|
|
|
@ -0,0 +1,708 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: console_gui_translate\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-19 17:05+0300\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 17:09+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Calculate Ltd., Elena Gavrilova <support@calculate.ru, e.vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection lost!"
|
|
|
|
|
msgstr "Соединение потеряно!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The Server was restarted."
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер был перезапущен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please try reconnecting to the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, подключитесь к серверу снова."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing session"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрытие сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close this session"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть данную сессию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "with %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "c %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Once the session is closed, data on %d process will be lost!"
|
|
|
|
|
msgstr "При закрытии сессии данные %d процессa будут удалены!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Once the session is closed, data on %d processes will be lost!"
|
|
|
|
|
msgstr "При закрытии сессии данные %d процессa будут удалены!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Процессы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View information about running processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр информации о запущенных процессах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Сессия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View information about the current session"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр информации о текущей сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Отсоединиться"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect from the current server"
|
|
|
|
|
msgstr "Отсоединиться от текущего сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Соединиться"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификаты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificates manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно работы с сертификатами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Application settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки приложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Помощь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get the PID list from the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка получения списка идентификаторов процессов с сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PID %d not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Процесс id %d не найден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступ запрещён"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User@Server_HostName"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь@Имя_сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Organization Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Название организации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network address"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевой адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "State Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Город"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Country (a two-character tag)"
|
|
|
|
|
msgstr "Страна (2 символа)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a signature request"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать запрос на подпись сертификата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The \"Country\" field must be two-character"
|
|
|
|
|
msgstr "Поле \"Страна\" должно состоять из двух символов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка ввода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View information about the running processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр информации о запущенных процессах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Kill the process? (The process is active)"
|
|
|
|
|
msgstr "Убить процесс? (Процесс активен)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Процесс завершён"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process killed"
|
|
|
|
|
msgstr "Процесс убит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View the result, PID %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотреть результат работы процесса ID %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No running processes in the current session"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет запущенных процессов в текущей сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Task name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя задачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start time"
|
|
|
|
|
msgstr "Время запуска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Результат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Well killed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Успешно убит!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not found in the server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найден сертификат на сервере!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session not matching your certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сессия не соответствует Вашему сертификату!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to kill the process!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось завершить процесс!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show this help message and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "вывод этой справки и выход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "language for translation"
|
|
|
|
|
msgstr "язык для перевода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "call method"
|
|
|
|
|
msgstr "вызов метода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "port number"
|
|
|
|
|
msgstr "номер порта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "destination host"
|
|
|
|
|
msgstr "хост назначения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Новое соединение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error at this step."
|
|
|
|
|
msgstr "На текущем шаге есть ошибка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы хотите продолжить?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calculate Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Calculate Console"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The user should not be root"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь должен быть не root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Makes part of Calculate Utilities 3.0.0"
|
|
|
|
|
msgstr "Входит в состав Calculate Utilities 3.0.0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Компания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Company website"
|
|
|
|
|
msgstr "Сайт Компании"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Distribution website"
|
|
|
|
|
msgstr "Сайт дистрибутива"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calculate Console "
|
|
|
|
|
msgstr "Calculate Console "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ваше имя:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your email:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш email:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email. "
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, введите существующий адрес электронной почты."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If the email does not exist, you will receive no letter"
|
|
|
|
|
msgstr "Если электронная почта не существует, то письмо не дойдет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сообщение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send a Bug"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить ошибку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Report Bug"
|
|
|
|
|
msgstr "Сообщить об ошибке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid email!"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите существующий адрес электронной почты!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email sent!"
|
|
|
|
|
msgstr "Письмо отправлено!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sending error!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отправки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Далее"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error closing the process"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка закрытия процесса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " New session"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая сессия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Old session"
|
|
|
|
|
msgstr "Предыдущая сессия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Your session ID: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер Вашей сессии: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not sent!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат не отправлен!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Your certifitate ID: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер Вашего сертификата: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate expired"
|
|
|
|
|
msgstr "Время жизни сертификата истекло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expires after %d days"
|
|
|
|
|
msgstr "Время жизни сертификата истекает через %d дней"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not connected!"
|
|
|
|
|
msgstr "Соединение отсутствует!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your session ID: "
|
|
|
|
|
msgstr "Номер Вашей сессии: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your certifitate id: "
|
|
|
|
|
msgstr "Номер Вашего сертификата: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "expiry certificate has passed"
|
|
|
|
|
msgstr "Время жизни сертификата истекло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "shelf life expires after %d days"
|
|
|
|
|
msgstr "Время жизни сертификата истекает через %d дней"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your IP address: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш IP адрес: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your MAC address: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш MAC адрес: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear your session cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить кэш сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session information"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error clearing the session cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка удаления кэша сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session cache cleared"
|
|
|
|
|
msgstr "Кэш сессии удалён"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The user must not be root"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь должен быть не root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "О программе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Справка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Авто"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear the table"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить таблицу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add a row"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить строку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recover the table"
|
|
|
|
|
msgstr "Восстановить таблицу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check all"
|
|
|
|
|
msgstr "Отметить все"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Сбросить изменения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Повтор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Break the process"
|
|
|
|
|
msgstr "Прервать процесс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You do not have a certificate. Please generate a new request and get a new certificate from the server."
|
|
|
|
|
msgstr "У Вас нет сертификата. Пожалуйста, сгенерируйте запрос на сертитфикат и получите сертификат с сервера."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No methods available!"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет доступных методов!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No access to the file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет доступа к файлу!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to obtain certificate data!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить данные сертификата!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s: Permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступ запрещён %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error removing the session from the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка удаления сессии на сервере"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
|
msgstr "Хост"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send a request"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить запрос"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Get a certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Получить сертификат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Выход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signature request"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрос на подпись сертификата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the hostname or the IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя хоста или IP-адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect \"Host\" value!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в поле \"Хост\"!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the port number"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите номер порта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect \"Port\" value!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в поле \"Порт\"!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have already sent a signature request!"
|
|
|
|
|
msgstr "У Вас уже есть запрос на подписание сертификата!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request ID: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер Вашего запроса - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send a new request?"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить навый запрос на подпись сертификата?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing. Connection error."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка соединения. Закрываюсь."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The private key and the request now exist!"
|
|
|
|
|
msgstr "Секретный ключ и запрос на подпись сертификата созданы!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new private key and signature request?"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать новые секретный ключ и запрос на подпись сертификата?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This server has not signed the certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер не подписал сертификат!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your request ID: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер Вашего запроса: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To sign the certificate on the server, use command"
|
|
|
|
|
msgstr "Для подписания сертификата на сервере используется команда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрос"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request not sent, or file %s deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрос не был послан, или удалён файл %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error code: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Код ошибки: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request %s not found on the client’s side"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрос %s не найден на стороне клиента"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signature request rejected!"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрос на подпись сертификата отвергнут!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The request has not been reviewed yet."
|
|
|
|
|
msgstr "Запрос на подписание сертификата ещё не рассмотрен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Either the request or the signature does not match the earlier ones."
|
|
|
|
|
msgstr "Запрос или подпись не соответствуют отправленным ранее."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate saved. Your certificate ID = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат сохранён! Номер Вашего сертификата = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Field \"CN\" not found in the root certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найдено поле \"CN\" в корневом сертификате!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filename = "
|
|
|
|
|
msgstr "Имя файла ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Root certificate added"
|
|
|
|
|
msgstr "Корневой сертификат добавлен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File with the CA certificate now exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл с сертификатом Центра авторизации создан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Соединение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You are connected to the server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы подсоединены к серверу!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please break"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, разорвите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "previous connection!"
|
|
|
|
|
msgstr "предыдущее соединение!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the port correctly!"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите корректный порт!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This server is not trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Данный сервер не является доверенным"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate verification error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль неверен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You do not have a certificate or your certificate does not match the server certificate. Please generate a new request and get a new certificate from the server."
|
|
|
|
|
msgstr "У вас нет сертификата или ваш сертификат не соответствует серверному сертификату. Пожалуйста, сгенерируйте запрос на сертификат и получите сертификат с сервера."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get the frame from the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка получения фрейма с сервера."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Try resfeshing this page later."
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, обновите эту страницу позже."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get the complete frame from the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка получения полного фрейма с сервера."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get the progress status from the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка получения значения прогресса с сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to send the message (password) to the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отправки сообщения (пароля) на сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear the configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить файл конфигурации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Применить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GUI Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки интерфейса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Прочие настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are unsaved changes in tab %s"
|
|
|
|
|
msgstr "На вкладке %s имеются несохранённые изменения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<center>Apply them?</center>"
|
|
|
|
|
msgstr "<center>Применить их?</center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saving changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранение изменений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Image height"
|
|
|
|
|
msgstr "Высота изображений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set a fixed height image for actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка фиксированной высоты изображений для действий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "0: hide images"
|
|
|
|
|
msgstr "0 - скрыть изображения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expert view"
|
|
|
|
|
msgstr "Расширенный просмотр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View results in expert mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Расширенный режим просмотра результатов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rows in the Table"
|
|
|
|
|
msgstr "Кол-во строк в таблице"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор языка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
msgstr "Английский"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "Русский"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
|
msgstr "Французский"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path to Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Директория с сертификатами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Директория с сертификатами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Empty to default path"
|
|
|
|
|
msgstr "Оставьте пустым для выбора стандартного пути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You are not connected to the localhost server"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не подсоединены к локальному серверу!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update running"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление запущено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление прервано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error updating!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при обновлении!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update successfully completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление успешно завершено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System control"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление системой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show/Hide Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать/спрятать окно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exit Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Выйти из программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Program settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An update is already running"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление уже запущено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Переподключиться"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Untrusted Server Certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Недоверенный сертификат сервера!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprint = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Отпечаток = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial Number = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Серийный номер = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Issuer"
|
|
|
|
|
msgstr "Подписчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Субъект"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add this server's certificate to trusted or "
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить сертификат этого сервера в доверенные или"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "try add the CA and ROOT certificates to trusted?"
|
|
|
|
|
msgstr "Попытаться добавить сертификат ЦА и корневой в доверенные?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the server certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить сертификат сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the CA and ROOT certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить Корневой и сертификат ЦА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the certificate to trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить сертификат в доверенные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server certificate added to trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат сервера добавлен в доверенные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate added"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат добавлен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error creating directory %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при создании директории %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not found on the client's side"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат не найден на стороне клиента"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при открытии файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Field \"CN\" not found in the certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найдено поле \"CN\" в сертификате!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filename = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя файла = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A file with the CA certificate now exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл с сертификатом Центра авторизации создан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid server certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат сервера недействителен!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA certificate not found on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат Центра авторизации не найден на сервере"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error. Certificate not added to trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка! Сертификат не добавлен в доверенные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial Number = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Серийный номер = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the CA certificate to trusted? "
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить сертификат Центра авторизации в доверенные?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding the certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавление сертификата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not added to trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат не добавлен в доверенные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CRL added"
|
|
|
|
|
msgstr "Список отзыва сертификатов добавлен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA certificate removed from user trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат Центра Авторизации удалён из пользовательского списка доверенных сертификатов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA certificate removed from system trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат Центра Авторизации удалён из системного списка доверенных сертификатов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительные настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clean the expert parameters?"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить экспертные параметры?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the selected rows"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить выделенные строки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the row"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить строку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View options"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотреть параметры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Step "
|
|
|
|
|
msgstr " Шаг "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение"
|