You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-3-i18n/uk/cl_core3.po

1519 lines
48 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-core 3.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Tsebro Mykhailo, Slobodyan Victor <mihalych127@gmail.com, "
"sarumyan@i.ua>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Certificate not found in the server database!"
msgstr "Сертифікат не знайдено в базі даних на сервері!"
msgid "Certificate not sent!"
msgstr "Сертифікат не відправлений!"
msgid " Your certifitate ID = %d"
msgstr "Номер Вашого сертифікату = %d"
msgid "Certificate expired"
msgstr "Термін придатності сертифікату закінчився"
msgid "The certificate expires after %d days"
msgstr "Термін придатності закінчується через %d днів"
msgid "You already sent a certificate signature request."
msgstr "Ви вже відправили запит на підписання сертифікату."
msgid "Request ID = %s"
msgstr "Номер запиту = %s"
msgid "Send a new request? y/[n]: "
msgstr "Відправити новий запит? y/[n]: "
msgid "Enter the port number: "
msgstr "Введіть номер порта: "
msgid "The port number must be int"
msgstr "Номер порту повинен бути цілочисельним"
msgid "connecting..."
msgstr "з'єднання..."
msgid "the private key and request now exist"
msgstr "особистий ключ і запит створені"
msgid "Create a new private key and request? y/[n]: "
msgstr "Створити новий особистий ключ і запит? y/[n]: "
msgid "This server is not enabled to sign certificates!"
msgstr "Даний сервер не може підписувати сертифікати!"
msgid "Your request ID = %s"
msgstr "Номер Вашого запиту = %s"
msgid "request not sent or file %s deleted"
msgstr "запит не був відправлений, або видалено файл %s"
msgid "the URL looks like"
msgstr "URL має вид"
msgid "Closed. Connection error."
msgstr "Закрито. Помилка з'єднання."
msgid "Request %s not found"
msgstr "Запит %s не знайдено"
msgid "The signature request was rejected!"
msgstr "Запит на підпис відхилено!"
msgid "The signature request has not been examined yet."
msgstr "Запит на підписання до сих пір не розглянуто."
msgid "The signature request does not match earlier data."
msgstr "Запит на підпис сертифікату не відправленого раніше."
msgid "The request was sent from another IP."
msgstr "Запит був посланий з іншого IP."
msgid "Field \"CN\" not found in the certificate!"
msgstr "Немає поля \"CN\" у сертифікаті!"
msgid "Certificate added"
msgstr "Сертифікат додано"
msgid "file containing the CA certificate now exists"
msgstr "файл з сертифікатом Центру авторизації створено"
msgid ""
"You do not have a certificate. Use option --gen-cert-by HOST to generate a "
"new certificate or --get-cert-from HOST to get the certificate from the "
"server."
msgstr ""
"У вас немає сертифікату. Використовуйте ключ --gen-cert-by HOST для "
"генерації нового сертифікату або ключ --get-cert-from HOST для отримання "
"нового сертифікату з сервера."
msgid "Certificate not found on the server!"
msgstr "Сертифікат не знайдено на сервері!"
msgid "Failed to create the certificate ID!"
msgstr "Помилка створення номеру сертифікату!"
msgid "%s: Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено %s"
msgid "The certificate with ID = %d can execute:"
msgstr "Сертифікат з номером = %d може запускати:"
msgid "Certificate ID: "
msgstr "Номер сертифікату: "
msgid "Invalid certificate ID"
msgstr "Помилка номера сертифікату"
msgid "Please enter a valid certificate ID!"
msgstr "Введіть коректний номер сертифікату!"
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено"
msgid "Failed to connect"
msgstr "Не вдалося підключитися"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Manually interrupted"
msgstr "Перервано користувачем"
msgid "Exception: %s"
msgstr "Виняток: %s"
msgid "The CN and L fields in the CA certificate are incorrect!"
msgstr "Поля CN і L у сертифікаті центру авторизації некоректні!"
msgid "This certificate cannot be verified in the CRL."
msgstr "Цей сертифікат не може бути перевірено в списку відзиву (CRL)."
msgid "This certificate has been revoked!"
msgstr "Сертифікат відкликано!"
msgid "Serial"
msgstr "Серійний номер"
msgid "Revoke date"
msgstr "Дата відзиву"
msgid ": %s"
msgstr ": %s"
msgid "Error creating directory %s"
msgstr "Помилка створення директорії %s"
msgid "CRL added"
msgstr "Список відзиву сертифікатів (CRL) додано"
msgid "CA certificate deleted from the user's trusted certificates list"
msgstr ""
"Сертифікат центру авторизації видалено із довірених сертифікатів користувача"
msgid "CA certificate deleted from the system trusted certificates list"
msgstr ""
"Сертифікат центру авторизації видалено із системних довірених сертифікатів"
msgid "Certificate not found on the client's side"
msgstr "Сертифікат не знайдено на стороні клієнта"
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Помилка відкриття файлу"
msgid "filename = "
msgstr "ім'я файлу = "
msgid "Invalid server certificate!"
msgstr "Сертифікат сервера недійсний"
msgid "CA certificate not found on the server"
msgstr "Сертифікат центру авторизації не знайдено на сервері"
msgid "Error. Certificate not added to the trusted list."
msgstr "Помилка. Сертифікат не додано в довірені"
msgid "Fingerprint = %s"
msgstr "Відбиток = %s"
msgid "Serial number = "
msgstr "Серійний номер = "
msgid "Issuer"
msgstr "Підписник"
msgid "Subject"
msgstr "Суб'єкт"
msgid "Add the CA certificate to trusted? y/[n]:"
msgstr "Додати сертифікат центру авторизації в довірені? y/[n]:"
msgid "Certificate not added to trusted"
msgstr "Сертифікат не додано в довірені"
msgid "Untrusted server certificate!"
msgstr "Ненадійний сертифікат сервера!"
msgid "Add this server certificate to trusted (s) or"
msgstr "Додати даний сертифікат сервера в довірені (s) або"
msgid "Try to add the CA and root certificates to trusted (c) or"
msgstr ""
"Спробувати додати кореневий і сертифікат центру авторизації для довірених "
"(с) або"
msgid "Quit (q)? s/c/[q]: "
msgstr "Вийти (q)? s/c/[q]: "
msgid "Add the CA and root certificates"
msgstr "Спробувати додати кореневий і сертифікат центру авторизації"
msgid "SSL library is not support TLSv1_2"
msgstr "SSL бібліотека не підтримує TLSv1_2"
msgid "WARNING! %s trying to replace the certificate!"
msgstr "Увага! %s намагається підмінити сертифікат!"
msgid "Enter the certificate date manually? y/[n]: "
msgstr "Ввести дату сертифікату вручну? y/[n]: "
msgid "Hostname [%s] : "
msgstr "Ім'я хоста [%s]: "
msgid "Username [%s]: "
msgstr "Ім'я користувача [%s]: "
msgid "Organization name: "
msgstr "Назва організації: "
msgid "Network address (hostname or IP) [%s]: "
msgstr "Мережева адреса (hostname або IP) [%s]: "
msgid "City: "
msgstr "Місто: "
msgid "Country: [%s]"
msgstr "Країна: [%s]"
msgid "Failed to clear the cache! "
msgstr "Помилка очищення кешу! "
msgid "PID not found"
msgstr "ID процесу не знайдено"
msgid "Process name: %s"
msgstr "Ім'я процесу - %s"
msgid "Process ID: %s"
msgstr "ID процесу - %s"
msgid "Process active"
msgstr "Процес активний"
msgid "Process completed"
msgstr "Процес завершений"
msgid "Process killed"
msgstr "Процес вбито"
msgid "%s: Process started"
msgstr "Процес запущений %s"
msgid "PIDs not found for this session!"
msgstr "Не знайдено ID процесу для даної сесії!"
msgid "Failed to get PIDs from the server"
msgstr "Помилка отримання ідентифікаторів процесів на сервері"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PID error"
msgstr "Помилка ідентифікатора процесу"
msgid "Failed to get data"
msgstr "Помилка отримання даних"
msgid "No methods available"
msgstr "Немає доступних методів"
msgid "You can execute:"
msgstr "Ви можете запускати:"
msgid "Sessions running:"
msgstr "Запущені сесії:"
msgid "PID to be killed: "
msgstr "Ідентифікатор процесу для закриття: "
msgid " Killed successfully!"
msgstr "Успішно вбито!"
msgid " Process completed!"
msgstr "Процес завершений!"
msgid " Certificate not found in the server database!"
msgstr "Сертифікат не знайдено в базі даних сервера!"
msgid " Session not matching your certificate!"
msgstr "Сесія не належить Вашому сертифікату!"
msgid " Failed to terminate the process!"
msgstr "Не вдалося завершити процес!"
msgid " New session"
msgstr "Нова сесія"
msgid " Old session"
msgstr " Попередня сесія"
msgid " Your session ID = %s"
msgstr "Номер Вашої сесії = %s"
msgid "No access to the file!"
msgstr "Немає доступу до файлу!"
msgid "Failed to obtain the certificate data!"
msgstr "Не вдалося отримати дані сертифікату!"
msgid "SID deleted!"
msgstr "Сесія закрита!"
msgid "Failed to delete the SID on the server"
msgstr "Помилка видалення ID сесії на сервері"
msgid "Session not registered on the server!"
msgstr "Ця сесія не зареєстрована на сервері!"
msgid "Session number: %s"
msgstr "Номер сесії: %s"
msgid "Session active"
msgstr "Сесія активна"
msgid "Session inactive"
msgstr "Сесія неактивна"
msgid "Certificate number: %s"
msgstr "Номер сертифікату - %s"
msgid "Certificate issued on %s"
msgstr "Дата підписання сертифікату - %s"
msgid "IP: %s"
msgstr "IP - %s"
msgid "MAC: %s"
msgstr "MAC - %s"
msgid "Client type: %s"
msgstr "Тип клієнта - %s"
msgid "Invalid SID"
msgstr "Помилка сесії"
msgid "Please enter a correct SID"
msgstr "Введіть коректний ідентифікатор сесії"
msgid "The answer is uncertain"
msgstr "Відповідь не зрозуміла"
msgid "Ambiguous answer:"
msgstr "Неоднозначна відповідь:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid "Repeat: "
msgstr "Повтор: "
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не співпадають"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "General monitoring started"
msgstr "Загальний моніторинг запущено"
msgid "Monitoring error"
msgstr "Помилка моніторингу"
msgid "Session monitoring started"
msgstr "Запущено моніторинг сесій"
msgid "Session monitoring failed"
msgstr "Помилка моніторингу сесій"
msgid "Restart watchdog started"
msgstr "Відстеження перезавантаження запущено"
msgid "Restart watchdog failed"
msgstr "Не вдалося запустити відстеження перезавантаження"
msgid "Closing all processes"
msgstr "Завершую всі процеси"
msgid "All processes are closed."
msgstr "Всі процеси закриті."
msgid "Certificate %s not found"
msgstr "Сертифікат %s не знайдено"
msgid "Private key %s not found"
msgstr "Особистий ключ %s не знайдено"
msgid "The certificate does not match the private key"
msgstr "Сертифікат не відповідає особистому ключу"
msgid "Certificate creation date later than current date"
msgstr "Дата створення сертифікату пізніше поточної дати"
msgid "Failed to get certificate work date"
msgstr "Не вдалося отримати робочу дату сертифіката"
msgid "Generating the server certificate"
msgstr "Генерація сертифікату сервера"
msgid "Server certificate now exists."
msgstr "Сертифікат сервера створено."
msgid "Generating the client certificate"
msgstr "Генерація сертифікату клієнта"
msgid "Client certificate now exists."
msgstr "Сертифікат клієнта створено."
msgid "no path to the client certificate"
msgstr "не створено шлях до сертифікату клієнта"
msgid "Certificate saved. Your certificate ID: %s"
msgstr "Сертифікат збережено. Номер Вашого сертифікату: %s"
msgid ""
"Do you really want to remove all certificates, requests and config files "
"from the server?"
msgstr ""
"Ви дійсно хочете видалити всі сертифікати, запити і конфігураційні файли на "
"сервері?"
msgid "Enter the certificate date manually? [y]/n: "
msgstr "Ввести дату сертифікату вручну? y/[n]: "
msgid "Do not use spaces or tabs."
msgstr "Не використовуйте символи пробілу і табуляції."
msgid "Organization unit: "
msgstr "Назва відділу: "
msgid "Full network address (host:port)"
msgstr "Повна мережева адреса (хост:порт)"
msgid "Country (two letters only!) [%s]: "
msgstr "Країна (тільки 2 символи!) [%s]: "
msgid "error writing to (reading from) files in directory %s"
msgstr "помилка запису (читання) файлу в директорії %s"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgid "root certificate not found (use cl-core with option --gen-root-cert)"
msgstr ""
"кореневий сертифікат не знайдено (використовуйте cl-core з ключом --gen-root-"
"cert)"
msgid "Using the root certificate as the server certificate"
msgstr "Використання кореневого сертифікату в якості серверного сертифікату"
msgid "Close. Connection Error."
msgstr "Закрито. Помилка з'єднання."
msgid "Create a new private key and request?"
msgstr "Створити новий особистий ключ і запит?"
msgid "Certificate saved. Your certificate ID = %s"
msgstr "Сертифікат збережено. Номер Вашого сертифікату = %s"
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "не вдається створити директорію %s"
msgid "failed to delete the certificate!"
msgstr "помилка видалення сертифікату!"
msgid "to change permissions, the certificate number must be integer"
msgstr "для змінення прав сертифікату використовуйте цілочисельне значення"
msgid "file %s not found!"
msgstr "файл %s не знайдено!"
msgid "Fingerprint = "
msgstr "Відбиток = "
msgid "Permissions: "
msgstr "Права: "
msgid "all methods"
msgstr "всі методи"
msgid ", except:"
msgstr ", крім:"
msgid "Certificate ID = %s"
msgstr "Номер сертифікату = %s"
msgid "Total: %d certificates."
msgstr "Всього %d сертифікатів."
msgid "Are you sure? Delete all client certificates?"
msgstr "Ви впевнені? Видалити всі клієнтські сертифікати?"
msgid "certificate number not int and not 'all'"
msgstr "номер сертифікату не цілочисельний і не 'all'"
msgid "Certificate not found"
msgstr "Сертифікат не знайдено"
msgid "Delete the client certificate with ID %d? y/[n]: "
msgstr "Видалити сертифікат клієнта з ID %d? y/[n]: "
msgid "Deleted"
msgstr "Видалений"
msgid "The certificate number must be int"
msgstr "Номер сертифікату повинен бути цілочисельним"
msgid "Signature request %s not found"
msgstr "Запит на підпис %s не знайдено"
msgid "Certificate %s now exists"
msgstr "Сертифікат %s вже існує"
msgid "Enter the group of the new certificate (group name or 'all'): "
msgstr "Введіть групу нового сертифікату (ім'я групи або 'all'): "
msgid "Certificate %s is signed"
msgstr "Сертифікат %s підписано"
msgid "Certificate %s has not been signed"
msgstr "Сертифікат %s не підписано"
msgid "Root certificate or private key not found"
msgstr "Кореневий сертифікат або особистий ключ не знайдено"
msgid "see %s"
msgstr "дивіться %s"
msgid "request sent from:"
msgstr "запит на підпис відправлений від:"
msgid "date"
msgstr "дата"
msgid "Certificate not found!"
msgstr "Сертифікат не знайдено!"
msgid "Request for signature not found!"
msgstr "Запит на підпис не знайдено!"
msgid "Request \t%s: not signed"
msgstr "Запит \t%s - не підписано"
msgid "Request \t%s"
msgstr "Запит \t%s"
msgid "Certificate or request not found!"
msgstr "Сертифікат або запит не знайдено!"
msgid "certificate (request) number not int and not 'all'"
msgstr "номер сертифікату (запиту) не цілочисельний і не 'all'"
msgid "Certificate \t"
msgstr "Сертифікат \t"
msgid "The ID must be int."
msgstr "ідентифікатор повинен бути цілочисельним."
msgid "Request or certificate with ID = %s not found!"
msgstr "Запит або сертифікат з ідентифікатором = %s не знайдено!"
msgid "request %s not found!"
msgstr "запит %s не знайдено!"
msgid "Request duly signed"
msgstr "Запит успешно підписано"
msgid "Delete the certificate and the signature request? y/[n]: "
msgstr "Видалити сертифікат і запит на підпис? y/[n]: "
msgid "Not deleted"
msgstr "Не видалено"
msgid "signature request deleted"
msgstr "запит на підпис сертифікату видалено"
msgid "certificate deleted"
msgstr "сертифікат видалено"
msgid "failed to delete the file!"
msgstr "помилка видалення файлу!"
msgid "CRL deleted"
msgstr "Список відзиву сертифікатів видалено"
msgid "CRL does not exist"
msgstr "Список відзиву сертифікатів не створено"
msgid "The ID of a certificate to be revoked must be integer!"
msgstr "Номер сертифікату, що відкликається, повинен бути цілочисельним!"
msgid "show this help message and exit"
msgstr "вивід цієї довідки і вихід"
msgid "server started"
msgstr "сервер запущений"
msgid "port number"
msgstr "номер порту"
msgid "Specify the location of the PID file"
msgstr "Вказати розташування PID файлу"
msgid "operations with certificates (number or \"all\"). Server not running."
msgstr "операції з сертифікатами (номер або \"all\"). Сервер не запускається."
msgid "view client requests (number or \"all\")"
msgstr "перегляд клієнтських запитів (номер або \"all\")"
msgid "view servers certificates (number or \"all\"). Server not running."
msgstr ""
"перегляд серверних сертифікатів (номер або \"all\"). Сервер не запускається."
msgid "bootstrap action"
msgstr "початкові завантаження"
msgid ""
"use with option --bootstrap to remove all certificates, requests and config "
"files on the server"
msgstr ""
"використовуйте з ключем --bootstrap, видалення всіх сертифікатів, запитів і "
"конфігураційних файлів на сервері"
msgid "dump (use with option -c [ID])"
msgstr "дамп (використовуйте з ключем -c [ID])"
msgid "debug"
msgstr "режим відлагодження (debug)"
msgid "remove the selected certificate (use with option -c [ID])"
msgstr "видалити обраний сертифікат (використовуйте з ключем -c [ID])"
msgid ""
"add permissions for a certificate (or certificates, comma-separated) (use "
"with option -c [ID])"
msgstr ""
"додати права для сертифікату (або переліку через ',') (використовуйте з "
"ключем -c [ID])"
msgid "remove permissions for a certificate (use with option -c [ID])"
msgstr "видалення прав сертифікату (використовуйте з -c [ID])"
msgid "generate a root (or CA) certificate"
msgstr "генерувати кореневий сертифікат (сертифікат центру авторизації)"
msgid "send a signature request for the root certificate"
msgstr "відправити запит на підписання кореневого сертифікату"
msgid "fetch the signed certificate from the server"
msgstr "отримати підписаний сертифікат з сервера (хост сервера)"
msgid "use the root certificate as the server certificate"
msgstr "використовувати кореневий сертифікат як сертифікат сервера"
msgid "sign the client's request with the server certificate"
msgstr "підписати запит на підписання сертифікату клієнта сертифікатом сервера"
msgid "sign the server's request with the root certificate"
msgstr ""
"підписати запит на підписання сертифікату сервера кореневим сертифікатом"
msgid "refuse to sign the certificate at the server's request"
msgstr "відхилити серверний запит на підпис сертифікату"
msgid "decline client's request for signature"
msgstr "відхилити клієнтський запит на підпис сертифікату"
msgid ""
"revoke an earlier signed server (or CA) certificate. Run rm to remove the CRL"
msgstr ""
"відкликати раніше підписаний сертифікат сервера (центру авторизації). rm для "
"видалення списку відклику"
msgid "call method"
msgstr "запуск методу"
msgid "display all available methods"
msgstr "відобразити всі доступні методи"
msgid "do not display the progress bar"
msgstr "не відображати індикатор прогресу"
msgid "display the GUI progress bar"
msgstr "відображати індикатор прогресу GUI"
msgid "display warnings at the end"
msgstr "відобразити попередження в кінці"
msgid "silent during the process"
msgstr "не ставити питання під час процесу"
msgid "use passwords from standard input for users accounts"
msgstr ""
"використовувати паролі для користувальницьких облікових записів із "
"стандартного вводу"
msgid "configuration check"
msgstr "перевірка конфігурації"
msgid "Create symlinks for methods"
msgstr "Створення посилань для методів"
msgid "path to log files"
msgstr "шлях до файлів журналів"
msgid "print the version number, then exit"
msgstr "вивід версії програми і вихід"
msgid "No certificates"
msgstr "Немає сертифікатів"
msgid "Certificates"
msgstr "Сертифікати"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
msgid "List of certificates"
msgstr "Список сертифікатів"
msgid "page %d from "
msgstr "сторінка %d із "
msgid "User must be root"
msgstr "Користувач повинен бути root"
msgid "Failed to import %s"
msgstr "Неможливо імпортувати %s"
msgid "No module named %s"
msgstr "Немає модуля %s"
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Користувач %s не існує"
msgid "listening to https://0.0.0.0:%d"
msgstr "сервер прослуховує https://0.0.0.0:%d"
msgid "wsdl is located at: https://0.0.0.0:%d/?wsdl"
msgstr "wsdl знаходиться на: https://0.0.0.0:%d/?wsdl"
msgid "failed to create PID file %s"
msgstr "не вдається створити PID файл %s"
msgid "Server started"
msgstr "Сервер запущений"
msgid "Server stopped"
msgstr "Сервер зупинений"
msgid "No socket could be created"
msgstr "Не вдається створити сокет"
msgid "Port %d already in use"
msgstr "Порт %d вже використовуется"
msgid "Server certificate not found"
msgstr "Сертифікат сервера не знайдено"
msgid ""
"use cl-core with option --gen-cert-by HOST (--get-cert-from HOST) or --use-"
"root-as-server)"
msgstr ""
"використовуйте cl-core з ключем --gen-cert-by HOST (--get-cert-from HOST) "
"або --use-root-as-server)"
msgid "PID %d watcher error"
msgstr "помилка спостерігання за процесом з ідентифікатором %d"
msgid "Variable cl_core_monitor_period or cl_core_sid_live not found"
msgstr "Не знайдені змінні cl_core_monitor_period або cl_core_sid_live"
msgid "Error reading SID files"
msgstr "Помилка читання файлів з ідентифікаторами сесій"
msgid "add this certificate to trusted and continue? y/[n]: "
msgstr "додати сертифікат в довірені та продовжити? y/[n]: "
msgid "WARNING!!! %s trying to replace the certificate!"
msgstr "Попередження!!! %s намагається підмінити сертифікат!"
msgid "Error. The server certificate and the private key are probably invalid!"
msgstr "Помилка. Можливо, сертифікат сервера і особистий ключ невірні!"
msgid "Country (two letters only!): "
msgstr "Країна (тільки 2 символа!): "
msgid "({one} of {_all}) -- {fname}"
msgstr "({one} із {_all}) -- {fname}"
msgid "Choose a configuration action:"
msgstr "Виберіть дію для налаштування:"
msgid "Zap new"
msgstr "Видалити новий"
msgid "Use new"
msgstr "Використовувати новий"
msgid "Next"
msgstr "Далі"
msgid "Failed to copy {ffrom} to {fto}"
msgstr "Не вдалося скопіювати {ffrom} в {fto}"
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Не вдалося видалити %s"
msgid "Wrong method for task %s"
msgstr "Неправильний метод для задачі %s"
msgid "Object %s not found"
msgstr "Об'єкт %s не знайдено"
msgid "Method {method} for {obj} not found"
msgstr "Метод {method} для {obj} не знайдено"
msgid "Task interrupted"
msgstr "Завдання "
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Failed to write the PID file %s!"
msgstr "Помилка запису файлу з ідентифікаторами процесів %s!"
msgid " is a file, not a link!"
msgstr " файл, не посилання!"
msgid "Symlink %s created"
msgstr "Створено посилання %s"
msgid "Symlink %s deleted"
msgstr "Видалено посилання %s"
msgid "Unable to import %s"
msgstr "Неможливо імпортувати %s"
msgid "Wrong normal varaiables list"
msgstr "Неправильний список звичайних змінних"
msgid "Wrong expert varaiables list"
msgstr "Неправильний список експертних змінних"
msgid "No groups"
msgstr "Немає груп"
msgid "List of available groups"
msgstr "Список доступних груп"
msgid "Group %s already exists!"
msgstr "Група %s вже існує!"
msgid "Method not found for %s"
msgstr "Метод для %s не знайдено: "
msgid "Method not found: "
msgstr "Метод не знайдено: "
msgid "Unknown parameter"
msgstr "Невідомий параметр"
msgid "Unknown argument"
msgstr "Невідомий аргумент"
msgid "Method not available"
msgstr "Метод не доступний"
msgid "Run process?"
msgstr "Запустити процес?"
msgid "method unavailable"
msgstr "метод не доступний"
msgid "yes"
msgstr "так"
msgid "no"
msgstr "ні"
msgid "auto"
msgstr "авто"
msgid "the value may be on or off"
msgstr "значення може бути on або off"
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
msgid "(by default)"
msgstr "(за замовчуванням)"
msgid "(enabled by default)"
msgstr "(включено за замовчуванням)"
msgid "'list' for displaying possible values"
msgstr "'list' для відображення можливих значень"
msgid "Common arguments"
msgstr "Загальні параметри"
msgid "Wrong option "
msgstr "Неправильний параметр "
msgid "%s values:"
msgstr "%s:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Repeat password: "
msgstr "Повтор паролю: "
msgid "Wrong %s value syntax"
msgstr "Неправильний %s синтаксис у значення"
msgid "Password for %s: "
msgstr "Пароль для %s: "
msgid "Repeat password for %s: "
msgstr "Повтор паролю для %s: "
msgid "Use the parameter"
msgstr "Використовуйте параметр"
msgid "Error in field '%s'. "
msgstr "Помилка у полі '%s'."
msgid "Error in parameter "
msgstr "Помилка у параметрі "
msgid "No requests"
msgstr "Немає запитів"
msgid "UserName"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Not signed"
msgstr "Не підписано"
msgid "List of requests"
msgstr "Список запитів"
msgid "Certificate %s has been signed"
msgstr "Сертифікат %s підписано"
msgid "Request %s not found!"
msgstr "Запит %s не знайдено!"
msgid "Request signed"
msgstr "Запит підписано"
msgid "Signature request deleted"
msgstr "Запит на підпис сертифікату видалено"
msgid "Certificate deleted"
msgstr "Сертифікат видалено"
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "List of variables"
msgstr "Список змінних"
msgid "Failed to delete variable {var} from {location}"
msgstr "Не вдалося видалити змінну {var} із {location}"
msgid "No such variables"
msgstr "Немає таких змінних"
msgid "Configuring dependencies: %s"
msgstr "Налаштування залежних пакунків: %s"
msgid "Package %s"
msgstr "Пакунок %s"
msgid "X session users not found"
msgstr "Не знайдено користувачів X сесії"
msgid "Updating user configuration files"
msgstr "Оновлення користувальницьких конфігураційних файлів"
msgid "User configuring the {nameProgram} package by Calculate Utilities"
msgstr ""
"Конфігурація Calculate утилітами користувальницьких налаштувань {nameProgram}"
msgid "Updating system cofiguration files"
msgstr "Оновлення системних конфігураційних файлів"
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "Шлях %s не існує"
msgid "System configuring for {nameProgram} package by Calculate Utilities"
msgstr "Конфігурація утилітами Calculate системних налаштувань {nameProgram}"
msgid "Using patches for the {nameProgram} package by Calculate Utilities"
msgstr "Застосування патчів Calculate утилітами для {nameProgram}"
msgid "Calculate core is executing the following tasks"
msgstr "Налаштування"
msgid "Would you like to terminate these tasks?"
msgstr "Ви бажаєте завершити ці задачі?"
msgid "Action successfully completed!"
msgstr "Дія виконана!"
msgid "Failed to perform action!"
msgstr "Не вдалося виконати дію!"
msgid "Action manually interrupted"
msgstr "Дія перервана користувачем"
msgid "Action {ac_custom_name} not found"
msgstr "Дія {ac_custom_name} не знайдена"
msgid "Dispatch complete!"
msgstr "Оновлення конфігураційних файлів вручну завершено!"
msgid "Failed to dispatch configuration files!"
msgstr "Не вдалося оновити конфігураційні файли!"
msgid "Dispatching manually interrupted"
msgstr "Оновлення конфігураційних файлів перервано користувачем"
msgid "Viewing manually interrupted"
msgstr "Перегляд перервано користувачем"
msgid "Group {cl_core_group} changed"
msgstr "Група {cl_core_group} змінена"
msgid "Failed to change {cl_core_group} group"
msgstr "Не вдалося змінити групу {cl_core_group}"
msgid "Modifying manually interrupted"
msgstr "Зміну перервано користувачем"
msgid "Group {cl_core_group} added"
msgstr "Додана група {cl_core_group}"
msgid "Failed to add {cl_core_group} group"
msgstr "Не вдалося додати групу {cl_core_group}"
msgid "Adding manually interrupted"
msgstr "Додавання перервано користувачем"
msgid "Group {cl_core_group} deleted"
msgstr "Група {cl_core_group} видалена"
msgid "Failed to delete {cl_core_group} group"
msgstr "Не вдалося видалити групу {cl_core_group}"
msgid "Deleting manually interrupted"
msgstr "Видалення перервано користувачем"
msgid "Appling patches to package sources"
msgstr "Застосування виправлень до сирцевому коду пакунку"
msgid "Failed to patch package sources!"
msgstr "Не вдалося застосувати виправлення до сирцевого коду пакунку!"
msgid "Patching manually interrupted"
msgstr "Виправлення перервано користувачем"
msgid "Certificate {cl_req_crt_path} is signed"
msgstr "Сертифікат {cl_req_crt_path} підписано"
msgid "Failed to sign {cl_req_csr_path} request"
msgstr "Не вдалося підписати запит {cl_req_csr_path}"
msgid "Signing manually interrupted"
msgstr "Процес підписування перервано користувачем"
msgid "Failed to delete the request with ID={cl_req_id}"
msgstr "Не вдалося видалити запит з ID={cl_req_id}"
msgid "Restarting calculate-core"
msgstr "Перезапуск calculate-core"
msgid "The system is being configured"
msgstr "Конфігурування системи"
msgid "Failed to configure the system!"
msgstr "Не вдалося налаштувати систему!"
msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Налаштування перервано користувачем"
msgid "Modification of variables manually interrupted"
msgstr "Зміна змінних перервано користувачем"
msgid "Certificate identifier"
msgstr "Ідентифікатор сертифікату"
msgid "The certificate ID must be int"
msgstr "Номер сертифікату повинен бути цілочисельним"
msgid "The certificate with ID %s not exists"
msgstr "Сертифіката з номером %s не існує"
msgid "Certificate permissions"
msgstr "Права сертифікату"
msgid "You cannot change the certificate permissions"
msgstr "Ви не можете змінити права сертифікату"
msgid "Certificate groups"
msgstr "Групи сертифікату"
msgid "Set the certificate group"
msgstr "Виберіть групу сертифікату"
msgid "Group name"
msgstr "Ім'я групи"
msgid "Group name is a required parameter"
msgstr "Ім'я групи - обов'язковий параметр"
msgid "The group name may only contain words, digits and underline symbols"
msgstr "Ім'я групи повинно складатися із латинських букв, цифр і символу '_'"
msgid "The group name must consist of 2 to 20 symbols"
msgstr "Ім'я групи повинно складатися із 2 - 20 символів"
msgid "Group %s does not exist"
msgstr "Група %s не існує"
msgid "Group permissions"
msgstr "Права групи"
msgid "request identifier"
msgstr "ідентифікатор запиту"
msgid "Request identifier"
msgstr "Ідентифікатор запиту"
msgid "The request ID is a required parameter"
msgstr "ID запиту - обов'язковий параметр"
msgid "The request ID must be int"
msgstr "Ідентифікатор запиту повинен бути цілочисельним"
msgid "Not found any requests"
msgstr "Немає запитів"
msgid "set the page limit value"
msgstr "встановіть значення межі"
msgid "Page limit"
msgstr "Межа для сторінки"
msgid "The limit number must be int"
msgstr "Межа повинна бути цілочисельна"
msgid "set the page count value"
msgstr "встановити кількість записів на сторінці"
msgid "Page count"
msgstr "Кількість на сторінці"
msgid "set the page offset value"
msgstr "встановити зміщення для сторінки"
msgid "Page offset"
msgstr "Зміщення для сторінки"
msgid "request IP address"
msgstr "IP-адреса запиту"
msgid "Request IP address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "request MAC adress"
msgstr "MAC адреса запиту"
msgid "Request MAC address"
msgstr "MAC-адреса"
msgid "request date"
msgstr "дата запиту"
msgid "Request date"
msgstr "Дата запиту"
msgid "request owner username"
msgstr "ім'я власника запиту"
msgid "Request owner username"
msgstr "Ім'я власника запиту"
msgid "request location"
msgstr "розташування"
msgid "Request location"
msgstr "Розташування"
msgid "set the certificate group"
msgstr "встановити групу сертифікатів"
msgid "Certificate group"
msgstr "Група сертифікату"
msgid "Group permissions is a required parameter"
msgstr "Група прав - обов'язковий параметр"
msgid "Package name"
msgstr "Ім'я пакунку"
msgid "package name"
msgstr "ім'я пакунку"
msgid "Please choose a package"
msgstr "Будь ласка, виберіть пакунок"
msgid "Package not found"
msgstr "Пакунок не знайдено"
msgid "Package version"
msgstr "Версія пакунку"
msgid "package version number with the revision"
msgstr "версія пакунку з ревізією"
msgid "Please choose the version"
msgstr "Будь ласка, виберіть версію"
msgid "Package slot"
msgstr "Слот пакунку"
msgid "package slot"
msgstr "слот пакунку"
msgid "Please choose the slot"
msgstr "Будь ласка, виберіть слот"
msgid "Package category"
msgstr "Категорія пакунку"
msgid "package category name"
msgstr "ім'я категорії пакунку"
msgid "Please choose the category"
msgstr "Будь ласка, виберіть категорию"
msgid "Path for configuration"
msgstr "Шлях для налаштування"
msgid "root path for saving the updated configuration files"
msgstr "кореневий шлях для збереження оновлених конфігураційних файлів"
msgid "Directory %s not found"
msgstr "Каталог %s не знайдено"
msgid "Configure the system"
msgstr "Конфігурувати систему"
msgid "updating system configuration files"
msgstr "оновлення системних конфігураційних файлів"
msgid "You must not choose only clt location for desktop templates"
msgstr "Ви не можете обрати тільки clt розташування для desktop шаблонів"
msgid "Configure users"
msgstr "Налаштування користувачів"
msgid "updating desktop (user) configuration files"
msgstr "оновлення користувальницьких конфігураційних файлів"
msgid "Configure dependent packages in root"
msgstr "Налаштовувати залежні пакунки в корені"
msgid ""
"configure the dependent packages in the same directory as the specified "
"package, instead of root"
msgstr ""
"налаштовувати залежні пакунки в тій самій директорії, де і вказаний пакунок, "
"замість кореня"
msgid "Machine architecture"
msgstr "Архітектура комп'ютера"
msgid "set machine architecture"
msgstr "встановити архітектуру комп'ютера"
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"
msgid ""
"write to the variable. VAR is the variable name. VALUE is the new variable "
"value. LOCATION is where the env file is located (system,local,remote). "
"Variable will be removed from all env files if only VAR is specified."
msgstr ""
"записати змінну. VAR - ім'я змінної. VALUE - нове значення змінної. LOCATION "
"- місцезнаходження файлу (system,local,remote). Якщо вказати тільки ім'я "
"змінної, змінна буде видалена із усіх файлів."
msgid "Variable %s not found"
msgstr "Змінна %s не знайдена"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Error writing to variable %s:"
msgstr "Помилка запису змінної %s :"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid ""
"display variables ('userset' displays user set variables, 'writable' "
"displays only writable variables, 'system' displays user set variables from "
"the system env file, 'local' displays user set variables from the local env "
"file, 'remote' displays user set variables from the remote env file, 'all' "
"displays all variables or filters them by part of name)"
msgstr ""
"відобразити змінні ('userset' - відобразити змінені змінні, 'writable' - "
"відобразити тільки доступні для запису змінні, 'system' - відобразити "
"змінені змінні із системного конфігураційного файлу, 'local' - відобразити "
"змінені змінні із локального конфігураційного файлу, 'remote' - відобразити "
"змінені змінні із віддаленого конфігураційного файлу, 'all' - відобразити "
"всі змінні або фильтр по имени змінної"
msgid "User set"
msgstr "Змінено"
msgid "Writable"
msgstr "Перезаписувані"
msgid "System"
msgstr "Системні"
msgid "Local"
msgstr "Локальні"
msgid "Remote"
msgstr "Віддалені"
msgid "All"
msgstr "Всі"
msgid "Show the value"
msgstr "Показати значення"
msgid "show the variable value"
msgstr "показати значення змінної"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgid "Configure a Package"
msgstr "Налаштування пакунку"
msgid "Configure a package"
msgstr "Налаштування пакунку"
msgid "Perform"
msgstr "Виконати"
msgid "Patch"
msgstr "Патч"
msgid "Update "
msgstr "Оновлення "
msgid "Update settings"
msgstr "Оновлення налаштувань"
msgid "Utilities"
msgstr "Утиліти"
msgid "Show Certificates"
msgstr "Перегляд сертифікатів"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Перегляд сертифікату"
msgid "Certificate details"
msgstr "Перегляд сертифікату"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Show Groups"
msgstr "Перегляд груп"
msgid "Group Details"
msgstr "Подробиці груп"
msgid "Group details"
msgstr "Подробиці груп"
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Modify Group"
msgstr "Змінити групу"
msgid "Modify group"
msgstr "Змінити групу"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Add a Group"
msgstr "Додавання групи"
msgid "Add a group"
msgstr "Додавання групи"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Delete the Group"
msgstr "Видалення групи"
msgid "Delete the group"
msgstr "Видалення групи"
msgid "Show Requests"
msgstr "Перегляд запитів"
msgid "Show requests"
msgstr "Перегляд запитів"
msgid "Request Details"
msgstr "Подробиці запиту на підпис сертифікату"
msgid "Delete the Request"
msgstr "Видалення запиту"
msgid "Delete the request"
msgstr "Видалення запиту"
msgid "Confirm the Request"
msgstr "Підтвердити запит"
msgid "Setup Variables"
msgstr "Налаштування змінних"
msgid "Setup variables"
msgstr "Налаштування змінних"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "View Variables"
msgstr "Переглянути змінні"
msgid "Show"
msgstr "Показати "
msgid "Custom Action"
msgstr "Довільна дія"
msgid "Custom action"
msgstr "Довільна дія"
msgid "Restart calculate-core"
msgstr "Перезапуск calculate-core"