You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-2.2-i18n/bg/cl_assemble_bg.po

506 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-assemble 2.2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:02+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%(list)s or %(last)s"
msgstr "%(list)s или %(last)s"
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [опции]"
msgid ""
"%prog [options] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
msgstr ""
"%prog [опции] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
msgid "'%(dev)s' already mounted to '%(mp)s'"
msgstr "'%(dev)s' е вече монтиран в '%(mp)s'"
msgid "'%(dev)s' is used as '%(mp)s' in current system"
msgstr "'%(dev)s' се използва като '%(mp)s' в текущата система"
msgid "(stage or %s)"
msgstr "(stage или %s)"
msgid "(stage or shortname)"
msgstr "(stage или кратко име)"
msgid "Action which marked '*' will be run by needed"
msgstr "Действията отбелязани с '*', ще бъдат изпълнени при необходимост"
msgid "An error occurred during the command executing"
msgstr "Грешка при изпълнение на команда"
msgid "An interrupt occurred during the command executing"
msgstr "Прекъсване при изпълнение на команда"
msgid "Assembling already run"
msgstr "Програмата за изграждане вече работи"
msgid "Assembling system"
msgstr "Изграждане на системата"
msgid "Available %s"
msgstr "Достъпни %s"
msgid "Base stage not found. Try to change '--source'."
msgstr "Базовия образ не е открит. Опитайте се да го промените със '--source'."
msgid "Break of system assembling is successfully"
msgstr "Прекратяване изграждането на системата завърши успешно"
msgid "Breaking assembling of"
msgstr "Прекъсване на изграждането на"
msgid "Breaking of system assembling failed"
msgstr "Прекратяване изграждането на системата завърши неуспешно"
msgid "Can not change system profile"
msgstr "Не може да се смени системния профил"
msgid "Can not create home directory for %s"
msgstr "Не мога да създам домашна папка за %s"
msgid "Can not mount %(from)s to %(to)s"
msgstr "Не мога да монтирам %(from)s в %(to)s"
msgid "Can not remove '%s'"
msgstr "Не мога да изтрия '%s'"
msgid "Can not remove files from baselayout"
msgstr "Не мога да изтрия файловете от baselayout"
msgid "Can not umount %s"
msgstr "Не мога да демонтирам %s"
msgid "Can not write template variables"
msgstr "Не мога да запиша променливите на шаблоните"
msgid "Checking dependences"
msgstr "Проверка на зависимостите"
msgid "Checking dependences of %s assemble"
msgstr "Проверка на зависимостите на %s за изграждане"
msgid "Cleaning %s"
msgstr "Изчистване на %s"
msgid "Cleaning binary repository"
msgstr "Изчистване на бинарните хранилища"
msgid "Compiling of %s assembling"
msgstr "Компилиране на %s изграждането"
msgid "Configurate by %s templates"
msgstr "Конфигуриране на шаблоните от %s"
msgid "Continue breaking assembling of the system"
msgstr "Продължи с прекратяване изграждането на системата"
msgid "Continue package compilation of the system"
msgstr "Продължи с прекратяване компилирането на системните пакети"
msgid "Continue with the assembling of the system"
msgstr "Продължи изграждането на системата"
msgid "Creating %(name)s (%(id)d) group"
msgstr "Създаване на група %(name)s (%(id)d)"
msgid "Creating %(user)s (%(id)d) user"
msgstr "Създаване на потребител %(user)s (%(id)d)"
msgid "Creating %s (%d) group"
msgstr "Създаване на група %s (%d)"
msgid "Creating %s (%d) user"
msgstr "Създаване на потребител %s (%d)"
msgid "Creating mask/unmask list file"
msgstr "Създаване на списък mask/unmask"
msgid "Creating mask/unmask/use list file"
msgstr "Създаване на списък mask/unmask/use"
msgid "Device '%s' is not exists"
msgstr "Устройство '%s' не съществува"
msgid "Distributive with profile %(profile)s have wrong dependence"
msgstr "Дистрибуция с профил %(profile)s има грешни зависимости"
msgid "Distributive with profile %(profile)s is assembling in '%(dir)s' now"
msgstr "Дистрибуция с профил %(profile)s вече се компилира в '%(dir)s'"
msgid "Distributive with profile %(profile)s ready for compile"
msgstr "Дистрибуция с профил %(profile)s готова за компилиране"
msgid "Execute %s"
msgstr "Изпълнение %s"
msgid "Execute '%s'"
msgstr "Изпълнение '%s'"
msgid "Execute with parameter"
msgstr "Изпълнете с параметър"
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Изпълнение '%s'"
msgid "Fetching %s"
msgstr "Получаване %s"
msgid "File system: %s"
msgstr "Файлова система: %s"
msgid "First execute %s"
msgstr "Първо изпълнение %s"
msgid "First execute '%s'"
msgstr "Първо изпълнение '%s'"
msgid "For performance of operation it is necessary to configure system"
msgstr "За изпълнение на операцията е нужно да конфигурирате системата"
msgid "Formating partition"
msgstr "Форматиране на раздел"
msgid "Impossible create directory in '%s'"
msgstr "Невъзможно е да се създаде папка в '%s'"
msgid "Impossible to assemble %(what)s system from %(from)s"
msgstr "Невъзможно е да се изгради %(what)s система от %(from)s"
msgid "Impossible to update the not fully assembled distro"
msgstr "Невъзможно е да се обнови неуспешно изградена дистрибуция"
msgid "Installing %s"
msgstr "Инсталиране %s"
msgid "Installing man-db"
msgstr "Инсталиране на man-db"
msgid "Interrupting the assembling"
msgstr "Прекъсване на изграждането"
msgid "Interrupting the breaking"
msgstr "Прекъсване прекратяването на изграждането"
msgid "Interrupting the compilation"
msgstr "Компилирането е прекъснато"
msgid "Interrupting the system assembling"
msgstr "Изграждането на системата е прекъснато"
msgid "Linking calculate-install to package configuration"
msgstr "Свързване на calculate-install към конфигурацията на пакетите"
msgid "Loading calculate overlay"
msgstr "Зареждане на calculate хранилище"
msgid "Machine hardware name"
msgstr "Име на машината"
msgid "Make system has not supported yet."
msgstr "Изграждането на системата все още не е реализирано."
msgid "Making %s"
msgstr "Изграждане %s"
msgid "Mounting %s"
msgstr "Монтиране на %s"
msgid "No distro to assembling"
msgstr "Няма дистрибуция за изграждане"
msgid "Partition for assembling: %s"
msgstr "Дял за изграждане на: %s"
msgid "Perform pre-assemble checkups"
msgstr "Изпълнение на проверка преди изграджане"
msgid "Perform pre-compile checkups"
msgstr "Изпълнение на проверка преди компилиране"
msgid "Portage rsync mirror: %s"
msgstr "Rsync огледало за portage: %s"
msgid "Portage snapshot for assembling: %s"
msgstr "Версия на snapshot за изграждане на: %s"
msgid "Prepared for assembling system"
msgstr "Подготовка за изграждане на системата"
msgid "Preparing for assembling failed"
msgstr "Подготовка за изграждане неуспешна"
msgid "Preparing for assembling of"
msgstr "Подготовка за изграждане на"
msgid "Reading news"
msgstr "Четене на новини"
msgid "Receiving kernel sources"
msgstr "Придобиване на kernel sources"
msgid "Releasing partition for assembling"
msgstr "Освобождаване на раздела за изграждане"
msgid "Releasing source data"
msgstr "Освобождаване на базовия образ"
msgid "Resume '%(orig)s' by '%(exec)s'"
msgstr "Възстановяване на '%(orig)s' команда '%(exec)s'"
msgid "Second execute %s"
msgstr "Второ изпълнение %s"
msgid "Second execute '%s'"
msgstr "Второ изпълнение '%s'"
msgid "Select profile from"
msgstr "Изберете профил от"
msgid "Stage for assembling: %s"
msgstr "Базов образ за изграждане: %s"
msgid "System assembled is successfully"
msgstr "Системата е успешно изградена"
msgid "System assembling manually interrupt"
msgstr "Изграждането на системата е прекъснато от потребителя"
msgid "System compiling failed"
msgstr "Неуспешно компилиране на системата"
msgid "System information"
msgstr "Системна информация"
msgid "System is assembled into directory: %s"
msgstr "Системата се изгражда в директория: %s"
msgid "System profile"
msgstr "Системен профил"
msgid "System version"
msgstr "Версия на системата"
msgid "System was have prepared for assembling successfully in %s"
msgstr "Системата е подготвена за изграждане в %s"
msgid "System with '%s' profile was not have prepared for assembling"
msgstr "Системен профил '%s' не е подготвен за изграждане"
msgid "The Calculate Linux system assemble"
msgstr "Изграждане на Calculate Linux"
msgid "The Calculate Linux system assemble configure"
msgstr "Конфигуриране за изграждане на Calculate Linux"
msgid "The user is not root"
msgstr "Потребителя не е root"
msgid "To furhter build use 'cl-make' command"
msgstr ""
"За да продължите изграждането на системата използвайте командата 'cl-make'"
msgid "Unmount assembling volume"
msgstr "Демонтиране на раздела за изграждане"
msgid "Unmounting %s"
msgstr "Демонтиране на %s"
msgid "Unmounting error"
msgstr "Грешка при демонтиране"
msgid "Unpacking portage"
msgstr "Разопаковане на portage"
msgid "Unpacking stage image into target"
msgstr "Разопаковане на базовия образ"
msgid "Updating %s"
msgstr "Обновяване на %s"
msgid "Updating baselayout and installing openrc"
msgstr "Обновяване на baselayout и инсталиране на openrc"
msgid "Updating man program"
msgstr "Обновяване на man"
msgid "Updating of %s assembling"
msgstr "Обновяване на изградената система %s"
msgid "Updating portages"
msgstr "Обновяване на portage"
msgid "Use '%s' for this assemble"
msgstr "Използвайте '%s' за изграждане"
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
msgid "Waiting for unlock %s"
msgstr "Изчакване за разблокиране на %s"
msgid "Will perform following actions"
msgstr "Ще бъдат изпълнени следните действия"
msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'"
msgstr "Неправилни стойности в променливата '%(var)s': '%(val)s'"
msgid "You can not use cl-assemble in Scratch mode."
msgstr "Не можете да използвате cl-assemble в Scratch режим."
msgid "assemble already finished"
msgstr "изграждането е вече завършено"
msgid "assemble configuration was not completed"
msgstr "конфигуриране на изграждането не е завършено"
msgid "base stage for assembling"
msgstr "базов образ за изграждане"
msgid "break system assembling"
msgstr "прекратяване изграждането на системата"
msgid "building system volume"
msgstr "раздел за изграждане на системата"
msgid "check of dependences"
msgstr "проверка на зависимостите"
msgid "choose from %s"
msgstr "изберете от %s"
msgid "distributive name (shortname/full name/subname)"
msgstr "име на дистрибуцията (кратко название/пълно название/подназвание)"
msgid "distro for assembling"
msgstr "дистрибуция за изграждане"
msgid "do not unmount assembling system when an error occurs"
msgstr "не демонтирай раздела на системата за изграждане при грешка"
msgid "done"
msgstr "изпълнено"
msgid "fetch video drivers into assembling system"
msgstr "зареждане на видео драйвери в системата за изграждане"
msgid "for breaking assemblinig"
msgstr "за прекратяване на изграждането"
msgid "for configuration"
msgstr "за конфигуриране"
msgid "for package compiling"
msgstr "за компилиране на пакети"
msgid "for system packages compiling"
msgstr "за компилиране на системни пакети"
msgid "i686 or x86_64"
msgstr "i686 или x86_64"
msgid "incompatible options"
msgstr "несъвместими опции"
msgid "invalid choice"
msgstr "невалиден избор"
msgid "invalid value '%s'"
msgstr "невалидни стойности на '%s'"
msgid "make system"
msgstr "изграждане на системата"
msgid ""
"need specify action: make (-m), break (--break), update (-u|-U) or check "
"dependence (-D)"
msgstr ""
"необходимо е да укажете действие: изграждане (-m), прекатяване на изграждането (--break), "
"обновяване (-u|-U) или проверка на зависимостите (-D)"
msgid "need specify disk by '-d' option"
msgstr "необходимо е да укажете раздел с '-d' опция"
msgid "no questions during the creating process"
msgstr "не задавай въпроси по време на инсталационния процес"
msgid "none"
msgstr "не"
msgid "not create binary packages for all merged packages"
msgstr "не създавай бинарни пакети за всички инсталирани пакети"
msgid "of distributive with profile '%(profile)s'"
msgstr "дистрибуция с профил '%(profile)s'"
msgid "option %s"
msgstr "опция %s"
msgid "prepare system for building"
msgstr "подготвяне на системата за изграждане"
msgid "profile symlink targets"
msgstr "профили"
msgid "select arch for operation system"
msgstr "избор на архитектура за операционната система"
msgid "select operation system"
msgstr "избор на операционна система"
msgid "set preferred rsync mirror for portage"
msgstr "добави потребителски rsync огледален сървър за portage"
msgid "skip the first package in the resume assemblihg"
msgstr "пропусни първия пакет при възобновяване на изграждането"
msgid ""
"specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify profile more "
"exactly."
msgstr ""
"указаното значение '--profile' е двусмислено. Моля изберете профил по точно."
msgid "specify '-p list' for print all available %s"
msgstr "укажете '-p list' за да видите списъка, с налични %s"
msgid "specify 'list' in '--profile' value for print all available %s"
msgstr "укажете 'list' към опция '--profile' за да видите списъка с налични %s"
msgid "system profile (list for display all)"
msgstr "системни профили (list за да видите всички)"
msgid "unrecognized option"
msgstr "непозната опция"
msgid "update system"
msgstr "обновявам системата"
msgid "update system without performing eix-sync"
msgstr "обновявам системата без изпълнение на eix-sync"
msgid "variable %s not found"
msgstr "променливата %s не е намерена"
msgid "version of assembling system"
msgstr "версия на системата за изграждане"
msgid "will be recompiled system packages"
msgstr "ще бъдат прекомпилирани системните пакети"
msgid "wrong specified rsync mirror '%s'"
msgstr "неправилно указано rsync огледало '%s'"
msgid "wrong value for '--profile'"
msgstr "неправилни стойности за '--profile'"