You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-3-i18n/fr/cl_install3.po

338 lines
8.2 KiB

12 years ago
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-install 3.1\n"
12 years ago
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 12:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 12:13+0300\n"
12 years ago
"Last-Translator: Calculate Ltd <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e.vl.\n"
12 years ago
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 years ago
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
msgid "System install"
msgstr "Installation système"
msgid "Language and locale"
msgstr "Langue et locale"
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
msgid "Allocate drive space"
msgstr "Organiser l'espace disque"
msgid "Click to set up autopartition options"
msgstr "Appuyez pour configurer l'autopartitionnement"
msgid "Mount points"
msgstr "Point de montage"
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgid "Start installing"
msgstr "Procéder à l'installation"
msgid "Flash install"
msgstr "Installation USB"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "PXE install"
msgstr "Installation PXE"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
msgid "Boot"
msgstr "Amorçage"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurer"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "User %s not found"
msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas"
msgid "Failed to read files"
msgstr "Impossible de lire les fichiers"
msgid "Failed to write to files"
msgstr "Impossible d'écrire dans les fichiers"
msgid "Failed to create the user's home directory"
msgstr "Le répertoire home n'a pas été créé"
msgid "Failed to mount"
msgstr "Impossible de monter"
msgid "Wrong distribution"
msgstr "Distribution incorrecte"
msgid "empty"
msgstr "vide"
msgid "Failed to convert"
msgstr "Impossible de convertir"
msgid "to"
msgstr "à"
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire"
msgid "Failed to remove the directory from"
msgstr "Impossible de supprimer le répertoire"
msgid "Failed to copy"
msgstr "Impossible de copier"
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' non trouvé"
msgid "Failed to copy files from"
msgstr "Impossible de copier les fichiers de"
msgid "Failed to mount to the directory: %s\n"
msgstr "Impossible de monter dans le répertoire : %s\n"
msgid "Directory already mounted"
msgstr "Le répertoire est déjà monté"
msgid "Failed to umount"
msgstr "Impossible de démonter"
msgid "directory '%s'"
msgstr "répertoire '%s'"
msgid "Failed to format the partition"
msgstr "Impossible de formater la partition"
msgid "The following attributes are not specified: (%s)"
msgstr "Les attributs suivants ne sont pas indiqués : (%s)"
msgid "Failed to use attributes (%s) "
msgstr "Impossible d'utiliser les attributs (%s)"
msgid "partition '%s'"
msgstr "partition '%s'"
msgid "Failed to format %s: this partition is mounted"
msgstr "Impossible de formater %s : la partition est montée"
msgid "The specified format of '%s' is not supported"
msgstr "Le format '%s' indiqué n'est pas supporté"
msgid "Failed to format %s: this partition is used as swap"
msgstr "Impossible de formater %s : la partition est utilisé comme swap"
msgid "Permission denied"
msgstr "Accès dénié"
msgid "Failed to determine the parent device for %s"
msgstr "Impossible de détecter le média parent pour %s"
msgid "Failed to determine the partition number for %s"
msgstr "Impossible de détecter le numéro de partition pour %s"
msgid "Failed to found partition %s after changing the system ID"
msgstr "Partition %s introuvable après la modification d'ID"
msgid "Failed to execute 'mkswap %s': the swap partition is used by the current system"
msgstr "Impossible d'exécuter 'mkswap %s ': la partition swap est utilisée par le système courant"
msgid "Failed to execute '%s'"
msgstr "Impossible d'exécuter '%s'"
msgid "archive %s"
msgstr "archive %s"
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Fichier '%s' introuvable"
msgid "Unknown archive type '%s'"
msgstr "Archive de type inconnu '%s'"
msgid ""
"Unpacking error\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur au dépaquetage\n"
"%s"
msgid "Failed to create the archive"
msgstr "Impossible de trouver l'archive"
msgid "squash image %s"
msgstr "image squash %s"
msgid "Failed to create squash"
msgstr "squash n'a pas été créé"
msgid "command '%s' not found"
msgstr "commande '%s' introuvable"
msgid "Failed to create squashfs"
msgstr "squashfs n'a pas été créé"
msgid "live image %s"
msgstr "image live %s"
msgid "image directory %s"
msgstr "répertoire image %s"
msgid "ISO image %s"
msgstr "image ISO %s"
msgid "ISO %s contains no live image"
msgstr "L'ISO %s ne contient pas d'image live"
msgid "Failed to remove"
msgstr "Impossible de supprimer"
msgid "Failed to create the ISO image"
msgstr "Impossible de créer l'image ISO"
msgid "The ISO image cannot be created without overriding prepareIso"
msgstr "Impossible de créer l'image ISO sans suppléer à la méthode prepareIso"
msgid "Keyboard interruption"
msgstr "Interruption clavier"
msgid "USB flash %s"
msgstr "Clé USB %s"
msgid "Flash install does not support %s"
msgstr "L'installation USB ne supporte pas %s"
msgid "Wrong scratch distribution in '%s'"
msgstr "Distribution scratch incorrecte dans '%s'"
msgid "PXE install does not support %s"
msgstr "L'installation PXE ne supporte pas %s"
msgid "Failed to copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
msgstr "Impossible de copier '%(src)s' vers '%(dst)s'"
msgid "Duplicated {keyname}: {keylist}"
msgstr "Redondance {keyname}: {keylist}"
msgid "Failed to find partition %s after changing the activity"
msgstr "La partition %s est introuvable après le changement d'activité"
msgid ""
"Failed to write the master boot record\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'écrire le MBR\n"
"%s"
msgid ""
"Failed to install syslinux\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'installer syslinux\n"
"%s"
msgid "Failed to install the bootloader"
msgstr "Impossible d'installer le chargeur d'amorçage"
msgid "Failed to determine the boot disk"
msgstr "Impossible de détecter le disque d'amorçage"
msgid "Failed to determine mbr"
msgstr "Impossible de détecter le MBR"
msgid "Driver installation for %s"
msgstr "Installation du pilote pour %s"
msgid "Copying clt templates to the new system"
msgstr "Les modèles clt sont copiés vers le nouveau système"
msgid "Copying configuration files to the new system"
msgstr "En train de copier les fichiers de configurations vers le nouveau système"
msgid "Creating a new initrd file"
msgstr "Création d'un nouveau fichier initrd"
msgid "Updating the configuration"
msgstr "La configuration est mise à jour"
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuration après installation"
msgid "Migrating users"
msgstr "Utilisateurs transférés"
msgid "Failed to migrate users onto the new system"
msgstr "Les utilisateurs n'ont pas migré vers un nouveau système"
msgid "Checking the video driver"
msgstr "Détection de pilote"
msgid "Configuring OpenGL"
msgstr "Configuration OpenGL"
msgid "To apply the changes, reboot the system"
msgstr "Pour valider les modifications, veuillez redémarrer le système"
msgid "To apply the changes, restart the X server"
msgstr "Pour valider les modifications, veuillez relancer le serveur X"
msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "La configuration a été annulée par l'utilisateur"
msgid "System configured!"
msgstr "Le système vient d'être configuré!"
12 years ago
msgid "%s are being configured"
msgstr "%s sont configurés"
msgid "System configuration"
msgstr "Configuration système"
msgid "Installing the bootloader"
msgstr "En train d'installer le chargeur d'amorçage"
msgid "Changing the I/O scheduler"
msgstr "Changement d'ordonnanceur d'E/S"
msgid "Unable to change the I/O scheduler"
msgstr "Impossible de changer d'ordonnanceur E/S"
msgid "Letting go the source distribution"
msgstr "La distribution source est démontée"
msgid "Unmounting the target system volume"
msgstr "En train de démonter le volume système cible"
msgid "Installation manually interrupted"
msgstr "L'installation a été annulée par l'utilisateur"
12 years ago
msgid "Failed to install the system!"
msgstr "Le système n'a pas été installé!"
12 years ago