Добавлены переводы для emerge

develop
Mike khiretskiy 10 years ago
parent 8f8e3b8534
commit 41b72a7a6b

@ -0,0 +1,184 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-update 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "The following (<[^>]+>)keyword changes(<[^>]+>) are necessary to proceed"
msgstr "Les modifications suivantes doivent être apportées aux \\1paramètres keyword\\2"
msgid "Install (\\S+) into (\\S+) category"
msgstr "Installer \\1 dans la catégorie \\2"
msgid "Working directory:"
msgstr "Répertoire de service :"
msgid "The ebuild environment file is located at"
msgstr "Le fichier d'environnement ebuild est situé dans"
msgid "The complete build log is located at"
msgstr "Le journal de compilation complet est stocké dans"
msgid "the complete build log and the output of"
msgstr "le journal de compilation complet et la sortie de"
msgid "If you need support, post the output of"
msgstr "Si vous avez besoin de support, postez la sortie de"
msgid "Package:"
msgstr "Paquet :"
msgid "Repository:"
msgstr "Dépôt :"
msgid "Maintainer:"
msgstr "Mainteneur :"
msgid "Upstream: "
msgstr "Développé par :"
msgid "USE:"
msgstr "USE : "
msgid "FEATURES:"
msgstr "FEATURES : "
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
msgid "Size of downloads:"
msgstr "Taille des fichiers téléchargés :"
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Calcul des dépendances en cours"
msgid "done!"
msgstr "c'est fait !"
msgid "Unpacking source"
msgstr "Extraction du code source en cours"
msgid "Unpacking (\\S+) to"
msgstr "On extrait \\1 dans"
msgid "Source unpacked in"
msgstr "Le code source a été extrait dans"
msgid "Preparing source in"
msgstr "On prépare le code source dans"
msgid "Messages for package"
msgstr "Messages pour le paquet"
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
msgid "Log file:"
msgstr "Fichier du journal :"
msgid "Fetch failed for"
msgstr "Impossible de récupérer"
msgid "Exiting on signal"
msgstr "Sortie au signal"
msgid "Source compiled"
msgstr "Le code source a été compilé"
msgid "Test phase"
msgstr "La phase de test"
msgid "not enabled"
msgstr "n'est pas activée"
msgid "Emerge (\\S+) is failed"
msgstr "\\1 n'a pas été installé"
msgid "Compiling source in"
msgstr "Compilation du code source en cours dans"
msgid "Source configured"
msgstr "Le code source a été configuré"
msgid "Configuring source in"
msgstr "Configuration du code source en cours dans"
msgid "Source prepared"
msgstr "Le code source a été préparé"
msgid "Unpacked to"
msgstr "Extrait dans"
msgid "The specific snippet of code"
msgstr "Le morceau de code spécifique"
msgid "Call stack"
msgstr "Pile d'exécution"
msgid "It may be possible to solve this problem by using package.mask to<br/>prevent one of those packages from being selected"
msgstr "Vous pouvez probablement résoudre le problème en masquant, dans<br/>package.mask, un de ces paquets pour éviter qu'il soit installé"
msgid "However, it is also<br/>possible that conflicting dependencies exist such that they are<br/>impossible to satisfy simultaneously"
msgstr "Il est<br/>toutefois aussi possible que les dépendances conflictuelles ne puissent<br/>pas être résolues simultanément"
msgid "If such a conflict exists in<br/>the dependencies of two different packages, then those packages can<br/>not be installed simultaneously"
msgstr "Ainsi, si les dépendances de deux<br/>paquets différents sont en conflit, ces paquets ne pourront pas être<br/>installés au même moment"
msgid "You may want to try a larger value of<br/>the --backtrack option, such as --backtrack=30, in order to see if<br/>that will solve this conflict automatically"
msgstr "Augmenter la valeur de l'option --backtrack<br/>pourrait y remédier, en la mettant par exemple à --backtrack=30"
msgid "For more information, see MASKED PACKAGES section in the emerge man<br/>page or refer to the Gentoo Handbook"
msgstr "Pour plus de renseignements, consultez la section MASKED PACKAGES de la<br/>page man de emerge ou référez-vous au Manuel Gentoo"
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
msgid "The above package list contains packages which cannot be"
msgstr "Les paquets ci-dessus ne peuvent pas être"
msgid "installed at the same time on the same system"
msgstr "installés au même moment sur un même système"
msgid "ebuild scheduled for merge"
msgstr "le paquet sera installé depuis un script ebuild"
msgid "pulled in by"
msgstr "dépend de"
msgid "no parents that aren't satisfied by other packages in this slot"
msgstr "pas de parents qui correspondent à d'autres paquets dans ce slot"
msgid ", installed\\)"
msgstr ", installé)"
msgid "binary scheduled for merge"
msgstr "le paquet sera installé depuis un fichier binaire"
msgid "required by \\("
msgstr "requis par ("
msgid "see \"package.accept_keywords\" in the portage\\(5\\) man page for more details"
msgstr "voir la section \"package.accept_keywords\" de la page man de portage(5)"
msgid "# required by (\\S+) \\(argument\\)"
msgstr "# requis par \\1 (argument)"
msgid "Use --autounmask-write to write changes to config files \\(honoring<br/>CONFIG_PROTECT\\)"
msgstr "Utilisez l'option --autounmask-write pour modifier les fichiers de configuration (respectant<br/>CONFIG_PROTECT)"
msgid "Carefully examine the list of proposed changes,<br/>paying special attention to mask or keyword changes that may expose<br/>experimental or unstable packages."
msgstr "Étudiez attentivement la liste des modifications proposées,<br/>notamment les cas de masquage et les modifications des paramètres keyword<br/>susceptibles de permettre l'installation de paquets expérimentaux ou instables"
msgid "Multiple package instances within a single package slot have been pulled"
msgstr "Plusieurs instances du paquet dans un même slot ont été intégrées"
msgid "into the dependency graph, resulting in a slot conflict"
msgstr "au graphe de dépendances, créant ainsi un conflit de slot"

@ -0,0 +1,215 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-update 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "The following (<[^>]+>)keyword changes(<[^>]+>) are necessary to proceed"
msgstr "Необходимы следующие изменения \\1параметров keyword\\2"
msgid "Install (\\S+) into (\\S+) category"
msgstr "Установка \\1 в категорию \\2"
msgid "Working directory:"
msgstr "Рабочая директория:"
msgid "The ebuild environment file is located at"
msgstr "Файл с контекстом ebuild находится в"
msgid "The complete build log is located at"
msgstr "Полный журнал сборки находится в"
msgid "the complete build log and the output of"
msgstr "полный журнал сборки и вывод"
msgid "If you need support, post the output of"
msgstr "Если вам необходима помощь, приведите вывод"
msgid "Package:"
msgstr "Пакет: "
msgid "Repository:"
msgstr "Репозиторий:"
msgid "Maintainer:"
msgstr "Мантейнер: "
msgid "Upstream: "
msgstr "Разработчик:"
msgid "USE:"
msgstr "USE: "
msgid "FEATURES:"
msgstr "FEATURES: "
msgid "Total:"
msgstr "Итого:"
msgid "Size of downloads:"
msgstr "Объем загружаемых файлов:"
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Вычисление зависимостей"
msgid "done!"
msgstr "готово!"
msgid "Unpacking source"
msgstr "Распаковка исходного кода"
msgid "Unpacking (\\S+) to"
msgstr "Распаковка \\1 в"
msgid "Source unpacked in"
msgstr "Исходный код распакован в"
msgid "Preparing source in"
msgstr "Подготовка исходного кода в"
msgid "Messages for package"
msgstr "Сообщения для пакета"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
msgid "Log file:"
msgstr "Файл журнала:"
msgid "Fetch failed for"
msgstr "Не удалось загрузить данные для"
msgid "Exiting on signal"
msgstr "Выход по сигналу"
msgid "Source compiled"
msgstr "Исходный код собран"
msgid "Test phase"
msgstr "Фаза тестирования"
msgid "not enabled"
msgstr "не задействована"
msgid "Emerge (\\S+) is failed"
msgstr "Не удалось установить \\1"
msgid "Compiling source in"
msgstr "Компиляция исходного кода в"
msgid "Source configured"
msgstr "Исходный код сконфигурирован"
msgid "Configuring source in"
msgstr "Конфигурация исходного кода в"
msgid "Source prepared"
msgstr "Исходный код подготовлен"
msgid "Unpacked to"
msgstr "Распаковано в"
msgid "The specific snippet of code"
msgstr "Конкретный фрагмент кода"
msgid "Call stack"
msgstr "Стек вызова"
msgid "It may be possible to solve this problem by using package.mask to<br/>prevent one of those packages from being selected"
msgstr "Возможно, для решения проблемы следует запретить установку одного из<br/>этих пакетов, замаскировав его в package.mask"
msgid "However, it is also<br/>possible that conflicting dependencies exist such that they are<br/>impossible to satisfy simultaneously"
msgstr "Однако не следует<br/>исключать и того, что существуют конфликтующие зависимости, которые<br/>нельзя разрешить одновременно"
msgid "If such a conflict exists in<br/>the dependencies of two different packages, then those packages can<br/>not be installed simultaneously"
msgstr "Если конфликтуют зависимости двух<br/>разных пакетов, эти пакеты не могут быть установлены одновременно"
msgid "You may want to try a larger value of<br/>the --backtrack option, such as --backtrack=30, in order to see if<br/>that will solve this conflict automatically"
msgstr "<br/>Возможно, вам следует повторить операцию, указав бОльшую величину<br/>для опции --backtrack, например, --backtrack=30. В ряде случаев<br/>этого достаточно, чтобы разрешить проблему"
msgid "For more information, see MASKED PACKAGES section in the emerge man<br/>page or refer to the Gentoo Handbook"
msgstr "Более подробную информацию вы найдёте в разделе MASKED PACKAGES<br/>man-страницы emerge или в Настольной книге Gentoo"
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
msgid "The above package list contains packages which cannot be"
msgstr "Выше перечислены пакеты, которые не могут быть"
msgid "installed at the same time on the same system"
msgstr "одновременно установлены в одной системе"
msgid "ebuild scheduled for merge"
msgstr "пакет будет установлен из ebuild-сценария"
msgid "pulled in by"
msgstr "зависимость пакета"
msgid "no parents that aren't satisfied by other packages in this slot"
msgstr "нет родительских пакетов, которым не удовлетворяли бы другие пакеты в данном слоте"
msgid ", installed\\)"
msgstr ", установлен)"
msgid "binary scheduled for merge"
msgstr "будет установлен бинарный пакет"
msgid "required by \\("
msgstr "необходим для ("
msgid "see \"package.accept_keywords\" in the portage\\(5\\) man page for more details"
msgstr "подробнее см. в разделе \"package.accept_keywords\" man-руководства portage(5)"
msgid "# required by (\\S+) \\(argument\\)"
msgstr "# необходим для \\1 (argument)"
msgid "Use --autounmask-write to write changes to config files \\(honoring<br/>CONFIG_PROTECT\\)"
msgstr "Для внесения изменений в конфигурационные файлы используйте опцию --autounmask-write (файлы защищены <br/>переменной CONFIG_PROTECT)"
msgid "Carefully examine the list of proposed changes,<br/>paying special attention to mask or keyword changes that may expose<br/>experimental or unstable packages."
msgstr "Внимательно изучите список предлагаемых изменений,<br/>уделяя особое внимание маскировке и изменениям параметров keyword, в результате которых в систему<br/>могут попасть экспериментальные или нестабильные версии пакетов."
msgid "Multiple package instances within a single package slot have been pulled"
msgstr "Несколько экземпляров пакета, установленных в один слот, попали"
msgid "into the dependency graph, resulting in a slot conflict"
msgstr "в схему зависимостей, что вызвало конфликт слотов"
# NEW
msgid "Dependencies could not be completely resolved due to"
msgstr "Зависимости не могут быть полностью решены так как"
msgid "the following required packages not being installed"
msgstr "следующие требуемые пакеты не были установлены"
msgid "Have you forgotten to do a complete update prior to depclean\\? The"
msgstr "Вы не забыли сделать полное обновление до depclean?"
msgid "most comprehensive command for this purpose is as follows"
msgstr "Наиболее полной командой для этой цели является следующая"
msgid "Note that the --with-bdeps=y option is not required in many"
msgstr "Заметим, что параметр --with-bdeps=y не требудется в большинстве"
msgid "situations. Refer to the emerge manual page \\(run .man emerge.\\)"
msgstr "cлучаев. Обратитесь к страницам руководства по emerge (запустите man emerge)"
msgid "for more information about --with-bdeps"
msgstr "для получения большей информации о --with-bdeps"
msgid "Also, note that it may be necessary to manually uninstall"
msgstr "Кроме того, обратите внимание, что может быть необходимо вручную удалить"
msgid "packages that no longer exist in the portage tree, since it may"
msgstr "пакеты которых больше нет в дереве портежей, так как это может"
msgid "not be possible to satisfy their dependencies"
msgstr "сделать невозможным разрешить их зависимости"

@ -41,3 +41,6 @@ msgstr "Обновить ревизию"
msgid "Select at least one update action"
msgstr "Выберите хотя бы одно действие"
msgid "Gtk module for bridging AT-SPI to Atk"
msgstr "Gtk модуль для связывания AT-SPI с Atk"

Loading…
Cancel
Save