You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-3-i18n/ru/cl_client3.po

394 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-client 3.1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Failed to read the file"
msgstr "Не удалось прочитать файл"
msgid "Failed to write to file"
msgstr "Не удалось записать в файл"
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Не удалось создать директорию %s"
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Не удалось создать файл %s"
msgid "User %s not found in LDAP"
msgstr "Не удалось найти пользователя %s в LDAP"
msgid "Failed to connect to the LDAP server"
msgstr "Не удалось подключиться к LDAP серверу"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Perform"
msgstr "Выполнить"
msgid "Domain User Login"
msgstr "Вход в сеанс доменного пользователя"
msgid "Domain user login"
msgstr "Вход в сеанс доменного пользователя"
msgid "Domain User Logout"
msgstr "Выход из сеанса доменного пользователя"
msgid "Domain user logout"
msgstr "Выход из сеанса доменного пользователя"
msgid "Change Password"
msgstr "Смена пароля"
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "RsyncProgressBar: Wrong pipe"
msgstr "RsyncProgressBar: собой соединения"
msgid "Failed to write variables in file %s"
msgstr "Не удалось записать переменные в файл %s"
msgid "Wrong password"
msgstr "Неправильный пароль"
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "Retype the new password"
msgstr "Повторите ввод нового пароля"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
msgid "passwords do not match"
msgstr "пароли не совпадают"
msgid "Variable 'cl_sync_skip_path' empty"
msgstr "Переменная 'cl_sync_skip_path' пуста"
msgid "Method syncUser: option sync=%s is incorrect"
msgstr "Метод syncUser: параметр sync=%s неправильный"
msgid "Receiving the file list from %s"
msgstr "Получение списка файлов из %s"
msgid "Fetching the user profile from %s"
msgstr "Получение пользовательского профиля из %s"
msgid "Sending the file list to %s"
msgstr "Отправка списка файлов в %s"
msgid "Uploading the user profile to %s"
msgstr "Закачка пользовательского профиля на %s"
msgid "Failed to execute rsync"
msgstr "Не удалось выполнить rsync"
msgid "Cleaning the local user profile"
msgstr "Очистка локального пользовательского профиля"
msgid "Error creating the directory"
msgstr "Ошибка создания директории"
msgid "Permission denied: '%s'"
msgstr "Нет доступа: '%s'"
msgid "Failed to mount Samba resource [%s]"
msgstr "Не удалось подключить Samba ресурс [%s]"
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Не удалось подключить %s"
msgid "Failed to copy {ffrom} to {fto}"
msgstr "Не удалось скопировать {ffrom} в {fto}"
msgid "Failed to remove "
msgstr "Не удалось удалить"
msgid "Failed to clear the kernel key for user %s"
msgstr "Не удалось очистить ключ ядра для пользователя %s"
msgid "Failed to delete from the default runlevel"
msgstr "Не удалось удалить из уровня запуска по умолчанию"
msgid "Failed to add to the default runlevel"
msgstr "Не удалось добавить на уровень запуска по умолчанию"
msgid "Server %s does not respond"
msgstr "Сервер %s не отвечает"
msgid "Samba server not found in %s"
msgstr "Не найден Samba сервер в %s"
msgid "Domain password for the desktop"
msgstr "Пароль для ввода рабочей станции в домен"
msgid "Info not found on the server"
msgstr "Не найдена информация на сервере"
msgid "services DN or unix DN or bind DN or bind password"
msgstr "services DN или unix DN или bind DN или bind password"
msgid "The workstation is configured for work in the domain"
msgstr "Компьютер настроен для работы в домене"
msgid "The workstation is configured for work outside the domain"
msgstr "Компьютер настроен для работы без домена"
msgid "Samba resource [%s] mounted"
msgstr "Samba ресурс [%s] подключен"
msgid "Variable not found"
msgstr "Не найдена переменная"
msgid "Permission denied"
msgstr "Не достаточно прав"
msgid "Synchronization manually interrupted"
msgstr "Синхронизация прервана пользователем"
msgid "The local profile will be used"
msgstr "Будет использован локальный профиль"
msgid "Creating the home directory for {ur_login}"
msgstr "Создание домашней директории для {ur_login}"
msgid "User password not found"
msgstr "Не найден пароль пользователя"
msgid "Mounting encrypted data"
msgstr "Подключение шифрованных данных"
msgid "Unable to cache user info"
msgstr "Не удалось закэшировать информацию о пользователе"
msgid "Mounting user resources"
msgstr "Подключение пользовательских ресурсов"
msgid "A second X session cannot be opened for user {ur_login}."
msgstr "Вторая X сессия для пользователя {ur_login} не может быть открыта."
msgid ""
"The local user profile does not need to be synchronized with remote domain"
msgstr ""
"Локальный профиль пользователя не нуждается в синхронизации с удалённым "
"доменом"
msgid ""
"The local user profile does not need to be synchronized with local domain"
msgstr ""
"Локальный профиль пользователя не нуждается в обновлении с локального домена"
msgid "Error synchronizing with the local server {cl_remote_host}"
msgstr "Ошибка синхронизации с локальным сервером {cl_remote_host}"
msgid "Packing the archive on the server"
msgstr "Упаковка архива на сервере"
msgid "Failed to find the profile archive from {cl_replication_host}"
msgstr "Не удалось найти архив с профилем от {cl_replication_host}"
msgid "Unpacking the profile"
msgstr "Распаковка архива с профилем"
msgid "Failed to unpack"
msgstr "Не удалось распаковать архив"
msgid "Unable to remove useless files"
msgstr "Не удалось удалить ненужные файлы"
msgid "Error synchronizing with the remote server {cl_replication_host}"
msgstr "Ошибка синхронизации с удалённым сервером {cl_replication_host}"
msgid "Get a user fallback profile from the {cl_remote_host} domain"
msgstr "Получен запасной профиль пользователя из {cl_remote_host} домена"
msgid "Failed to get the user profile from the domain"
msgstr "Не удалось получить профиль пользователя из домена"
msgid "Failed to unpack the links archive"
msgstr "Не удалось распаковать архив символических ссылок"
msgid "User profile fetched from the domain"
msgstr "Получен профиль пользователя из домена"
msgid "Changings in the user profile will not be saved to the domain"
msgstr "Изменения в пользовательском профиле не будут сохранены в домене"
msgid "Umounting user resources"
msgstr "Отключение пользовательских ресурсов"
msgid "User {ur_login} is already in X session"
msgstr "Пользователь {ur_login} уже в X сессии"
msgid "User home directory {ur_home_path} not found"
msgstr "Пользовательская домашняя директория {ur_home_path} не найдена"
msgid "Remote user resources not found"
msgstr "Удалённые ресурсы пользователя не найдены"
msgid "The profile will not be uploaded to domain"
msgstr "Профиль не будет закачен в домен"
msgid "Moving non-profile files to Home/Moved directory"
msgstr "Перемещение не профильных файлов в Home/Moved каталог"
msgid "Failed to make a links archive"
msgstr "Не удалось создать архив символических ссылок"
msgid "Removing hindering files"
msgstr "Удаление препятствующих файлов"
msgid "Removing user private files"
msgstr "Удаление пользовательских личных файлов"
msgid "Clearing user keys"
msgstr "Очистка пользовательских ключей"
msgid "Modified user profile saved in the domain"
msgstr "Профиль пользователя сохранён в домене"
msgid "Modified user profile saved in the domain with errors"
msgstr "Изменения пользовательского профиля сохранены в домене с ошибками"
msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Настройка прервана пользователем"
msgid "This computer is not in the domain"
msgstr "Этот компьютер не в домене"
msgid "Check {cl_remote_host_new} for domain resources"
msgstr "Проверка {cl_remote_host_new} на наличие доменных ресурсов"
msgid "Applying domain templates"
msgstr "Применены шаблоны ввода в домен"
msgid "Applying non-domain templates"
msgstr "Применены шаблоны вывода из домена"
msgid "Clearing the user cache"
msgstr "Очистка кэша пользователей"
msgid "Computer added to domain {cl_remote_host}"
msgstr "Компьютер добавлен в домен {cl_remote_host}"
msgid "Failed to add the computer to domain {cl_remote_host}"
msgstr "Не удалось добавить компьютер в домен {cl_remote_host}"
msgid "Computer removed from domain {cl_remote_host}"
msgstr "Компьютер удалён из домена {cl_remote_host}"
msgid "Failed to remove the computer from the domain"
msgstr "Не удалось удалить компьютер из домена"
msgid ""
"{cl_client_login}'s password changed\n"
"The password will be changed when you log outfrom the X session"
msgstr ""
"Пароль пользователя {cl_client_login} изменён\n"
"Пароль будет изменён после выхода из X сессии"
msgid "Failed to change password"
msgstr "Не удалось изменить пароль"
msgid "Password changing manually interrupted"
msgstr "Смена пароля прервана пользователем"
msgid "Domain IP"
msgstr "IP домена"
msgid "domain"
msgstr "домен"
msgid "Need to specify the domain"
msgstr "Необходимо указать домен"
msgid "The specified address is not available"
msgstr "Указанный адрес не доступен"
msgid "Domain password"
msgstr "Пароль для ввода в домен"
msgid "specify the domain password"
msgstr "указать пароль домена"
msgid "Synchronize the user profile"
msgstr "Синхронизировать пользовательский профиль"
msgid "synchronize user preferences"
msgstr "синхронизировать пользовательские настройки"
msgid "Computer role"
msgstr "Назначение компьютера"
msgid "remove the domain connection settings"
msgstr "удалить настройки подключения к домену"
msgid "Domain workstation"
msgstr "Доменная рабочая станция"
msgid "Local workstation"
msgstr "Локальная рабочая станция"
msgid "The computer is not in the domain"
msgstr "Компьютер не в домене"
msgid "The computer is already in the domain %s"
msgstr "Компьютер уже в домене %s"
msgid ""
"Before joining the domain, you need to remove it from the previous domain"
msgstr ""
"Перед подключением к домену, вам необходимо вывести его из предыдущего домена"
msgid "Only mount the domain resource"
msgstr "Только подключить доменные ресурсы"
msgid "only mount the [remote] domain resource"
msgstr "только подключить [remote] из домена"
msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"
msgid "current user password"
msgstr "текущий пароль пользователя"
msgid "Empty password"
msgstr "Пустой пароль"
msgid "new user password"
msgstr "новый пароль пользователя"
msgid "X session users not found"
msgstr "Не удалось найти пользователей в X сессии"
msgid "Need to specify user"
msgstr "Необходимо указать пользователя"
msgid "The action can be executed by a non-root user only"
msgstr "Действие не может быть выполнено root пользователем"
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Пользователь %s не существует"
msgid "Remote profile not mounted"
msgstr "Удалённый профиль не подключен"