgid "no questions during install"
msgstr "не задавать вопросы во время процесса установки"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "create no binary packages for all merged packages"
msgstr "не создавать бинарные пакеты для всех собраных пакетов"
msgid "of distribution with profile '%(profile)s'"
msgstr "дистрибутива с профилем '%(profile)s'"
msgid "option %s"
msgstr "опция %s"
msgid "prepare the system for assemble"
msgstr "подготовить систему к сборке"
msgid "profile symlink targets"
msgstr "профили"
msgid "select arch for the operation system"
msgstr "выбор архитектуры операционной системы"
msgid "select the operation system"
msgstr "выбор операционной системы"
msgid "set the preferred rsync mirror for Portage"
msgstr "установить предпочитаемое rsync зеркало для портежей"
msgid "skip the first package when resuming the assemble"
msgstr "пропустить первый пакет при возобновлении сборки"
msgid ""
"The specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify the profile "
"with more precision."
msgstr ""
"указанное значение '--profile' двусмысленно. Пожалуйста укажите профиль "
"более точно."
msgid "specify '-p list' to print all available %s"
msgstr "укажите '-p list' для вывода списка, содержащего %s"
msgid "specify 'list' as the '--profile' value to print all available %s"
msgstr ""
"укажите 'list' в значении опции '--profile' для вывода списка, содержащего %s"
msgid "system profile ('list' to display all)"
msgstr "системный профиль (list для отображения всех)"
msgid "unrecognized option"
msgstr "не распознанный параметр"
msgid "update the system"
msgstr "обновить систему"
msgid "update the system without eix-sync"
msgstr "обновить систему без выполнения eix-sync"
msgid "variable %s not found"
msgstr "переменная %s не найдена"
msgid "version of the built system"
msgstr "версия собираемой системы"
msgid "system packages will be recompiled"
msgstr "будут пересобраны системные пакеты"
msgid "wrong rsync mirror '%s'"
msgstr "неправильно указано rsync зеркало '%s'"
msgid "wrong value for '--profile'"
msgstr "неправильное значение для '--profile'"
msgid "Templates successfully applied"
msgstr "Применение шаблонов завершено"
msgid "Failed to apply templates"
msgstr "Не удалось выполнить применение шаблонов"
msgid "apply assemble templates"
msgstr "применить шаблоны"
msgid ""
"action must be specified: make (-m), break (--break), update (-u|-U), apply "
"templates (-T) or check dependencies (-D)"
msgstr ""
"необходимо указать действие: сборка (-m), прерывание сборки (--break), "
"обновление (-u|-U), применить шаблоны (-T) или проверка зависимостей (-D)"
msgid "configure with %s templates"
msgstr "настроить шаблонами %s"
msgid "When installing '%s', the following packages will be installed"
msgstr "При установке '%s' будут устанавливаться следующие пакеты"
msgid "Directory for assembling: %s"
msgstr "Директория для сборки: %s"
msgid "partition or directory intended for assemble"
msgstr "раздел или директория для сборки системы"
msgid "partition must be specified with the '-d' option"
msgstr "не задан раздел, опция '-d'"
msgid "partition intended for assemble"
msgstr "раздел для сборки системы"
msgid "Checking portage repository"
msgstr "Проверка репозитория портежей"
msgid "Portage mirror: %s"
msgstr "Зеркало для портежей: %s"
msgid "Fetching portages"
msgstr "Получение портежей"
msgid "set the preferred mirror for Portage"
msgstr "установить предпочитаемое зеркало для портежей"
msgid ""
"unmount the partition where the system is being assembled, when an error "
"occurs"
msgstr "отключить раздел с собираемой системой, если произошла ошибка"