You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-2.2-i18n/bg/cl_install_bg.po

832 lines
24 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-install 2.2.4_rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 09:53+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%prog --locate all"
msgstr "%prog --locate all"
msgid "%prog [options] path_clt_file"
msgstr "%prog [options] път_към_clt_файл"
msgid "%s is a system user"
msgstr "%s е системен потребител"
msgid "'%s' in current system"
msgstr "'%s' в текущата система"
msgid "'%s' is not file"
msgstr "'%s' не е файл"
msgid "(choose from %s)"
msgstr "(изберете от %s)"
msgid "Adding guest user"
msgstr "Добавяне на потребител guest"
msgid "Apply all of the templates for all packages"
msgstr "Прилагане на шаблоните за всички пакети"
msgid "Bind mounts"
msgstr "Точка за монтиране на bind"
msgid "Builder mode is not support multipartition"
msgstr "Режим "builder" не поддържа multipartition"
msgid "Can not copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
msgstr "Не мога да копирам от '%(src)s' в '%(dst)s'"
msgid "Can not create directory in '%s'"
msgstr "Не мога да създам директория в '%s'"
msgid "Can not create iso image"
msgstr "Не мога да създам iso образ"
msgid "Can not determine parent device for %s"
msgstr "Не мога да определя главно устройство за %s"
msgid "Can not determine partition number for %s"
msgstr "Не мога да определя номер на раздел за %s"
msgid "Can not find '%s'"
msgstr "Не мога да намеря '%s'"
msgid "Can not installed %s"
msgstr "Не мога да инсталирам %s"
msgid "Can not migrate users to new system"
msgstr "Не мога да мигрирам потребителите към новата система"
msgid "Can not read files"
msgstr "Не мога да прочета файловете"
msgid "Can not remove"
msgstr "Не мога да изтрия"
msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не мога да изтрия '%(app)s' от %(path)s"
msgid "Can not save '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не мога да запиша '%(app)s' от %(path)s"
msgid "Can not use extended partition %s"
msgstr "Не мога да използувам логически раздел %s"
msgid "Can not write template variables"
msgstr "Не мога да запиша променливите на шаблоните"
msgid "Can not write to files"
msgstr "Не мога да запиша файловете"
msgid "Cann't 'mkswap %s', swap partition is used in the current system"
msgstr ""
"Не мога да изпълня 'mkswap %s', суап раздела се използува в текушата"
"система"
msgid "Cann't convert"
msgstr "Не мога да конвертирам"
msgid "Cann't copy"
msgstr "Не мога да копирам"
msgid "Cann't copy files from"
msgstr "Не мога да копирам файлове от"
msgid "Cann't create archive"
msgstr "Не мога да създам архив"
msgid "Cann't create directory"
msgstr "Не мога да създам директория"
msgid "Cann't create iso image"
msgstr "Не мога да създам ISO образ"
msgid "Cann't create squash"
msgstr "Не мога да създам squash"
msgid "Cann't create squashfs"
msgstr "Не мога да създам squashfs"
msgid "Cann't create user home directory"
msgstr "Не мога да създам домашна директория за потребителя"
msgid "Cann't determine mbr disk"
msgstr "Не мога да определя mbr диск"
msgid "Cann't execute '%s'"
msgstr "Не мога да изпълня '%s'"
msgid "Cann't format partition"
msgstr "Не мога да форматирам раздел"
msgid "Cann't format partition %s, because it is mounted"
msgstr "Не мога да монтирам раздел %s, защото е вече монтиран"
msgid "Cann't format partition %s, because it is used as swap"
msgstr "Не мога да форматирам раздел %s, защото се използува като суап"
msgid "Cann't found disk '%s'"
msgstr "Не мога да намеря диск '%s'"
msgid ""
"Cann't get device information\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да получа информация за устройство\n"
"%s"
msgid "Cann't get parent device"
msgstr "Не мога да намеря устройство"
msgid "Cann't install bootloader"
msgstr "Не мога да инсталирам bootloader"
msgid ""
"Cann't install syslinux\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да инсталирам syslinux\n"
"%s"
msgid "Cann't mount"
msgstr "Не мога да монтирам"
msgid "Cann't mount to directory: %s\n"
msgstr "Не мога да монтирам в директория %s\n"
msgid "Cann't set active partition"
msgstr "Не мога да установя активен раздел"
msgid "Cann't umount"
msgstr "Не мога да демонтирам"
msgid ""
"Cann't write master boot record\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да запиша в master boot recorf\n"
"%s"
msgid "Check the video driver"
msgstr "Проверявам видео драйвера"
msgid "Command not found '%s'"
msgstr "Командата не е открита"
msgid "Computer name"
msgstr "Име на компютъра"
msgid "Configuration manually interrupt"
msgstr "Конфигурацията е прекъсната ръчно"
msgid "Configure OpenGL"
msgstr "Конфигурирам OpenGL"
msgid "Configure of flash installation"
msgstr "Конфигурирам flash инсталация"
msgid "Configure system"
msgstr "Конфигурирам системата"
msgid "Continue with the installation of the system"
msgstr "Продължавам инсталирането на системата"
msgid "Coping clt templates to new system"
msgstr "Копирам clt шаблоните в новата система"
msgid "Coping configuration files to new system"
msgstr "Копирам конфигурационните файлове в новата система"
msgid "Creating new initrd file"
msgstr "Създавам нов initrd файл"
msgid "DIR with value 'none' will cancels the mount point transfer"
msgstr "DIR със стойност 'none' ще отмени трансфера към точка на монтиране"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgid "Device '%s' is used twice"
msgstr "Устройството '%s' се използува 2 пъти"
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
msgid "Directory already mounted"
msgstr "Директорията е вече монтирана"
msgid "Domain name"
msgstr "Име на домейн"
msgid "Driver installation for %s"
msgstr "Инсталирам драйвер за %s"
msgid "Duplicate options %s"
msgstr "Дублиращи опции %s"
msgid "Enter password for user %s"
msgstr "Въведете парола за потребител %s"
msgid ""
"Error during unpacking\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка по време на разопаковането\n"
"%s"
msgid "Error in template variable 'cl_template_path=%s'"
msgstr "Грешка в променливата на шаблона 'cl_template_path=%s'"
msgid "Error template in a package %s"
msgstr "Грешка в шаблона на пакета %s"
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файлът '%s не съществува"
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Файлът '%s' не е намерен"
msgid "File system"
msgstr "Файлова система"
msgid "File system '%s' is not available"
msgstr "Файлова система '%s' не е налична"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s не трябва да бъде файлова система за '%(mp)s'"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'"
msgstr "'%(opt)s' Не трябва да бъде файлова система за '%(mp)s'"
msgid "Format"
msgstr "Форматиране"
msgid "Formating partitions"
msgstr "Форматиране на разделите"
msgid "Found update"
msgstr "Налични актуализации"
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудване"
msgid "Impossible create directory in '%s'"
msgstr "Невъзможно е да създам директория в '%s'"
msgid "Incompatible options"
msgstr "Несъвместими опции"
msgid "Incorrect device '%s'"
msgstr "Неправилно устройство '%s'"
msgid "Incorrect mount point %s"
msgstr "Неправилна точка на монтиране %s"
msgid "Incorrect mount point '%s'"
msgstr "Неправилна точка на монтиране '%s'"
msgid "Incorrect mount point (bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s')"
msgstr ""
"Неправилна точка на монтиране (bind монтиране в '%(bindSrc)s' '%(bindDst)s')"
msgid "Incorrect option %s"
msgstr "Неправилна опция %s"
msgid "Incorrect options %s"
msgstr "Неправилни опции %s"
msgid "Incorrect path %s"
msgstr "Неправилен път %s"
msgid "Installation"
msgstr "Инсталация"
msgid "Installation is supported for system not less version %s"
msgstr "Инсталацията се поддържа само за версии не по-стари от %s"
msgid "Installation manually interrupt"
msgstr "Инсталацията е ръчно прекъсната"
msgid "Installation to flash disk is not support builder mode"
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа режим builder"
msgid "Installation to flash disk is not support multipartition"
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа режим multipartition"
msgid "Installation to flash disk is not support swap disks"
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа суап раздели"
msgid "Installation to flash not support %s"
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа %s"
msgid "Installed system"
msgstr "Системата е инсталирана"
msgid "Interrupting the configuration"
msgstr "Прекратяване на конфигурацията"
msgid "Interrupting the installation"
msgstr "Прекъсване на инсталацията"
msgid "Iso %s doesn't contain live image"
msgstr "ISO %s не съдържа жив образ"
msgid "Iso image can not be created without overriding prepareIso"
msgstr ""
"ISO Ðобразa не може да се създаде без презаписване на командата prepareIso"
msgid "Keyboard interrupt"
msgstr "Прекъсване от клавиатурата"
msgid "Keymap"
msgstr "Клавиатурна подредба"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "Link calculate-client to package configuration"
msgstr "Свързвам calculate-client към пакетната конфигурация"
msgid "Link calculate-desktop to package configuration"
msgstr "Свързвам calculate-desktop към пакетната конфигурация"
msgid "Link calculate-install to package configuration"
msgstr "Свързвам calculate-install към пакетната конфигурация"
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgid "Machine hardware name"
msgstr "Име на компютъра"
msgid "Master boot record"
msgstr "Master boot record"
msgid "Migrate users"
msgstr "Мигриране на потребители"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка на монтиране"
msgid "Mount point '%s' is used twice"
msgstr "Точка на монтиране '%s' се използува 2 пъти"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
msgid "Need specify root partition"
msgstr "Нужно е да определите коренов раздел (/)"
msgid "Network devices"
msgstr "Мрежови интерфейси"
msgid "Network services"
msgstr "Мрежови услуги"
msgid "No update available."
msgstr "Не е налична актуализация"
msgid "Not found user %s"
msgstr "Не е намерен потребител %s"
msgid "Not used attributes (%s)"
msgstr "Не се използуват атрибути (%s)"
msgid "PROXY"
msgstr "Прокси"
msgid "Package %s has changed files"
msgstr "Пакетът %s има променени файлове"
msgid "Package installation"
msgstr "Инсталиране на пакет"
msgid "Package installation failed"
msgstr "Инсталиране на пакет се провали"
msgid "Package installation manually interrupt"
msgstr "Инсталиране на пакет е ръчно прекъснато"
msgid "Package uninstallation"
msgstr "Деинсталиране на пакет"
msgid "Package uninstallation failed"
msgstr "Деинсталиране на пакет се провали"
msgid "Package uninstallation manually interrupt"
msgstr "Деинсталиране на пакет е ръчно прекъснато"
msgid "Partition"
msgstr "Раздел"
msgid "Partition %s is not formatted"
msgstr "Раздел %s не е форматиран"
msgid "Perform pre-install checkups"
msgstr "Изпълнявам проверка преди инсталация"
msgid "Permission denied"
msgstr "Отказан достъп"
msgid "Permission denied: '%s'"
msgstr "Отказан достъп: '%s'"
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Слединсталационна конфигурация"
msgid "Preparing system for reboot"
msgstr "Подготвям системата за рестартиране"
msgid "Press %s to cancel"
msgstr "Натиснете %s за да прекъсване"
msgid "Quantity processors"
msgstr "Количество процесори"
msgid "Releasing source distributive"
msgstr "Освобождаване на главния източник"
msgid "Restore initramfs"
msgstr "Възстановяване на initramfs"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Разделителна способност"
msgid "See 'man mount' for file system"
msgstr "Вижте 'man mount' за файлови системи"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Source directory"
msgstr "Директория на източник"
msgid ""
"Source directory %(src)s already use for bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s'"
msgstr ""
"Директорията на източника %(src)s вече се използува за bind '%(bindSrc)s' в "
"'%(bindDst)s'"
msgid "Specified '%s' format is not supported"
msgstr "Определения формат '%s' не се поддържа"
msgid "Specified disk '%s' mounted to"
msgstr "Определения диск '%s' е монтиран в"
msgid "System configuration failed"
msgstr "Конфигурацията на системата се провали"
msgid "System information"
msgstr "Информация за системата"
msgid "System installation failed"
msgstr "Инсталирането на системата се провали"
msgid "System successfully installed"
msgstr "Системата е инсталирана успешно"
msgid "Template %s not applied"
msgstr "Шаблонът %s не е приложен"
msgid "Template %s was executed"
msgstr "Шаблонът %s е активиран"
msgid "The Calculate Linux installation and configuration utility"
msgstr "Calculate Linux инструмент за инсталиране и конфигуриране на системата"
msgid "The Calculate Linux utility to use templates"
msgstr "Calculate Linux инструмент за прилагане и използуване на шаблони"
msgid "The user is not root"
msgstr "Потребителя не е root"
msgid "Timezone"
msgstr "Часови пояс"
msgid "To apply changes you have to reboot"
msgstr "За да приложите промените трябва да рестартирате"
msgid "To install the program, run 'cl-install --install'"
msgstr "За да инсталирате програмата, изпълнете 'cl-install --install'"
msgid "Unable remove directory from"
msgstr "Не мога да премахна директория от"
msgid "Unable to find the password for user %s"
msgstr "Не мога да намеря парола за потребител %s"
msgid "Unknown archive type by '%s'"
msgstr "Неизвестен тип на архива '%s'"
msgid "Unlink calculate-install from package configuration"
msgstr "Премахване връзката на calculate-install от пакетната конфигурация"
msgid "Unmount target system volume"
msgstr "Демонтиране на целевата система"
msgid "Unmounting error"
msgstr "Грешка при демонтиране"
msgid "Unpacking system image into target"
msgstr "Разопаковане образа целевата система"
msgid "Unsupported file system %s"
msgstr "Неподдържана файлова система %s"
msgid "Update already has installed."
msgstr "Актуализацията е вече инсталирана."
msgid "Updating config"
msgstr "Актуализиране на конфигурацията"
msgid "Use the following directories and their subdirectories %s"
msgstr "Използувайте следните директории %s и техните поддиректории"
msgid "Videocard vendor"
msgstr "Видеокарта производител"
msgid "Were not specified attributes (%s)"
msgstr "Не са посочени атрибути (%s)"
msgid "Wrong distributive"
msgstr "Неподходящ разпределител"
msgid "Wrong file system options '%s'"
msgstr "Неподходяща опция '%s' за файловата система"
msgid "Wrong scratch distributive in '%s'"
msgstr "Неподходящ scratch разпределител в '%s'"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "add user to installed system"
msgstr "Добавяне на потребител към инсталираната система"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "apply templates for specified package only"
msgstr "Прилагане на шаблони само за определен пакет"
msgid "bind mount point for instalation"
msgstr "bind точка на монтиране за инсталацията"
msgid ""
"boot disk for the installed system (to be recorded MBR), off - disable MBR "
"writing"
msgstr ""
"зареждащия диск за инсталираната система (ще бъде записан в MBR), off - "
"Изключва записването в MBR"
msgid "command '%s' not found"
msgstr "командата '%s' не е намерена"
msgid "configure current system"
msgstr "Конфигуриране на текушата система"
msgid "default gateway"
msgstr "Шлюз по подразбиране"
msgid "device type for installed system"
msgstr "тип устройство за инсталираната система"
msgid "disable spinner"
msgstr "Изключване на индикатора"
msgid "disk specifing error: '%s'"
msgstr "грешка при определяне на диск %s"
msgid "do not use UUID"
msgstr "не използувай UUID"
msgid "domain name server"
msgstr "DNS сървър"
msgid "extension of the file '%s' not '.clt'"
msgstr "разширението на файла '%s' не е '.clt'"
msgid "incompatible options"
msgstr "несъвместими опции"
msgid "incorrect '%s'"
msgstr "неправилен '%s'"
msgid "incorrect arguments"
msgstr "неправилен аргумент"
msgid "incorrect option"
msgstr "неправилна опция"
msgid "install only newer images"
msgstr "Инсталирай само нови изображения"
msgid "install package"
msgstr "инсталиране на пакет"
msgid "installation for assembling"
msgstr "инсталация за сглобяване"
msgid "invalid choice: %r"
msgstr "невалиден избор: %r"
msgid "ip address with net (example:%s)"
msgstr "ip адрес за мрежата (Пример:%s)"
msgid "ip specifing error: '%s'"
msgstr "Грешка при определяна на ip: '%s'"
msgid "mount bind specifing error: '%s'"
msgstr "грешка при определяне на bind: '%s'"
msgid "need specify disk by '-d' option"
msgstr "трябва да зададете диск с опция '-d'"
msgid "network manager (%s)"
msgstr "мрежов мениджър (%s)"
msgid "no questions during the install process"
msgstr "не задавай въпроси по време на инсталационния процес"
msgid "none"
msgstr "Не"
msgid "not changed"
msgstr "не е променен"
msgid "option %s:"
msgstr "опция %s:"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "print variables"
msgstr "покажи променливите"
msgid "process clt template (default)"
msgstr "метод за clt шаблон (по подразбиране)"
msgid "required option"
msgstr "задължителна опция"
msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'"
msgstr "Изберете шаблони 'all','clt','local','remote'"
msgid "select operation system"
msgstr "Изберете операционна система"
msgid "select processor architecture"
msgstr "Изберете процесорна архитектура"
msgid "set language"
msgstr "Задаване на език"
msgid "set ntp server for system"
msgstr "Задаване на ntp сървър за системата"
msgid "set proxy server for system"
msgstr "Задаване на прокси сървър за системата"
msgid "set short hostname of full hostname"
msgstr "Задаване на кратък hostname към пълния hostname"
msgid "specified lang %s is unsupported"
msgstr "определения език %s е неподдържан"
msgid "swap disk for installation"
msgstr "Суап диск за инсталация"
msgid "the DISK for installation, which mounted to DIR"
msgstr "Диск за инсталация, който е монтиран в DIR"
msgid "to"
msgstr "за"
msgid "uninstall package"
msgstr "деинсталиране на пакет"
msgid "unrecognized option"
msgstr "непозната опция"
msgid "use passwords for the users accounts (from standard input)"
msgstr "използуване на пароли за потребителските профили (от стандартен stdin вход)"
msgid "use with option '-v'"
msgstr "използувайте с опция '-v'"
msgid "variable %s not found"
msgstr "променливата %s не е намерена"
msgid "wrong package"
msgstr "грешен пакет"
msgid "{0} video driver"
msgstr "{0} видео драйвер"
msgid "Can not find '%s' command"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "vendor"
msgstr ""
msgid "get ip address by %s for specified interface"
msgstr ""
msgid "add routing rule"
msgstr ""
msgid "domain name servers (comma delimeter)"
msgstr ""
msgid "ip specifing error: '{ip}' (example: '{example}')"
msgstr ""
msgid "dns specifing error: '%s'"
msgstr ""
msgid "route specifing error: '{route}'(example: '{example}'"
msgstr ""
msgid "Network manager %s is not installed"
msgstr ""
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Network manager"
msgstr ""
msgid "DNS"
msgstr ""
msgid "Videocard"
msgstr ""
msgid "Routes"
msgstr ""
msgid "Duplicate {keyname}: {keylist}"
msgstr ""
msgid "Gateways %s is unreachable"
msgstr ""
msgid "Wrong ip addresses %s in source IP"
msgstr ""
msgid "Can not determine device for network %s"
msgstr ""
msgid "Wrong interfaces: %s"
msgstr ""
msgid "interfaces"
msgstr ""
msgid "addresses"
msgstr ""
msgid "networks"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "MAC address"
msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Source IP"
msgstr ""