You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-2.2-i18n/ru/cl_assemble_ru.po

507 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-assemble 2.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:02+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%(list)s or %(last)s"
msgstr "%(list)s или %(last)s"
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [параметры]"
msgid ""
"%prog [options] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
msgstr ""
"%prog [параметры] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
msgid "'%(dev)s' already mounted to '%(mp)s'"
msgstr "'%(dev)s' уже подключен к '%(mp)s'"
msgid "'%(dev)s' is used as '%(mp)s' in current system"
msgstr "'%(dev)s' используется как '%(mp)s' в текущей системе"
msgid "(stage or %s)"
msgstr "(stage или %s)"
msgid "(stage or shortname)"
msgstr "(stage или короткое имя)"
msgid "Action which marked '*' will be run by needed"
msgstr "Действия, отмеченные '*', будут выполнены при необходимости"
msgid "An error occurred during the command executing"
msgstr "Ошибка при выполнении команды"
msgid "An interrupt occurred during the command executing"
msgstr "Прерывание при выполнении команды"
msgid "Assembling already run"
msgstr "Сборка уже запущена"
msgid "Assembling system"
msgstr "Собираемая система"
msgid "Available %s"
msgstr "Доступные %s"
msgid "Base stage not found. Try to change '--source'."
msgstr "Базовый образ не найден. Попытайтесь изменить '--source'."
msgid "Break of system assembling is successfully"
msgstr "Прерывание сборки системы завершено"
msgid "Breaking assembling of"
msgstr "Прерывание сборки"
msgid "Breaking of system assembling failed"
msgstr "Не удалось корректно прервать сборку системы"
msgid "Can not change system profile"
msgstr "Не удалось изменить профиль системы"
msgid "Can not create home directory for %s"
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию для %s"
msgid "Can not mount %(from)s to %(to)s"
msgstr "Не удалось подключить %(from)s к %(to)s"
msgid "Can not remove '%s'"
msgstr "Не удалось удалить '%s'"
msgid "Can not remove files from baselayout"
msgstr "Не удалось удалить файлы из baselayout"
msgid "Can not umount %s"
msgstr "Не удалось отключить %s"
msgid "Can not write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблона"
msgid "Checking dependences"
msgstr "Проверка зависимостей"
msgid "Checking dependences of %s assemble"
msgstr "Проверка зависимостей сборки %s"
msgid "Cleaning %s"
msgstr "Очистка %s"
msgid "Cleaning binary repository"
msgstr "Чистка бинарного репозитория"
msgid "Compiling of %s assembling"
msgstr "Компиляция сборки %s"
msgid "Configurate by %s templates"
msgstr "Настройка шаблонами %s"
msgid "Continue breaking assembling of the system"
msgstr "Произвести прерывание сборки системы"
msgid "Continue package compilation of the system"
msgstr "Продолжить компиляцию пакетов системы"
msgid "Continue with the assembling of the system"
msgstr "Продолжить сборку системы"
msgid "Creating %(name)s (%(id)d) group"
msgstr "Создание группы %(name)s (%(id)d)"
msgid "Creating %(user)s (%(id)d) user"
msgstr "Создание пользователя %(user)s (%(id)d)"
msgid "Creating %s (%d) group"
msgstr "Создание группы %s (%d)"
msgid "Creating %s (%d) user"
msgstr "Создание пользователя %s (%d)"
msgid "Creating mask/unmask list file"
msgstr "Создание списков mask/unmask"
msgid "Creating mask/unmask/use list file"
msgstr "Создание списков mask/unmask/use"
msgid "Device '%s' is not exists"
msgstr "Устройство '%s' не существует"
msgid "Distributive with profile %(profile)s have wrong dependence"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s содержит нерешенные зависимости"
msgid "Distributive with profile %(profile)s is assembling in '%(dir)s' now"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s уже собирается в '%(dir)s'"
msgid "Distributive with profile %(profile)s ready for compile"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s готов для компиляции"
msgid "Execute %s"
msgstr "Выполнение %s"
msgid "Execute '%s'"
msgstr "Выполнение '%s'"
msgid "Execute with parameter"
msgstr "Выполните с параметром"
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Выполнение '%s'"
msgid "Fetching %s"
msgstr "Получение %s"
msgid "File system: %s"
msgstr "Файловая система: %s"
msgid "First execute %s"
msgstr "Первое выполнение %s"
msgid "First execute '%s'"
msgstr "Первое выполнение '%s'"
msgid "For performance of operation it is necessary to configure system"
msgstr "Для выполнения операции необходимо сконфигурировать систему"
msgid "Formating partition"
msgstr "Форматирование раздела"
msgid "Impossible create directory in '%s'"
msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'"
msgid "Impossible to assemble %(what)s system from %(from)s"
msgstr "Невозможно собирать %(what)s систему из %(from)s"
msgid "Impossible to update the not fully assembled distro"
msgstr "Невозможно обновить неполностью собранный дистрибутив"
msgid "Installing %s"
msgstr "Установка %s"
msgid "Installing man-db"
msgstr "Установка man-db"
msgid "Interrupting the assembling"
msgstr "Сборка прервана"
msgid "Interrupting the breaking"
msgstr "Прерывание сборки остановлено"
msgid "Interrupting the compilation"
msgstr "Компиляция прервана"
msgid "Interrupting the system assembling"
msgstr "Прерывание сборки системы"
msgid "Linking calculate-install to package configuration"
msgstr "Подключение calculate-install к конфигурированию пакетов"
msgid "Loading calculate overlay"
msgstr "Загрузка calculate overlay"
msgid "Machine hardware name"
msgstr "Тип оборудования машины"
msgid "Make system has not supported yet."
msgstr "Сборка системы еще не реализована"
msgid "Making %s"
msgstr "Сборка %s"
msgid "Mounting %s"
msgstr "Подключение %s"
msgid "No distro to assembling"
msgstr "Нет дистрибутивов для сборки"
msgid "Partition for assembling: %s"
msgstr "Раздел для сборки: %s"
msgid "Perform pre-assemble checkups"
msgstr "Выполнение проверки перед сборкой"
msgid "Perform pre-compile checkups"
msgstr "Выполнение проверки перед компиляцией"
msgid "Portage rsync mirror: %s"
msgstr "Rsync зеркало для портежей: %s"
msgid "Portage snapshot for assembling: %s"
msgstr "Версия портежей для сборки: %s"
msgid "Prepared for assembling system"
msgstr "Подготовленные для сборки системы"
msgid "Preparing for assembling failed"
msgstr "Не удалось подготовить систему для сборки"
msgid "Preparing for assembling of"
msgstr "Подготовка для сборки"
msgid "Reading news"
msgstr "Чтение новостей"
msgid "Receiving kernel sources"
msgstr "Получение исходного кода ядра"
msgid "Releasing partition for assembling"
msgstr "Отключение раздела для сборки"
msgid "Releasing source data"
msgstr "Отключение базового образа системы"
msgid "Resume '%(orig)s' by '%(exec)s'"
msgstr "Восстановление выполнения '%(orig)s' командой '%(exec)s'"
msgid "Second execute %s"
msgstr "Второе выполнение %s"
msgid "Second execute '%s'"
msgstr "Второе выполнение '%s'"
msgid "Select profile from"
msgstr "Выберите профиль из"
msgid "Stage for assembling: %s"
msgstr "Базовый образ для сборки: %s"
msgid "System assembled is successfully"
msgstr "Система успешно собрана"
msgid "System assembling manually interrupt"
msgstr "Сборка системы прервана пользователем"
msgid "System compiling failed"
msgstr "Не удалось завершить сборку системы"
msgid "System information"
msgstr "Системная информация"
msgid "System is assembled into directory: %s"
msgstr "Система собирается в директории: %s"
msgid "System profile"
msgstr "Профиль системы"
msgid "System version"
msgstr "Версия собираемой системы"
msgid "System was have prepared for assembling successfully in %s"
msgstr "Система подготовлена для сборки в %s"
msgid "System with '%s' profile was not have prepared for assembling"
msgstr "Система с профилем '%s' не подготовлена для сборки"
msgid "The Calculate Linux system assemble"
msgstr "Сборка системы Calculate Linux"
msgid "The Calculate Linux system assemble configure"
msgstr "Конфигурирование для сборки системы Calculate Linux"
msgid "The user is not root"
msgstr "Пользователь не root"
msgid "To furhter build use 'cl-make' command"
msgstr "Для дальнейшей сборки используйте командну 'cl-make'"
msgid "Unmount assembling volume"
msgstr "Отмонтирование раздела для сборки"
msgid "Unmounting %s"
msgstr "Отключение %s"
msgid "Unmounting error"
msgstr "Ошибка при отмонтировании"
msgid "Unpacking portage"
msgstr "Распаковка портежей"
msgid "Unpacking stage image into target"
msgstr "Распаковка базового образа"
msgid "Updating %s"
msgstr "Обновление %s"
msgid "Updating baselayout and installing openrc"
msgstr "Обновление baselayout и установка openrc"
msgid "Updating man program"
msgstr "Обновление программы man"
msgid "Updating of %s assembling"
msgstr "Обновление сборки %s"
msgid "Updating portages"
msgstr "Обновление портежей"
msgid "Use '%s' for this assemble"
msgstr "Используйте '%s' для сборки"
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
msgid "Waiting for unlock %s"
msgstr "Ожидаение разблокирования %s"
msgid "Will perform following actions"
msgstr "Будут выполнены следующие действия"
msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'"
msgstr "Неправильное значение у переменной '%(var)s': '%(val)s'"
msgid "You can not use cl-assemble in Scratch mode."
msgstr "Вы не можете использовать cl-assemble в Scratch режиме."
msgid "assemble already finished"
msgstr "сборка уже завершена"
msgid "assemble configuration was not completed"
msgstr "конфигурирование сборки не было полностью завершено"
msgid "base stage for assembling"
msgstr "базовый образ для сборки"
msgid "break system assembling"
msgstr "прервать сборку системы"
msgid "building system volume"
msgstr "раздел для сборки системы"
msgid "check of dependences"
msgstr "проверить зависимости"
msgid "choose from %s"
msgstr "выберите из %s"
msgid "distributive name (shortname/full name/subname)"
msgstr "название дистрибутива (короткое название/полное название/подназвание)"
msgid "distro for assembling"
msgstr "дистрибутивы для сборки"
msgid "do not unmount assembling system when an error occurs"
msgstr "не отключать раздел с собираемой системой, если произошла ошибка"
msgid "done"
msgstr "выполнено"
msgid "fetch video drivers into assembling system"
msgstr "загрузить видео драйверы в собираемую систему"
msgid "for breaking assemblinig"
msgstr "для прерывания сборки"
msgid "for configuration"
msgstr "для конфигурирования"
msgid "for package compiling"
msgstr "для компиляции пакетов"
msgid "for system packages compiling"
msgstr "для компиляции системных пакетов"
msgid "i686 or x86_64"
msgstr "i686 или x86_64"
msgid "incompatible options"
msgstr "несовместимые опции"
msgid "invalid choice"
msgstr "ошибка выбора"
msgid "invalid value '%s'"
msgstr "неправильное значение '%s'"
msgid "make system"
msgstr "собрать систему"
msgid ""
"need specify action: make (-m), break (--break), update (-u|-U) or check "
"dependence (-D)"
msgstr ""
"необходимо указать действие: сборка (-m), прерывание сборки (--break), "
"обновление (-u|-U) или проверка зависимостей (-D)"
msgid "need specify disk by '-d' option"
msgstr "не задан диск, опция '-d'"
msgid "no questions during the creating process"
msgstr "не задавать вопросы во время процесса установки"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "not create binary packages for all merged packages"
msgstr "не создавать бинарные пакеты для всех собраных пакетов"
msgid "of distributive with profile '%(profile)s'"
msgstr "дистрибутива с профилем '%(profile)s'"
msgid "option %s"
msgstr "опция %s"
msgid "prepare system for building"
msgstr "подготовить систему к сборке"
msgid "profile symlink targets"
msgstr "профили"
msgid "select arch for operation system"
msgstr "выбор архитектуры операционной системы"
msgid "select operation system"
msgstr "выбор операционной системы"
msgid "set preferred rsync mirror for portage"
msgstr "установить предпочитаемое rsync зеркало для портежей"
msgid "skip the first package in the resume assemblihg"
msgstr "пропустить первый пакет при возобновлении сборки"
msgid ""
"specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify profile more "
"exactly."
msgstr ""
"указанное значение '--profile' двусмысленно. Пожалуйста укажите профиль "
"более точно."
msgid "specify '-p list' for print all available %s"
msgstr "укажите '-p list' для вывода списка, содержащего %s"
msgid "specify 'list' in '--profile' value for print all available %s"
msgstr ""
"укажите 'list' в значении опции '--profile' для вывода списка, содержащего %s"
msgid "system profile (list for display all)"
msgstr "системный профиль (list для отображения всех)"
msgid "unrecognized option"
msgstr "не распознанный параметр"
msgid "update system"
msgstr "обновить систему"
msgid "update system without performing eix-sync"
msgstr "обновить систему без выполнения eix-sync"
msgid "variable %s not found"
msgstr "переменная %s не найдена"
msgid "version of assembling system"
msgstr "версия собираемой системы"
msgid "will be recompiled system packages"
msgstr "будут пересобраны системные пакеты"
msgid "wrong specified rsync mirror '%s'"
msgstr "неправильно указано rsync зеркало '%s'"
msgid "wrong value for '--profile'"
msgstr "неправильное значение для '--profile'"