You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

478 lines
17 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-builder 2.2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:50+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%prog [options] iso|squash"
msgstr "%prog [options] iso|squash"
msgid "'--march' not used in scratch mode"
msgstr "'--march' не используется в scratch режиме"
msgid "'--profile' not used in scratch mode"
msgstr "'--profile' не используется в scratch режиме"
msgid "'-s' not used in scratch mode"
msgstr "'-s' не используется в scratch режиме"
msgid "'{0}' is not supported by {1}"
msgstr "'{0}' не поддерживается пакетом {1}"
msgid "Interrupted while executing the command"
msgstr "Прерывание во время выполнения команды"
msgid "Available distributions to be built"
msgstr "Собираемые дистрибутивы"
msgid "Before proceeding, complete the cl-builder program"
msgstr "Перед выполнением, завершите программу cl-builder"
msgid "System to be built"
msgstr "Собираемая система"
msgid ""
"Failed to create a symlink to the current kernel: %(error)s '%(filename)s'"
msgstr ""
"Не удалось создать символическую ссылку на текущее ядро: %(error)s "
"'%(filename)s'"
msgid "Failed to create a symlink to the current kernel: %s"
msgstr "Не удалось создать символическую ссылкy на текущее ядро: %s"
msgid "Cannot detect initramfs"
msgstr "Не удалось обнаружить initramfs"
msgid "Cannot detect the kernel"
msgstr "Не удалось обнаружить ядро"
msgid "Failed to install kernel files: %s"
msgstr "Не удалось установить файлы ядра: %s"
msgid "Failed to mount %(from)s to %(to)s"
msgstr "Не удалось подключить %(from)s к %(to)s"
msgid "Failed to read ebuild variables: %s"
msgstr "Не удалось прочитать ebuild переменные: %s"
msgid "Failed to remove old files"
msgstr "Не удалось удалить устаревшие файлы"
msgid "Failed to remove the portage tree: %s\n"
msgstr "Не удалось удалить дерево portage: %s\n"
msgid "Failed to rename initramfs files: %s"
msgstr "Не удалось переименовать initramfs файлы: %s"
msgid "Failed to rename kernel files: %s"
msgstr "Не удалось переименовать файлы ядра: %s"
msgid "Failed to unmount %s"
msgstr "Не удалось отключить %s"
msgid "Failed to write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблона"
msgid "Cannot use the current kernel configuration with option'%s'"
msgstr ""
"Невозможно использовать текущий конфигурационный файл ядра с '%s' параметром"
msgid "Cleaning %s directory"
msgstr "Очистка %s директории"
msgid "Command supported only on system %s and higher"
msgstr "Команда не поддерживается для систем ниже %s"
msgid "Continue creating the system image"
msgstr "Продолжить создание образа системы"
msgid "Continue rebuilding the flash live system"
msgstr "Продолжить пересборку на flash"
msgid "Creating the DIGESTS file"
msgstr "Создание DIGESTS файла"
msgid "Creating an image of"
msgstr "Создание образа"
msgid "Generating the list of installed packages"
msgstr "Создание списка установленных пакетов"
msgid "Creating the iso image"
msgstr "Создание iso образа"
msgid "Creating the squash image"
msgstr "Создание squash образа"
msgid "Directory '%s' for iso building already exists"
msgstr "Директория '%s' для сборки iso уже существует"
msgid "This distribution is not Calculate Linux"
msgstr "Дистрибутив не является Calculate Linux"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
msgid "Failed to modify '%s'"
msgstr "Не удалось изменить '%s'"
msgid "Failed to create uid symlinks"
msgstr "Не удалось создать символические ссылки с uid"
msgid "Initramfs optimization failed"
msgstr "Не удалось оптимизировать initramfs"
msgid "Kernel compilation failed"
msgstr "Не удалось скомпилировать ядро"
msgid "Failed to install the kernel"
msgstr "Не удалось установить ядро"
msgid "Kernel nomenclature update failed"
msgstr "Не удалось обновить ссылки ядра"
msgid "Failed to prepare the boot directory"
msgstr "Не удалось подготовить загрузочную директорию"
msgid "Failed to create initramfs"
msgstr "Не удалось создать initramfs"
msgid "Failed to optimize initramfs"
msgstr "Не удалось оптимизировать initramfs"
msgid "The following squash images will be removed: %s\n"
msgstr "Следующие squash образы будут удалены: %s\n"
msgid "Free disk space for iso building: %s"
msgstr "Свободное место в разделе для сборки образа: %s"
msgid "Free disk space for the iso image: %s"
msgstr "Свободное место в разделе для iso образа: %s"
msgid "Free disk space on flash: %s"
msgstr "Свободное место на flash: %s"
msgid "Image to be created at: %s"
msgstr "Образ будет создан в: %s"
msgid "Image to be created in: %s"
msgstr "Образ будет создан в: %s"
msgid "Initramfs successfully created"
msgstr "Initramfs создан"
msgid "Initramfs successfully optimized"
msgstr "Initramfs оптимизирован"
msgid "Image creating interrupted"
msgstr "Создание образа прервано"
msgid "Iso building interrupted manually"
msgstr "Сборка iso образа прервана пользователем"
msgid "The kernel was changed to '%s'"
msgstr "Ядро изменено на '%s'"
msgid "Kill %s processes"
msgstr "Принудительное завершение %s"
msgid "Machine hardware name"
msgstr "Тип оборудования машины"
msgid "The kernel is probably not compiled"
msgstr "Возможно ядро не скомпилировано"
msgid "Mounting %s"
msgstr "Подключение %s"
msgid "No permission to write to '%s'"
msgstr "Нет прав на запись в '%s'"
msgid "To update modules after kernel building, execute"
msgstr "Для обновления модулей ядра выполните"
msgid "Performing pre-install checkups"
msgstr "Выполнение проверок"
msgid "Performing isohybrid"
msgstr "Выполнение isohybrid"
msgid "Synchronizing"
msgstr "Выполнение синхронизации"
msgid "Preparing data for the live image"
msgstr "Подготовка данных для live образа"
msgid "Rebuilding the live image of"
msgstr "Пересборка live образа"
msgid "Releasing source data"
msgstr "Отключение исходных данных"
msgid "Removing old images"
msgstr "Удаление устаревших образов"
msgid "Removing the portage tree"
msgstr "Удаление дерева portage"
msgid "Killing again %s processes"
msgstr "Повторное принудительное завершение процессов %s"
msgid "Restoring the system profile"
msgstr "Восстановление профиля системы"
msgid "Restoring the portage tree"
msgstr "Восстановление дерева portage"
msgid "Select a profile from"
msgstr "Выберите профиль из"
msgid "The source system should not be '/'"
msgstr "Исходная система не может быть '/'"
msgid "System assemble not completed."
msgstr "Сборка системы не завершена."
msgid "Failed to build the system"
msgstr "Не удалось собрать систему"
msgid "System built successfully"
msgstr "Система собрана"
msgid "System information"
msgstr "Системная информация"
msgid "System version"
msgstr "Версия системы"
msgid "Terminating %s processes"
msgstr "Завершение процессов %s"
msgid "Calculate Linux image builder"
msgstr "Calculate Linux сборщик образа системы"
msgid "Calculate Linux kernel builder"
msgstr "Calculate Linux сборщик ядра"
msgid "Your computer must be booted from flash in Builder mode"
msgstr "Компьютер должен быть загружен с flash в Builder режиме"
msgid "The user is not root"
msgstr "Пользователь не root"
msgid "This program cannot be run from Scratch layer"
msgstr "Эта программа не может быть запущена из Scratch слоя"
msgid "Unmount the partition bound for assemble"
msgstr "Отключим раздел используемый для создания образа"
msgid "Unmounting %s"
msgstr "Отключение %s"
msgid "Unmounting error"
msgstr "Ошибка отмонтирования"
msgid "Updating calculate overlay"
msgstr "Обновление calculate overlay"
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
msgid "You should boot the system in Builder mode"
msgstr "Вы должны загрузить систему в builder режиме"
msgid "You should boot the system in builder mode."
msgstr "Вы должны загрузить систему в builder режиме."
msgid "build kernel by ebuild phase (ebuild enviroment needed)"
msgstr ""
"собирать ядро в зависимости от фазы ebuild (необходимо ebuild окружение)"
msgid "continuing the operation will kill the following processes:"
msgstr "продолжение операции завершит следующие процессы"
msgid "continuing the operation will overwrite it"
msgstr "продолжение операции перезапишет его"
msgid "copy /etc/mdadm.conf to initramfs"
msgstr "скопировать /etc/mdadm.conf в initramfs"
msgid "create the iso image without isohybrid"
msgstr "создавать iso образ без isohybrid"
msgid "do not display kernel compilation"
msgstr "не отображать процесс компиляции ядра"
msgid "do not run make clean before compilation"
msgstr "не выполнять make clean перед компиляцией"
msgid "exclude the portage tree from the image"
msgstr "исключить дерево portage из образа"
msgid "i686 or x86_64"
msgstr "i686 или x86_64"
msgid "this image already exists"
msgstr "образ уже существует"
msgid "the image will be created on the disk mounted to root"
msgstr "образ будет создан на разделе, который является корневым"
msgid "the image will be created on a temporary filesystem"
msgstr "образ будет создан во временной файловой системой"
msgid "include DMRAID support"
msgstr "включить поддержку DMRAID"
msgid "include LVM support"
msgstr "включить поддержку LVM"
msgid "incompatible options"
msgstr "несовместимые параметры"
msgid "invalid command: '%(cmd)s' (choose from %(variants)s)"
msgstr "неправильная команда: '%(cmd)s' (выберите из %(variants)s)"
msgid "kernel configuration '%s' not found"
msgstr "конфигурация ядра '%s' не найдена"
msgid "kernel configuration file to use for compilation"
msgstr ""
"конфигурационный файл ядра, который будет использоваться для компиляции"
msgid "the kernel does not support '%s' compression format for squashfs"
msgstr "ядро не поддерживает формат сжатия '%s' для squashfs"
msgid "location of the kernel sources"
msgstr "расположение исходного кода ядра"
msgid "missing command argument"
msgstr "пропущен параметр командной строки"
msgid "need specify '--profile'"
msgstr "необходимо указать '--profile'"
msgid "no questions during assemble"
msgstr "не задавать вопросов во время сборки"
msgid "only {0}"
msgstr "только {0}"
msgid "or build the system"
msgstr "или собрать систему"
msgid "optimize the current initramfs"
msgstr "выполнить оптимизацию текущего initramfs"
msgid "run make mrproper before compilation"
msgstr "выполнить make mrproper перед компиляцией"
msgid "run menuconfig after oldconfig"
msgstr "запустить menuconfg после oldconfig"
msgid "select arch for the operation system"
msgstr "выбрать архитектуру операционной системы"
msgid "select the operation system"
msgstr "выбрать операционную систему"
msgid "set uid symlinks for the current kernel in the boot directory"
msgstr ""
"установить uid символические ссылки для текущего ядра в загрузочной "
"директории"
msgid ""
"specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify profile with "
"more precision."
msgstr ""
"укзазанное значение '--profile' двусмысленно. Пожалуйста укажите профиль "
"более точно."
msgid "specify '-p list' to print all available distributions to be built"
msgstr "укажите '-p list' для вывода списка собираемых систем"
msgid "specify extraversion for the kernel"
msgstr "указать extraversion ядра"
msgid "squashfs compress method. {varname} may be {values}."
msgstr "метод сжатия squashfs. {varname} может принимать значения {values}."
msgid "system profile"
msgstr "профиль системы"
msgid "unrecognized option"
msgstr "не распознанный параметр"
msgid "use configuration from the kernel directory"
msgstr "использовать конфигурацию ядра из директории с исходным кодом ядра"
msgid "variable %s not found"
msgstr "переменная %s не найдена"
msgid "wrong color value"
msgstr "неверное значение для цвета"
msgid "wrong kernel source directory"
msgstr "неправильная директория с исходным кодом ядра"
msgid "wrong value for '--profile'"
msgstr "неправильное значение для '--profile'"
msgid "wrong variable set %s"
msgstr "неверная установка переменной %s"
msgid "{list} or {last}. %default by default"
msgstr "{list} или {last}. %default по умолчанию"
msgid ""
"If you want to emerge packages manually on the system you are assembling, "
"please execute:"
msgstr ""
"Если вы хотите вручную устанавливать пакеты в собираемой системе, пожалуйста "
"выполните:"
msgid "Execute '%s'"
msgstr "Выполнение '%s'"
msgid "use only live templates on startup"
msgstr "при первой загрузке использовать только live шаблоны"
msgid "Create cache for %s's home directory"
msgstr "Создание кэша для домашней директории пользователя %s"
msgid "Changing repository branch to '%s'"
msgstr "Изменение ветки репозитория на '%s'"
msgid "Changing {repname} repository branch to '{branch}'"
msgstr "Изменение ветки репозитория {repname} на '{branch}'"
msgid "Updating portage metadata"
msgstr "Обновление метаданных портежей"
msgid "%s timezone is wrong"
msgstr "Неправильный часовой пояс %s"
msgid "language by default"
msgstr "язык по умолчанию"
msgid "timezone by default"
msgstr "часовой пояс по умолчанию"
msgid "specified language %s is unsupported"
msgstr "указанный язык %s не поддерживается"
msgid "Locale by default"
msgstr "Язык по умолчанию"
msgid "Timezone by default"
msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
msgid "Updating portage"
msgstr "Обновление портежей"