|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: calculate-assemble 2.2.20\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 16:23+0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "%(list)s or %(last)s"
|
|
|
msgstr "%(list)s или %(last)s"
|
|
|
|
|
|
msgid "%prog [options]"
|
|
|
msgstr "%prog [параметры]"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%prog [options] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%prog [параметры] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
|
|
|
|
|
|
msgid "'%(dev)s' already mounted to '%(mp)s'"
|
|
|
msgstr "'%(dev)s' уже подключен к '%(mp)s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "'%(dev)s' is used as '%(mp)s' on your current system"
|
|
|
msgstr "'%(dev)s' используется как '%(mp)s' в текущей системе"
|
|
|
|
|
|
msgid "(stage or %s)"
|
|
|
msgstr "(stage или %s)"
|
|
|
|
|
|
msgid "(stage or shortname)"
|
|
|
msgstr "(stage или короткое имя)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Actions marked with '*' will be performed when needed"
|
|
|
msgstr "Действия, отмеченные '*', будут выполнены при необходимости"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred when executing the command"
|
|
|
msgstr "Ошибка при выполнении команды"
|
|
|
|
|
|
msgid "Interrupted when executing the command"
|
|
|
msgstr "Прерывание при выполнении команды"
|
|
|
|
|
|
msgid "Already assembling"
|
|
|
msgstr "Сборка уже запущена"
|
|
|
|
|
|
msgid "System to be built"
|
|
|
msgstr "Собираемая система"
|
|
|
|
|
|
msgid "Available %s"
|
|
|
msgstr "Доступные %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Base stage not found. Try to change '--source'."
|
|
|
msgstr "Базовый образ не найден. Попытайтесь изменить '--source'."
|
|
|
|
|
|
msgid "System assemble resumed"
|
|
|
msgstr "Прерывание сборки системы завершено"
|
|
|
|
|
|
msgid "Assemble interrupted"
|
|
|
msgstr "Сборка прервана"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to interrupt assemble correctly"
|
|
|
msgstr "Не удалось корректно прервать сборку системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to change the system profile"
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить профиль системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the home directory for %s"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию для %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to mount %(from)s to %(to)s"
|
|
|
msgstr "Не удалось подключить %(from)s к %(to)s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot remove '%s'"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot remove files from baselayout"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить файлы из baselayout"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot unmount %s"
|
|
|
msgstr "Не удалось отключить %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write template variables"
|
|
|
msgstr "Не удалось записать переменные шаблона"
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking dependencies"
|
|
|
msgstr "Проверка зависимостей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking dependencies of %s assemble"
|
|
|
msgstr "Проверка зависимостей сборки %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning %s"
|
|
|
msgstr "Очистка %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning the binary repository"
|
|
|
msgstr "Чистка бинарного репозитория"
|
|
|
|
|
|
msgid "Compiling %s assemble"
|
|
|
msgstr "Компиляция сборки %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuring with %s templates"
|
|
|
msgstr "Настройка шаблонами %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Interrupt system assemble"
|
|
|
msgstr "Произвести прерывание сборки системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue compiling system packages"
|
|
|
msgstr "Продолжить компиляцию пакетов системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue system assemble"
|
|
|
msgstr "Продолжить сборку системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating %(name)s (%(id)d) group"
|
|
|
msgstr "Создание группы %(name)s (%(id)d)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating %(user)s (%(id)d) user"
|
|
|
msgstr "Создание пользователя %(user)s (%(id)d)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating %s (%d) group"
|
|
|
msgstr "Создание группы %s (%d)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating %s (%d) user"
|
|
|
msgstr "Создание пользователя %s (%d)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating mask/unmask lists"
|
|
|
msgstr "Создание списков mask/unmask"
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating mask/unmask/use lists"
|
|
|
msgstr "Создание списков mask/unmask/use"
|
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' does not exist"
|
|
|
msgstr "Устройство '%s' не существует"
|
|
|
|
|
|
msgid "Distribution with profile %(profile)s has unresolved dependencies"
|
|
|
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s содержит нерешенные зависимости"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Distribution with profile %(profile)s is being assembled in '%(dir)s' now"
|
|
|
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s уже собирается в '%(dir)s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Distribution with profile %(profile)s is ready for compilation"
|
|
|
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s готов для компиляции"
|
|
|
|
|
|
msgid "Executing '%s'"
|
|
|
msgstr "Выполнение '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Execute with option"
|
|
|
msgstr "Выполните с параметром"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetching %s"
|
|
|
msgstr "Получение %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "File system: %s"
|
|
|
msgstr "Файловая система: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "First execute %s"
|
|
|
msgstr "Первое выполнение %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "First execute '%s'"
|
|
|
msgstr "Первое выполнение '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Your system must be configured before you do this"
|
|
|
msgstr "Для выполнения операции необходимо сконфигурировать систему"
|
|
|
|
|
|
msgid "Formatting the partition"
|
|
|
msgstr "Форматирование раздела"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create the directory in '%s'"
|
|
|
msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to assemble the system %(what)s from %(from)s"
|
|
|
msgstr "Невозможно собирать %(what)s систему из %(from)s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to update the distribution: assemble not completed"
|
|
|
msgstr "Невозможно обновить неполностью собранный дистрибутив"
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
|
msgstr "Установка %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing man-db"
|
|
|
msgstr "Установка man-db"
|
|
|
|
|
|
msgid "Assemble resumed"
|
|
|
msgstr "Прерывание сборки остановлено"
|
|
|
|
|
|
msgid "Compilation interrupted"
|
|
|
msgstr "Компиляция прервана"
|
|
|
|
|
|
msgid "System assemble interrupted"
|
|
|
msgstr "Прерывание сборки системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabling calculate-install to configure packages"
|
|
|
msgstr "Подключение calculate-install к конфигурированию пакетов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading calculate overlay"
|
|
|
msgstr "Загрузка calculate overlay"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hardware type"
|
|
|
msgstr "Тип оборудования машины"
|
|
|
|
|
|
msgid "System assemble not supported yet."
|
|
|
msgstr "Сборка системы еще не реализована"
|
|
|
|
|
|
msgid "Assembling %s"
|
|
|
msgstr "Сборка %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mounting %s"
|
|
|
msgstr "Подключение %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "No distribution to assemble"
|
|
|
msgstr "Нет дистрибутивов для сборки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Partition for assemble: %s"
|
|
|
msgstr "Раздел для сборки: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking up before assemble"
|
|
|
msgstr "Выполнение проверки перед сборкой"
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking up before compilation"
|
|
|
msgstr "Выполнение проверки перед компиляцией"
|
|
|
|
|
|
msgid "Portage rsync mirror: %s"
|
|
|
msgstr "Rsync зеркало для портежей: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Portage snapshot for assemble: %s"
|
|
|
msgstr "Версия портежей для сборки: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Systems prepared for assemble"
|
|
|
msgstr "Подготовленные для сборки системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to prepare the system for assemble"
|
|
|
msgstr "Не удалось подготовить систему для сборки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Preparing for assemble"
|
|
|
msgstr "Подготовка для сборки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reading news"
|
|
|
msgstr "Чтение новостей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Receiving kernel sources"
|
|
|
msgstr "Получение исходного кода ядра"
|
|
|
|
|
|
msgid "Releasing the partition for assemble"
|
|
|
msgstr "Отключение раздела для сборки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Releasing source data"
|
|
|
msgstr "Отключение базового образа системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Resuming '%(orig)s' by '%(exec)s'"
|
|
|
msgstr "Восстановление выполнения '%(orig)s' командой '%(exec)s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Second execute %s"
|
|
|
msgstr "Второе выполнение %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Second execute '%s'"
|
|
|
msgstr "Второе выполнение '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select profile from"
|
|
|
msgstr "Выберите профиль из"
|
|
|
|
|
|
msgid "Stage for assembling: %s"
|
|
|
msgstr "Базовый образ для сборки: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "System successfully assembled"
|
|
|
msgstr "Система успешно собрана"
|
|
|
|
|
|
msgid "System assemble manually interrupted"
|
|
|
msgstr "Сборка системы прервана пользователем"
|
|
|
|
|
|
msgid "System assemble failed"
|
|
|
msgstr "Не удалось завершить сборку системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "System information"
|
|
|
msgstr "Системная информация"
|
|
|
|
|
|
msgid "The system is being assembled in: %s"
|
|
|
msgstr "Система собирается в директории: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "System profile"
|
|
|
msgstr "Профиль системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "System version"
|
|
|
msgstr "Версия собираемой системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "System prepared for assemble in %s"
|
|
|
msgstr "Система подготовлена для сборки в %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "System with '%s' profile not ready for assemble"
|
|
|
msgstr "Система с профилем '%s' не подготовлена для сборки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Assembling Calculate Linux"
|
|
|
msgstr "Сборка системы Calculate Linux"
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure for assembling Calculate Linux"
|
|
|
msgstr "Конфигурирование для сборки системы Calculate Linux"
|
|
|
|
|
|
msgid "The user is not root"
|
|
|
msgstr "Пользователь не root"
|
|
|
|
|
|
msgid "For furhter build, use the 'cl-make' command"
|
|
|
msgstr "Для дальнейшей сборки используйте командну 'cl-make'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmounting the partition for assemble"
|
|
|
msgstr "Отмонтирование раздела для сборки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmounting %s"
|
|
|
msgstr "Отключение %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmounting error"
|
|
|
msgstr "Ошибка при отмонтировании"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking portages"
|
|
|
msgstr "Распаковка портежей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking the stage image to target"
|
|
|
msgstr "Распаковка базового образа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating %s"
|
|
|
msgstr "Обновление %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating baselayout and installing openrc"
|
|
|
msgstr "Обновление baselayout и установка openrc"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating man"
|
|
|
msgstr "Обновление программы man"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating %s assemble"
|
|
|
msgstr "Обновление сборки %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating portages"
|
|
|
msgstr "Обновление портежей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use '%s' for assemble"
|
|
|
msgstr "Используйте '%s' для сборки"
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING"
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for unlock %s"
|
|
|
msgstr "Ожидаение разблокирования %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "The following actions will be performed"
|
|
|
msgstr "Будут выполнены следующие действия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'"
|
|
|
msgstr "Неправильное значение у переменной '%(var)s': '%(val)s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "You cannot use cl-assemble in Scratch mode."
|
|
|
msgstr "Вы не можете использовать cl-assemble в Scratch режиме."
|
|
|
|
|
|
msgid "assemble already finished"
|
|
|
msgstr "сборка уже завершена"
|
|
|
|
|
|
msgid "assemble configuration was not completed"
|
|
|
msgstr "конфигурирование сборки не было полностью завершено"
|
|
|
|
|
|
msgid "base stage for assemble"
|
|
|
msgstr "базовый образ для сборки"
|
|
|
|
|
|
msgid "break system assemble"
|
|
|
msgstr "прервать сборку системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "partition intended for assemble"
|
|
|
msgstr "раздел для сборки системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "check dependencies"
|
|
|
msgstr "проверить зависимости"
|
|
|
|
|
|
msgid "choose from %s"
|
|
|
msgstr "выберите из %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "distribution name (shortname/full name/subname)"
|
|
|
msgstr "название дистрибутива (короткое название/полное название/подназвание)"
|
|
|
|
|
|
msgid "distributions for assemble"
|
|
|
msgstr "дистрибутивы для сборки"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"do not unmount the partition where the system is being assembled, when an "
|
|
|
"error occurs"
|
|
|
msgstr "не отключать раздел с собираемой системой, если произошла ошибка"
|
|
|
|
|
|
msgid "done"
|
|
|
msgstr "выполнено"
|
|
|
|
|
|
msgid "load video drivers onto the built system"
|
|
|
msgstr "загрузить видео драйверы в собираемую систему"
|
|
|
|
|
|
msgid "for breaking the assemble"
|
|
|
msgstr "для прерывания сборки"
|
|
|
|
|
|
msgid "for configuration"
|
|
|
msgstr "для конфигурирования"
|
|
|
|
|
|
msgid "for package compilation"
|
|
|
msgstr "для компиляции пакетов"
|
|
|
|
|
|
msgid "for compilation of system packages"
|
|
|
msgstr "для компиляции системных пакетов"
|
|
|
|
|
|
msgid "i686 or x86_64"
|
|
|
msgstr "i686 или x86_64"
|
|
|
|
|
|
msgid "incompatible options"
|
|
|
msgstr "несовместимые опции"
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid choice"
|
|
|
msgstr "ошибка выбора"
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid value '%s'"
|
|
|
msgstr "неправильное значение '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "build the system"
|
|
|
msgstr "собрать систему"
|
|
|
|
|
|
msgid "disk must be specified with the '-d' option"
|
|
|
msgstr "не задан диск, опция '-d'"
|
|
|
|
|
|
msgid "no questions during install"
|
|
|
msgstr "не задавать вопросы во время процесса установки"
|
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "нет"
|
|
|
|
|
|
msgid "create no binary packages for all merged packages"
|
|
|
msgstr "не создавать бинарные пакеты для всех собраных пакетов"
|
|
|
|
|
|
msgid "of distribution with profile '%(profile)s'"
|
|
|
msgstr "дистрибутива с профилем '%(profile)s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "option %s"
|
|
|
msgstr "опция %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "prepare the system for assemble"
|
|
|
msgstr "подготовить систему к сборке"
|
|
|
|
|
|
msgid "profile symlink targets"
|
|
|
msgstr "профили"
|
|
|
|
|
|
msgid "select arch for the operation system"
|
|
|
msgstr "выбор архитектуры операционной системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "select the operation system"
|
|
|
msgstr "выбор операционной системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "set the preferred rsync mirror for Portage"
|
|
|
msgstr "установить предпочитаемое rsync зеркало для портежей"
|
|
|
|
|
|
msgid "skip the first package when resuming the assemble"
|
|
|
msgstr "пропустить первый пакет при возобновлении сборки"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify the profile "
|
|
|
"with more precision."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"указанное значение '--profile' двусмысленно. Пожалуйста укажите профиль "
|
|
|
"более точно."
|
|
|
|
|
|
msgid "specify '-p list' to print all available %s"
|
|
|
msgstr "укажите '-p list' для вывода списка, содержащего %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "specify 'list' as the '--profile' value to print all available %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"укажите 'list' в значении опции '--profile' для вывода списка, содержащего %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "system profile ('list' to display all)"
|
|
|
msgstr "системный профиль (list для отображения всех)"
|
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized option"
|
|
|
msgstr "не распознанный параметр"
|
|
|
|
|
|
msgid "update the system"
|
|
|
msgstr "обновить систему"
|
|
|
|
|
|
msgid "update the system without eix-sync"
|
|
|
msgstr "обновить систему без выполнения eix-sync"
|
|
|
|
|
|
msgid "variable %s not found"
|
|
|
msgstr "переменная %s не найдена"
|
|
|
|
|
|
msgid "version of the built system"
|
|
|
msgstr "версия собираемой системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "system packages will be recompiled"
|
|
|
msgstr "будут пересобраны системные пакеты"
|
|
|
|
|
|
msgid "wrong rsync mirror '%s'"
|
|
|
msgstr "неправильно указано rsync зеркало '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "wrong value for '--profile'"
|
|
|
msgstr "неправильное значение для '--profile'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Templates successfully applied"
|
|
|
msgstr "Применение шаблонов завершено"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to apply templates"
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить применение шаблонов"
|
|
|
|
|
|
msgid "apply assemble templates"
|
|
|
msgstr "применить шаблоны"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"action must be specified: make (-m), break (--break), update (-u|-U), apply "
|
|
|
"templates (-T) or check dependencies (-D)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"необходимо указать действие: сборка (-m), прерывание сборки (--break), "
|
|
|
"обновление (-u|-U), применить шаблоны (-T) или проверка зависимостей (-D)"
|
|
|
|
|
|
msgid "configure with %s templates"
|
|
|
msgstr "настроить шаблонами %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "When installing '%s', the following packages will be installed"
|
|
|
msgstr "При установке '%s' будут устанавливаться следующие пакеты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory for assembling: %s"
|
|
|
msgstr "Директория для сборки: %s"
|