You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-3-i18n/ru/cl_update3.po

712 lines
24 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-update 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-15 10:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:16+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "The profile was successfully updated"
msgstr "Обновление профиля завершено успешно"
msgid "Failed to update the profile"
msgstr "Не удалось обновить профиль"
msgid "Profile update manually interrupted"
msgstr "Обновление прервано пользователем"
msgid "Repository transfer"
msgstr "Перенос репозитория"
msgid "Profile not found in master"
msgstr "Профиль не найден в master ветке"
msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Синхронизация репозиториев"
msgid "Syncing the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Синхронизация репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Updating the {eachvar:capitalize} repository cache"
msgstr "Обновление кэша репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Metadata transfer"
msgstr "Перемещение метаданных"
msgid "Updating the eix cache for {cl_update_eix_repositories}"
msgstr "Обновление кэша eix для репозиториев {cl_update_eix_repositories}"
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Синхронизация завершена"
msgid "Setting up the profile"
msgstr "Настройка профиля"
msgid "Switching to profile {cl_update_profile_system}"
msgstr "Переключение на профиль {cl_update_profile_system}"
msgid "Fixing the settings"
msgstr "Исправление настроек"
msgid "The system is being configured"
msgstr "Конфигурирование системы"
msgid "Updating configuration files"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов"
msgid "Checking current binhost"
msgstr "Проверка текущего сервера обновлений"
msgid "Failed to use base binhost"
msgstr "Ну удалось использовать базовый сервер обновлений"
msgid "Fallback syncing the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Резервная синхронизация репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Checking {eachvar:capitalize} updates"
msgstr "Проверка обновлений {eachvar:capitalize}"
msgid "Update packages index"
msgstr "Обновление индекса пакетов"
msgid "Failed to find the binary updates server"
msgstr "Не удалось найти сервер бинарных обновлений"
msgid "Layman cache update"
msgstr "Обновление кэша Layman"
msgid "Cleaning the history of the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Удаление истории репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Updating the eix cache for {update.cl_update_eix_repositories}"
msgstr ""
"Обновление кэша eix для репозиториев {update.cl_update_eix_repositories}"
msgid "Updating the cache of configurable packages"
msgstr "Обновление кэша настраиваемых пакетов"
msgid "Removing obsolete distfiles and binary packages"
msgstr "Удаление устаревших архивов и бинарных пакетов"
msgid "Update manually interrupted"
msgstr "Обновление прервано пользователем"
msgid "Checking for updates"
msgstr "Проверка обновлений"
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Вычисление зависимостей"
msgid "Updating packages"
msgstr "Обновление пакетов"
msgid "Updating Perl"
msgstr "Обновить Perl"
msgid ""
"Find & rebuild packages and Perl header files broken due to a perl upgrade"
msgstr ""
"Поиск и пересборка пакетов и Perl header файлов, повреждённых при обновлении "
"Perl"
msgid "Cleaning the system from needless packages"
msgstr "Очистка системы от ненужных пакетов"
msgid "Rebuilding dependent modules"
msgstr "Пересборка зависимых модулей"
msgid "Updating Kernel modules"
msgstr "Обновление модулей ядра"
msgid "Updating X.Org server modules"
msgstr "Обновление модулей системы X.Org server"
msgid "Updating preserved libraries"
msgstr "Обновление сохранённых библиотек"
msgid "Checking reverse dependencies"
msgstr "Проверка обратных зависимостей"
msgid "System configuration"
msgstr "Конфигурация системы"
msgid "Update failed"
msgstr "Не удалось обновить"
msgid "System update finished!"
msgstr "Обновление системы завершено!"
msgid "World rebuild finished!"
msgstr "Завершена перегенерация world!"
msgid "Updates autocheck configured!"
msgstr "Параметры автопроверки обновлений настроены!"
msgid "Failed to configure the updates autocheck procedure!"
msgstr "Не удалось настроить параметры автопроверки обновлений!"
msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Настройка прервана пользователем"
msgid "Update "
msgstr "Обновление "
msgid "Update the System"
msgstr "Обновление системы"
msgid "Update the system"
msgstr "Обновление системы"
msgid "Run"
msgstr "Выполнить"
msgid "Change the Profile"
msgstr "Смена профиля"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Set the profile"
msgstr "Установить профиль"
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка "
msgid "Update Check"
msgstr "Проверка обновлений"
msgid "Updates autocheck settings"
msgstr "Параметры автопроверки обновлений"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Emerge failed"
msgstr "Выполнение Emerge завершилось с ошибкой"
msgid "This action requires superuser access"
msgstr "Действие требует права суперпользователя"
msgid "Failed to emerge %s"
msgstr "Не удалось собрать %s"
msgid "rebuild the system packages list"
msgstr "переформировать список пакетов системы"
msgid "append the profile packages list"
msgstr "добавить список пакетов профиля"
msgid "update the system packages list"
msgstr "обновить список пакетов системы"
msgid "System packages list"
msgstr "Список пакетов системы"
msgid "Rebuild"
msgstr "Переформировать"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Rebuild world"
msgstr "переформировать world файл"
msgid "make a revision update"
msgstr "обновить ревизию"
msgid "Make a revision update"
msgstr "Обновить ревизию"
msgid "set references for repository (REPOSITORY:REF)"
msgstr "установить ссылки для репозиториев (REPOSITORY:REF)"
msgid "Repositories references"
msgstr "Ссылки репозиториев"
msgid "Repository %s not found"
msgstr "Репозиторий %s не найден"
msgid "search for the most appropriate update server"
msgstr "искать наиболее подходящий сервер обновлений"
msgid "Search for the most appropriate update server"
msgstr "Искать наиболее подходящий сервер обновлений"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgid "synchronized repositories (all by default)"
msgstr "синхронизируемые репозитории (все по умолчанию)"
msgid "Synchronized repositories"
msgstr "Синхронизируемые репозитории"
msgid "force the update ebuilds metadata"
msgstr "принудительно обновить ebuild метаданные"
msgid "skip the ebuild metadata update"
msgstr "пропустить обновление ebuild метаданных"
msgid "update metadata if it is outdated"
msgstr "обновить метаданные если они устарели"
msgid "Update metadata"
msgstr "Обновление метаданных"
msgid "Force"
msgstr "Принудительно"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
msgid "If needed"
msgstr "По необходимости"
msgid "force the update of the overlays cache"
msgstr "принудительно обновить кэш оверлеев"
msgid "skip the update of the overlays cache"
msgstr "пропустить обновление кэша оверлеев"
msgid "update the overlays cache if outdated"
msgstr "обновить кэш оверлеев если он устарел"
msgid "Update the overlays cache"
msgstr "Обновить кэш оверлеев"
msgid "force the eix cache update"
msgstr "принудительно обновить eix кэш"
msgid "skip the eix cache update"
msgstr "пропустить обновление eix кэша"
msgid "update the eix cache if it is outdated"
msgstr "обновить eix кэш если он устарел"
msgid "Update the eix cache"
msgstr "Обновление кэша eix"
msgid "force check Package signature"
msgstr "принудительно проверить подпись Packages"
msgid "skip check Package signature"
msgstr "пропустить проверку подписи Packages"
msgid "check signature if system has public keys"
msgstr "проверить подпись если система содержит открытые ключи"
msgid "Check Package signature"
msgstr "Проверить подпись Packages"
msgid "If has passibility"
msgstr "Если возможно"
msgid "update other overlays"
msgstr "обновлять остальные оверлеи"
msgid "Update other overlays"
msgstr "Обновлять остальные оверлеи"
msgid "Pretend a package update"
msgstr "Симулировать обновление пакетов"
msgid ""
"instead of actually performing the update, simply display the list of "
"packages that will be installed"
msgstr ""
"вместо действительного обновления пакетов, только отобразить что будет "
"установлено"
msgid "Only synchronize repositories"
msgstr "Только синхронизировать репозитории"
msgid "do not update packages"
msgstr "не обновлять пакеты"
msgid "Select at least one sync repository"
msgstr "Выберите хотя бы один репозиторий для синхронизации"
msgid "Wait for another update to be complete"
msgstr "Ждать пока завершится другое обновление"
msgid "wait until the running update is finished"
msgstr "ждать завершения"
msgid "Distribution name"
msgstr "Название дистрибутива"
msgid "Used repositories"
msgstr "Используемые репозитории"
msgid "Overlay templates"
msgstr "Шаблоны оверлея"
msgid "Local templates"
msgstr "Локальные шаблоны"
msgid "Calculate overlay templates"
msgstr "Шаблоны оверлея Calculate"
msgid "Distribution templates"
msgstr "Шаблоны дистрибутива"
msgid "Remote templates"
msgstr "Удалённые шаблоны"
msgid "clt templates"
msgstr "clt шаблоны"
msgid "Templates location"
msgstr "Местонахождение шаблонов"
msgid "select the location for templates %s"
msgstr "выбор местонахождения шаблонов %s"
msgid "%s overlay templates"
msgstr "Шаблоны %s оверлея"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "System profile version"
msgstr "Версия профиля системы"
msgid "Profile repository"
msgstr "Репозиторий профиля"
msgid "set the profile repository"
msgstr "установить репозиторий профиля"
msgid "Wrong repository URL"
msgstr "Неправильный URL репозитория"
msgid "Failed to determine the repository host"
msgstr "Не удалось определить хост репозитория"
msgid "Repository %s has no profiles"
msgstr "В репозитории %s нет профилей"
msgid "You need to update the repositories before you change the profile"
msgstr "Вам необходимо обновить репозитории перед сменой профиля"
msgid "Repository name"
msgstr "Название репозитория"
msgid "Repository branch"
msgstr "Ветка репозитория"
msgid "set the repository branch"
msgstr "установить ветку репозитория"
msgid "System profile"
msgstr "Профиль системы"
msgid "set the system profile"
msgstr "установить профиль системы"
msgid "You must specify the profile"
msgstr "Вы должны указать профиль"
msgid "Repository variables were not configured for the profile"
msgstr "В профиле не настроены переменные репозитория"
msgid "Overlay %s is not specified in cl_update_rep_name"
msgstr "Оверлей %s не указан в переменной cl_update_rep_name"
msgid "The selected profile is not Calculate"
msgstr "Профиль не Calculate"
msgid "Wrong Calculate profile"
msgstr "Неправильный Calculate профиль"
msgid "Update the cache"
msgstr "Обновить кэш"
msgid "Automatically check updates"
msgstr "Автоматически проверять обновления"
msgid "automatically check updates"
msgstr "автоматически проверять обновления"
msgid "Interval for the updates checking"
msgstr "Интервал проверки обновлений"
msgid "set interval for the updates checking"
msgstr "установить интервал для проверки обновлений"
msgid "every six hours"
msgstr "раз в шесть часов"
msgid "every twelve hours"
msgstr "раз в двенадцать часов"
msgid "daily"
msgstr "раз в сутки"
msgid "Consider the autocheck schedule"
msgstr "Учитывать график автопроверки"
msgid "consider the autocheck schedule"
msgstr "учитывать график автопроверки"
msgid "Emerge-like packages list"
msgstr "Список пакетов в формате emerge"
msgid "display the packages list in emerge format"
msgstr "отобразить список пакетов в emerge формате"
msgid "Skip the system setup"
msgstr "Пропустить настройку системы"
msgid "skip the system setup"
msgstr "пропустить настройку системы"
msgid "Clean obsolete programs archives"
msgstr "Удалять устаревшие архивы программ"
msgid "clean obsolete programs archives"
msgstr "удалять устаревшие архивы программ"
msgid "Skip reverse dependencies check"
msgstr "Пропустить проверку обратных зависимостей"
msgid "skip reverse dependencies check"
msgstr "пропустить проверку обратных зависимостей"
msgid "Use only stable updates"
msgstr "Использовать только стабильные обновления"
msgid "use only stable updates"
msgstr "использовать только стабильные обновления"
msgid "Check the repositories integrity"
msgstr "Проверить целостность репозиториев"
msgid "check and fix the repositories integrity"
msgstr "проверить и исправить целостность репозиториев"
msgid "Force fix the settings"
msgstr "Принудительно исправлять настройки"
msgid "force fix the settings"
msgstr "принудительно исправлять настройки"
msgid "Clear the history of repositories"
msgstr "Очистить историю репозиториев"
msgid "clear the history of repositories"
msgstr "очистить историю репозиториев"
msgid "save packages used during build"
msgstr "cохранять используемые при сборке пакеты"
msgid "Save packages used during build"
msgstr "Сохранять используемые при сборке пакеты"
msgid "Syncing the {rep} repository"
msgstr "Синхронизация {rep} репозитория"
msgid "Updates autocheck is not enabled"
msgstr "Автопроверка обновлений не включена"
msgid "Please wait for the update time"
msgstr "Время для проверки обновлений еще не пришло"
msgid "Update is already running. Try to run later."
msgstr "Обновление уже запущено. Попытайтесь запустить позже."
msgid "Waiting for another update to be complete"
msgstr "Ожидание завершения другого обновления"
msgid "Emerge is running. Try to run later."
msgstr "Emerge уже запущен. Попытайтесь запустить позже."
msgid "Waiting for emerge to be complete"
msgstr "Ожидание завершения выполнения emerge"
msgid "Configuration variables for repositories are not setup"
msgstr "Переменные конфигурации репозиториев не настроены"
msgid "Git %s is unavailable"
msgstr "Git %s недоступен"
msgid "Re-fetching the {name} repository"
msgstr "Повторное получение {name} репозитория"
msgid "Failed to modify the {repname} repository"
msgstr "Не удалось изменить репозиторий {repname}"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "The Layman tool is not found"
msgstr "Утилита Layman не найдена"
msgid "Failed to update the {rname} repository"
msgstr "Не удалось обновить репозиторий {rname}"
msgid "The Portage tool is not found"
msgstr "Утилита Portage не найдена"
msgid "Repository '{repo_name}' called '{repname}' in cl_update_rep_name"
msgstr "Репозиторий '{repo_name}' назван '{repname} в cl_update_rep_name"
msgid "Failed to update the cache of the {rname} repository"
msgstr "Не удалось обновить кэш {rname} репозитория"
msgid "Repository %s has its own cache"
msgstr "У репозитория %s есть свой кэш"
msgid "Updating the %s repository cache"
msgstr "Обновление кэша репозитория %s"
msgid "The Emerge tool is not found"
msgstr "Утилита Emerge не найдена"
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "Не удалось обновить метаданные"
msgid "The Eix tool is not found"
msgstr "Утилита Eix не найдена"
msgid "Failed to update eix cache"
msgstr "Не удалось обновить кэш eix"
msgid "({current} of {maximum})"
msgstr "({current} из {maximum})"
msgid "{part} {package}"
msgstr "{part} {package}"
msgid "Emerging {package}"
msgstr "Сборка {package}"
msgid "Installing {pkg} [{oldver}]"
msgstr "Установка {pkg} [{oldver}]"
msgid "Installing %s"
msgstr "Установка %s"
msgid "Fetching binary packages"
msgstr "Получение бинарных пакетов"
msgid " ({current} of {maximum})"
msgstr " ({current} из {maximum})"
msgid "Unmerging{part} {package}"
msgstr "Удаление{part} {package}"
msgid "Failed to find the %s command"
msgstr "Не удалось найти %s команду"
msgid "Assigning files to packages"
msgstr "Определение пакетов по файлам"
msgid "Listing packages for installation"
msgstr "Список пакетов для установки"
msgid "Listing packages for removal"
msgstr "Список удаляемых пакетов"
msgid "{count} packages will be installed"
msgstr "{count} пакетов будет установлено"
msgid "{install}{size} will be downloaded"
msgstr "{install}{size} будет загружено"
msgid "The system is up to date"
msgstr "Система находится в актуальном состоянии"
msgid "Would you like to merge these packages?"
msgstr "Вы хотите установить эти пакеты?"
msgid "Would you like to unmerge these unused packages (recommended)?"
msgstr "Вы хотите удалить неиспользуемые пакеты (рекомендуется)?"
msgid "Failed to use the new profile. Try again."
msgstr "Не удалось установить профиль. Попытайтесь еще раз."
msgid "Wrong profile"
msgstr "Неправильный профиль"
msgid "Failed to determine profile %s"
msgstr "Не удалось определить профиль %s"
msgid "Failed to set the profile: %s"
msgstr "Не удалось установить профиль: %s"
msgid "Profile not found"
msgstr "Профиль не найден"
msgid "Failed to apply profiles templates"
msgstr "Не удалось выполнить шаблоны профиля"
msgid "Failed to find the server with appropriate updates"
msgstr "Не удалось найти сервер с актуальными обновлениями"
msgid "Update server was changed to %s"
msgstr "Сервер обновлений изменён на %s"
msgid "Update server %s"
msgstr "Сервер обновлений %s"
msgid "Failed to remove cached ini.env of binary repository"
msgstr "Не удалось удалить закэшированный ini.env бинарного репозитория"
msgid "Failed to remove cached Package index"
msgstr "Не удалось удалить кэш индекса пакетов"
msgid "Failed to get values for binhost search"
msgstr "Не удалось получить значения для поиска серверов обновлений"
msgid "Failed to load public keys from '%s' for signature checking"
msgstr "Не удалось загрузить открытые ключи из '%s' для проверки подписи"
msgid "Public keys for Packages signature checking not found"
msgstr "Открытые ключи для проверки подписи Packages не найдены"
msgid "Failed to save Packages"
msgstr "Не удалось сохранить Packages"
msgid "Check packages index signature"
msgstr "Проверка подписи индекса пакетов"
msgid "Failed to find the reliable server with appropriate updates"
msgstr "Не удалось найти доверенный сервер с актуальными обновлениями"
msgid "Failed to find the working server with updates"
msgstr "Не удалось найти рабочий сервер обновлений"
msgid "Current binhost is absent in list of update servers"
msgstr "Текущий сервер обновлений отсутствует в списке серверов обновлений"
msgid "Current binhost {} is not valid"
msgstr "Текущий сервер обновлений {} нерабочий"
msgid "Current binhost {} is outdated"
msgstr "Текущий сервер обновлений {} устарел"
msgid "Binary packages on the current binhost {} are older than local"
msgstr "Бинарные пакеты на текущем сервере обновлений {} старее локальных"
msgid "Current binhost {} has wrong signature"
msgstr "Текущий сервер обновлений {} содержит неверную подпись"
msgid "Failed to move the profile: %s"
msgstr "Не удалось переместить профиль: %s"