|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: calculate-install 3.1\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:41+0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Calculate Ltd <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e.vl."
|
|
|
"gavrilova@yandex.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation"
|
|
|
msgstr "Установка"
|
|
|
|
|
|
msgid "System install"
|
|
|
msgstr "Установка системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Language and locale"
|
|
|
msgstr "Язык и локаль"
|
|
|
|
|
|
msgid "Distribution"
|
|
|
msgstr "Выбор дистрибутива"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allocate drive space"
|
|
|
msgstr "Распределение места на диске"
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to set up autopartition options"
|
|
|
msgstr "Нажмите для настроек авторазметки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
|
msgstr "Точки монтирования"
|
|
|
|
|
|
msgid "Network settings"
|
|
|
msgstr "Сетевые настройки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Пользователи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
msgstr "Видео"
|
|
|
|
|
|
msgid "Start installing"
|
|
|
msgstr "Начать установку"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flash install"
|
|
|
msgstr "Установка на Flash"
|
|
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
msgstr "Установить"
|
|
|
|
|
|
msgid "PXE install"
|
|
|
msgstr "Установка PXE"
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
msgstr "Настройка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Сеть"
|
|
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
|
msgstr "Локализация"
|
|
|
|
|
|
msgid "Boot"
|
|
|
msgstr "Загрузка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
|
msgstr "Перенастроить"
|
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Система"
|
|
|
|
|
|
msgid "User %s not found"
|
|
|
msgstr "Не найден пользователь %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read files"
|
|
|
msgstr "Не удалось прочитать файлы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write to files"
|
|
|
msgstr "Не удалось записать в файлы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the user's home directory"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию пользователя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to mount"
|
|
|
msgstr "Не удалось cмонтировать"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong distribution"
|
|
|
msgstr "Неподходящий дистрибутив"
|
|
|
|
|
|
msgid "empty"
|
|
|
msgstr "пусто"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to convert"
|
|
|
msgstr "Не удалось конвертировать"
|
|
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
msgstr "в"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the directory"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать директорию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove the directory from"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить директорию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to copy"
|
|
|
msgstr "Не удалось копировать"
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' not found"
|
|
|
msgstr "Не удалось найти '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to copy files from"
|
|
|
msgstr "Не удалось копировать файлы из"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to mount to the directory: %s\n"
|
|
|
msgstr "Не удалось смонтировать в директорию: %s\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory already mounted"
|
|
|
msgstr "Директория уже смонтирована"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to umount"
|
|
|
msgstr "Не удалось отмонтировать"
|
|
|
|
|
|
msgid "directory '%s'"
|
|
|
msgstr "директория '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to format the partition"
|
|
|
msgstr "Не удалось форматировать раздел"
|
|
|
|
|
|
msgid "The following attributes are not specified: (%s)"
|
|
|
msgstr "Не указаны следующие атрибуты: (%s)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to use attributes (%s) "
|
|
|
msgstr "Не удалось использовать атрибуты (%s)"
|
|
|
|
|
|
msgid "partition '%s'"
|
|
|
msgstr "раздел '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to format %s: this partition is mounted"
|
|
|
msgstr "Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как точка монтирования"
|
|
|
|
|
|
msgid "The specified format of '%s' is not supported"
|
|
|
msgstr "Указанный формат '%s' не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to format %s: this partition is used as swap"
|
|
|
msgstr "Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как диск подкачки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
|
msgstr "Нет доступа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to determine the parent device for %s"
|
|
|
msgstr "Не удалось определить родительское устройство для %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to determine the partition number for %s"
|
|
|
msgstr "Не удалось определить номер раздела для %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to found partition %s after changing the system ID"
|
|
|
msgstr "Не удалось найти раздел %s после смены ID"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute 'mkswap %s': the swap partition is used by the current system"
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить 'mkswap %s', раздел подкачки используется текущей системой"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute '%s'"
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "archive %s"
|
|
|
msgstr "архив %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "File '%s' not found"
|
|
|
msgstr "Файл '%s' не найден"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown archive type '%s'"
|
|
|
msgstr "Неизвестный тип архива '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unpacking error\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ошибка во время распаковки\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the archive"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать архив"
|
|
|
|
|
|
msgid "squash image %s"
|
|
|
msgstr "squash-образ %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create squash"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать squash"
|
|
|
|
|
|
msgid "command '%s' not found"
|
|
|
msgstr "команда '%s' не найдена"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create squashfs"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать squashfs"
|
|
|
|
|
|
msgid "live image %s"
|
|
|
msgstr "live-образ %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "image directory %s"
|
|
|
msgstr "директория с образом %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "ISO image %s"
|
|
|
msgstr "ISO-образ %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "ISO %s contains no live image"
|
|
|
msgstr "ISO %s не содержит live-образ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the ISO image"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать ISO-образ"
|
|
|
|
|
|
msgid "The ISO image cannot be created without overriding prepareIso"
|
|
|
msgstr "ISO образ не может быть создан без замены метода prepareIso"
|
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard interruption"
|
|
|
msgstr "Прерывание с клавиатуры"
|
|
|
|
|
|
msgid "USB flash %s"
|
|
|
msgstr "USB-flash %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flash install does not support %s"
|
|
|
msgstr "Установка на Flash не поддерживает %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong scratch distribution in '%s'"
|
|
|
msgstr "Неподходящий scratch-дистрибутив в '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "PXE install does not support %s"
|
|
|
msgstr "Установка PXE не поддерживается %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
|
|
|
msgstr "Не удалось копировать '%(src)s' в '%(dst)s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Duplicated {keyname}: {keylist}"
|
|
|
msgstr "Дублированные {keyname}: {keylist}"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find partition %s after changing the activity"
|
|
|
msgstr "Не удалось найти раздел %s после смены флага активности"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to write the master boot record\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не удалось записать главную загрузочную запись\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to install syslinux\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не удалось установить syslinux\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to install the bootloader"
|
|
|
msgstr "Не удалось установить загрузчик"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to determine the boot disk"
|
|
|
msgstr "Не удалось определить загрузочный диск"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to determine mbr"
|
|
|
msgstr "Не удалось найти mbr (главную загрузочную запись) диска"
|
|
|
|
|
|
msgid "Driver installation for %s"
|
|
|
msgstr "Установка драйвера для %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Copying clt templates to the new system"
|
|
|
msgstr "Копирование clt-шаблонов в новую систему"
|
|
|
|
|
|
msgid "Copying configuration files to the new system"
|
|
|
msgstr "Копирование конфигурационных файлов в новую систему"
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating a new initrd file"
|
|
|
msgstr "Создание нового initrd-файла"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating the configuration"
|
|
|
msgstr "Обновление конфигурации"
|
|
|
|
|
|
msgid "Post-install configuration"
|
|
|
msgstr "Настройка после установки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Migrating users"
|
|
|
msgstr "Перенос пользователей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to migrate users onto the new system"
|
|
|
msgstr "Не удалось перенести пользователей в новую систему"
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking the video driver"
|
|
|
msgstr "Определение видеодрайвера"
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuring OpenGL"
|
|
|
msgstr "Настройка OpenGL"
|
|
|
|
|
|
msgid "To apply the changes, reboot the system"
|
|
|
msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить систему"
|
|
|
|
|
|
msgid "To apply the changes, restart the X server"
|
|
|
msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить X-сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration manually interrupted"
|
|
|
msgstr "Настройка прервана пользователем"
|
|
|
|
|
|
msgid "System configured!"
|
|
|
msgstr "Система настроена!"
|
|
|
|
|
|
msgid "%s are being configured"
|
|
|
msgstr "Конфигурируются %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "System configuration"
|
|
|
msgstr "Настройка системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing the bootloader"
|
|
|
msgstr "Установка загрузчика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing the I/O scheduler"
|
|
|
msgstr "Смена I/O планировщика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to change the I/O scheduler"
|
|
|
msgstr "Не удалось сменить I/O планировщик"
|
|
|
|
|
|
msgid "Letting go the source distribution"
|
|
|
msgstr "Отключение устанавливаемого дистрибутива"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmounting the target system volume"
|
|
|
msgstr "Отмонтирование ресурсов устанавливаемой системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation manually interrupted"
|
|
|
msgstr "Установка прервана пользователем"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to install the system!"
|
|
|
msgstr "Не удалось установить систему!"
|
|
|
|