You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-3-i18n/ru/cl_unix3.po

726 lines
23 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-unix 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-16 15:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 15:53+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Group %s not found"
msgstr "Группа %s не найдена"
msgid "You should create group {groupname} ({groupid}) in Unix service"
msgstr "Вы должны создать группу {groupname} ({groupid}) в сервисе Unix"
msgid "Failed to modify group in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось изменить группу в LDAP: %s"
msgid "Failed to update group ID in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось обновить идентификатор группы в LDAP : %s"
msgid "Failed to update group comment in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось обновить комментарий группы в LDAP: %s"
msgid "Failed to remove users from group in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось удалить пользователей из группы в LDAP: %s"
msgid "Failed to rename group in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось переименовать группу в LDAP: %s"
msgid "Failed to remove the group in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось удалить группу в LDAP: %s"
msgid "Failed to modify user primary group in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось изменить основную группу пользователя в LDAP: %s"
msgid "Failed to modify user parameters in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось изменить параметры пользователя в LDAP: %s"
msgid "Failed to remove user from LDAP: %s"
msgstr "Не удалось удалить пользователя из LDAP: %s"
msgid "Changed primary group for user {user}"
msgstr "Изменена основная группа для пользователя {user}"
msgid "Users {logins} were removed from group {group}"
msgstr "Пользователи {logins} удалены из группы {group}"
msgid "Users {logins} were added to group {group}"
msgstr "Пользователи {logins} добавлены в группу {group}"
msgid "User {login} was added to groups {groups}"
msgstr "Пользователь {login} добавлен в группы {groups}"
msgid "User {login} was removed from groups {groups}"
msgstr "Пользователь {login} удалён из групп {groups}"
msgid "Changed comment for user %s"
msgstr "Изменён комментарий для пользователя %s"
msgid "Changed home directory for user %s"
msgstr "Изменена домашняя директория для пользователя %s"
msgid "Removed password for user %s"
msgstr "Удалён пароль пользователя %s"
msgid "Changed password for user %s"
msgstr "Изменён пароль для пользователя %s"
msgid "Changed shell for user %s"
msgstr "Изменена оболочка для пользователя %s"
msgid "User %s is visible"
msgstr "Пользователь %s отображается"
msgid "User %s is unvisible"
msgstr "Пользователь %s не отобаржается"
msgid "User %s is visible already"
msgstr "Пользователь %s уже отображается"
msgid "User %s is already unvisible"
msgstr "Пользователь %s уже не отображается"
msgid "User %s is locked"
msgstr "Пользователь %s заблокирован"
msgid "User %s is unlocked"
msgstr "Пользователь %s разблокирован"
msgid "User %s is locked already"
msgstr "Пользователь %s уже заблокирован"
msgid "User %s is unlocked already"
msgstr "Пользователь %s уже разблокирован"
msgid "User %s not found"
msgstr "Пользователь %s не найден"
msgid "Previous home directory %s not found"
msgstr "Предыдущая домашняя директория %s не найдена"
msgid "User home directory {homedir} moved to {new_homedir}"
msgstr ""
"Пользовательская домашняя директория {homedir} перемещена в {new_homedir}"
msgid "Failed to move home directory"
msgstr "Не удалось переместить домашнюю директорию"
msgid "Failed to create user home directory"
msgstr "Не удалось создать пользовательскую домашнюю директорию"
msgid "Wrong group pattern"
msgstr "Неправильный шаблон группы"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgid "Groups not found"
msgstr "Группы не найдены"
msgid "No groups"
msgstr "Нет групп"
msgid "page %d of "
msgstr "страница %d из"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Group info"
msgstr "Информация о группе"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgid "Failed value"
msgstr "Ошибочное значение"
msgid "Wrong user pattern"
msgstr "Неправильный шаблон пользователя"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Users not found"
msgstr "Пользователи не найдены"
msgid "No users"
msgstr "Нет пользователей"
msgid "User info"
msgstr "Информация о пользователе"
msgid "Removed user primary group {0}"
msgstr "Удалена основная группа пользователя {0}"
msgid "Group {ur_unix_group_name} added to Unix service!"
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} добавлена в сервис Unix!"
msgid "Failed to add {ur_unix_group_name} group in Unix server!"
msgstr "Не удалось добавить группу {ur_unix_group_name} в сервер Unix!"
msgid "Adding of new group manually interrupted"
msgstr "Добавление новой группы прервано пользователем"
msgid "Group {ur_unix_group_name} deleted from Unix service!"
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} удалена из сервиса Unix!"
msgid "Failed to delete {ur_unix_group_name} group from Unix server!"
msgstr "Не удалось удалить группу {ur_unix_group_name} из сервера Unix!"
msgid "Deleting of group manually interrupted"
msgstr "Удаление группы прервано пользователем"
msgid "Group {ur_unix_group_name} modified in Unix service!"
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} изменена в сервисе Unix!"
msgid "Failed to modify {ur_unix_group_name} group in Unix server!"
msgstr "Не удалось изменить группу {ur_unix_group_name} в сервере Unix!"
msgid "Modifing of group manually interrupted"
msgstr "Изменение группы прервано пользователем"
msgid ""
"Renaming group {unix.ur_unix_group_name} to {unix.ur_unix_group_newname}"
msgstr ""
"Переименование группы {unix.ur_unix_group_name} в {unix."
"ur_unix_group_newname}"
msgid ""
"Comment for group {unix.ur_unix_group_name} changed to {unix."
"ur_unix_group_comment}"
msgstr ""
"Изменён комментарий для группы {unix.ur_unix_group_name} на {unix."
"ur_unix_group_comment}"
msgid ""
"Changed ID for group {unix.ur_unix_group_name} to {unix.ur_unix_group_id}"
msgstr ""
"Изменён идентификатор группы {unix.ur_unix_group_name} на {unix."
"ur_unix_group_id}"
msgid "Viewing manually interrupted"
msgstr "Просмотр прерван пользователем"
msgid "User {ur_unix_login} modified in Unix service!"
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} изменён в сервисе Unix!"
msgid "Failed to modify {ur_unix_login} user in Unix server!"
msgstr "Не удалось изменить пользователя {ur_unix_login} в сервере Unix!"
msgid "Modifing of user manually interrupted"
msgstr "Изменение пользователя прервано"
msgid "Failed to configure Unix server!"
msgstr "Не удалось настроить сервер Unix!"
msgid "Unix server configuration manually interrupted"
msgstr "Настройка сервера Unix прервана пользователем"
msgid "Removing Unix service"
msgstr "Удаление сервиса Unix"
msgid "Create new password for Unix service"
msgstr "Создать новый пароль для сервиса Unix"
msgid "System configuration"
msgstr "Настройка системы"
msgid "Restarting LDAP service"
msgstr "Перезапуск сервиса LDAP"
msgid "Unix server configured!"
msgstr "Сервер Unix настроен!"
msgid "Unix server removed!"
msgstr "Сервер Unix удалён!"
msgid "User {ur_unix_login} added in Unix service!"
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} добавлен в сервис Unix!"
msgid "Failed to add {ur_unix_login} user in Unix server!"
msgstr "Не удалось добавить пользователя {ur_unix_login} в сервер Unix"
msgid "Adding of new user manually interrupted"
msgstr "Добавление нового пользователя прервано"
msgid "Created primary group {ur_unix_primary_group}"
msgstr "Создана основная группа {ur_unix_primary_group}"
msgid "Created user home directory {unix.ur_unix_home_path}"
msgstr "Создана пользовательская домашняя директория {unix.ur_unix_home_path}"
msgid "User {ur_unix_login} deleted from Unix service!"
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} удален из сервиса Unix!"
msgid "Failed to delete {ur_unix_login} user from Unix server!"
msgstr "Не удалось удалить пользователя {ur_unix_login} из сервера Unix!"
msgid "Deleting of user manually interrupted"
msgstr "Удаление пользователя прервано"
msgid "Unix service has not been configured"
msgstr "Сервис Unix не настроен"
msgid "Unix service has no users"
msgstr "В сервисе Unix нет пользователей"
msgid "Unix service has no groups"
msgstr "В сервисе Unix нет групп"
msgid "Wrong filter"
msgstr "Неправильный фильтр"
msgid "Login filter"
msgstr "Фильтр по логину"
msgid "set login filter"
msgstr "установить фильтр по логину"
msgid "Full name filter"
msgstr "Фильтр по полному имени"
msgid "set full name filter"
msgstr "установить фильтр по полному имени"
msgid "Home directory filter"
msgstr "Фильтр по домашней директории"
msgid "set home directory filter"
msgstr "установить фильтр по домашней директории"
msgid "Shell filter"
msgstr "Фильтр по оболочке"
msgid "set shell filter"
msgstr "установить фильтр по оболочке"
msgid "Primary group filter"
msgstr "Фильтр по основной группе"
msgid "set primary group filter"
msgstr "установить фильтр по основной группе"
msgid "Supplementary group filter"
msgstr "Фильтр по дополнительным группам"
msgid "set supplementary group filter"
msgstr "установить фильтр по дополнительным группам"
msgid "User ID filter"
msgstr "Фильтр по ID пользователя"
msgid "set user ID filter"
msgstr "установить фильтр по пользователям"
msgid "Password availability filter"
msgstr "Фильтр по наличию пароля"
msgid "set password availability filter"
msgstr "установить фильтр по наличию пароля"
msgid "Visibility filter"
msgstr "Фильтр по видимости"
msgid "set visibility filter"
msgstr "установить фильтр по видимости"
msgid "Lock filter"
msgstr "Фильтр по блокировке"
msgid "set lock filter"
msgstr "установить фильтр по блокировке"
msgid "Name filter"
msgstr "Фильтр по имени"
msgid "set name filter"
msgstr "установить фильтр по имени"
msgid "Group ID filter"
msgstr "Фильтр по ID группы"
msgid "set group ID filter"
msgstr "установить фильтр по ID группы"
msgid "Comment filter"
msgstr "Фильтр по комментарию"
msgid "set comment filter"
msgstr "установить фильтр по комментарию"
msgid "User filter"
msgstr "Фильтр по пользователям"
msgid "set users filter"
msgstr "установить фильтр по пользователям"
msgid "Wrong group name length"
msgstr "Неправильная длина имени группы"
msgid "Wrong group name"
msgstr "Неправильное имя группы"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "set the group name"
msgstr "установить имя группы"
msgid "Please specify the group name"
msgstr "Вы должны указать имя группы"
msgid "List is used as keyword"
msgstr "List используется как ключевое слово"
msgid "Group name already exists"
msgstr "Имя группы уже существует"
msgid "Group {group} is the primary group for users {users}"
msgstr "Группа {group} является основной для пользователей {users}"
msgid "Select group"
msgstr "Выберите группу"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "set comment of the group"
msgstr "установить комментарий группы"
msgid "Group ID"
msgstr "ID группы"
msgid "set the group ID"
msgstr "установить ID группы"
msgid "Please specify the group ID"
msgstr "Вы должны указать ID группы"
msgid "Group ID already exists"
msgstr "ID группы уже существует"
msgid "Include in group"
msgstr "Включить в группу"
msgid "add members"
msgstr "добавить пользователей"
msgid "You cannot add users to group and replace the list of its members"
msgstr ""
"Добавление пользователей в группу несовместимо с заменой списка "
"пользователей этой группы"
msgid "Wrong users {users}"
msgstr "Неправильные пользователи {users}"
msgid "Users {users} already exist in group {group}"
msgstr "Пользователи {users} уже существуют в группе {group}"
msgid "new group's members list"
msgstr "новый список пользователей группы"
msgid "Exclude from groups"
msgstr "Исключить из групп"
msgid "remove members"
msgstr "удалить участников"
msgid ""
"You cannot remove users from a group and replace the list of its members"
msgstr ""
"Удаление пользователей из группы невозможно с заменой списка участников этой "
"группы"
msgid "No members in this group"
msgstr "Группа не содержит участников"
msgid "Users {users} are not in group {group}"
msgstr "Пользователи {users} не существуют в группе {group}"
msgid "Do not change"
msgstr "Не изменять"
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
msgid "use NEW_GROUP for GROUP name"
msgstr "использовать NEW_GROUP имя для GROUP"
msgid "Group {name} already exists"
msgstr "Группа {name} уже существует"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "fields for display"
msgstr "поля для отображения"
msgid "show group"
msgstr "отобразить группу"
msgid "%s group not found"
msgstr "Группа %s не найдена"
msgid "Generate new service password"
msgstr "Создать новый пароль для сервиса"
msgid "generate new service password"
msgstr "создать новый пароль для сервиса"
msgid "Remove service"
msgstr "Удалить сервис"
msgid "remove service"
msgstr "удалить сервис"
msgid "Wrong user name length"
msgstr "Неправильная длина имени пользователя"
msgid "Wrong user name"
msgstr "Неправильное имя пользователя"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgid "set user login"
msgstr "установить логин пользователя"
msgid "Please specify the login"
msgstr "Вы должны указать логин"
msgid "User %s already exists"
msgstr "Пользователь %s уже существует"
msgid "User %s is already in /etc/passwd"
msgstr "Пользователь %s уже существует в /etc/passwd"
msgid "Please specify the user login"
msgstr "Пожалуйста, укажите логин пользователя"
msgid "%s user not found"
msgstr "Пользователь %s не найден"
msgid "Base directory"
msgstr "Базовая директория"
msgid "base directory for new account's home"
msgstr "базовая директория для домашней директории новой учётной записи"
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "set full name for account"
msgstr "установить полное имя учётной записи"
msgid "Home directory"
msgstr "Домашняя директория"
msgid "set home directory for account"
msgstr "установить домашнюю директорию учётной записи"
msgid "Non-existing home directory"
msgstr "Неправильная домашняя директория"
msgid "Home must have an absolute path"
msgstr "Путь домашней директории должен быть абсолютным"
msgid "Move home directory"
msgstr "Переместить домашнюю директорию"
msgid "move home conents to new location"
msgstr "переместить содержимое домашнего каталога в новое место"
msgid "Please change home directory"
msgstr "Вы должны изменить домашнюю директорию"
msgid "New home directory %s already exists"
msgstr "Новая домашняя директория %s уже существует"
msgid "Primary group"
msgstr "Основная группа"
msgid ""
"set name or ID of primary group for account ('default' creates a default "
"group)"
msgstr ""
"установить имя или ID основной группы учётной записи (значение 'default' для "
"создания группы по умолчанию)"
msgid "Please specify the primary group ID"
msgstr "Вы должны указать ID основной группы"
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
msgid "set user ID"
msgstr "установить ID пользователя"
msgid "UID {userid} is used by user {username}"
msgstr "UID {userid} принадлежит пользователю {username}"
msgid "UID {userid} is used by system user {username}"
msgstr "UID {userid} принадлежит системному пользователю {username}"
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Дополнительные группы"
msgid "set list of supplementary groups for account"
msgstr "установить список дополнительных групп учётной записи"
msgid "Include to groups"
msgstr "Включить в группы"
msgid "include user into groups"
msgstr "включить пользователя в группы"
msgid "You cannot add user to group and replace their groups"
msgstr ""
"Добавление пользователя в группу несовместимо с заменой групп этого "
"пользователя"
msgid "Wrong groups {groups}"
msgstr "Неправильные группы {groups}"
msgid "User {user} already exist in groups {groups}"
msgstr "Пользователь {user} уже существует в группах {groups}"
msgid "exclude user from groups"
msgstr "исключить пользователя из групп"
msgid "No user {user} was found in groups {groups}"
msgstr "Пользователь {user} отсутствует в группах {groups}"
msgid "Skeleton directory"
msgstr "Skel-директория"
msgid "use alternative skeleton directory"
msgstr "использовать альтернативный каталог с шаблонами"
msgid "Create home directory"
msgstr "Создать домашнюю директорию"
msgid "create user's home directory"
msgstr "создать пользовательскую домашнюю директорию"
msgid "Home directory %s already exists"
msgstr "Домашняя директория %s уже существует"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "set user password"
msgstr "установить пароль пользователя"
msgid "Specify user password"
msgstr "Укажите пароль пользователя"
msgid "You cannot use remove and password setup options together"
msgstr "Нельзя использовать установку и удаление пароля одновременно"
msgid "Remove user password"
msgstr "Удалить пароль пользователя"
msgid "delete account password"
msgstr "удалить пароль для учётной записи"
msgid "Shell"
msgstr "Оболочка"
msgid "account's login shell"
msgstr "регистрационная оболочка учётной записи"
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
msgid "manage account visibility"
msgstr "установить видимость учётной записи"
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
msgid "lock account"
msgstr "заблокировать учётную запись"
msgid "show user"
msgstr "отобразить пользователя"
msgid "Setup Server"
msgstr "Настроить сервер"
msgid "Unix Accounts"
msgstr "Учётные записи Unix"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Run"
msgstr "Выполнить"
msgid "Setup Accounts Server"
msgstr "Настроить сервер учётных записей"
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Add Group"
msgstr "Добавить группу"
msgid "Add New Group"
msgstr "Добавить новую группу"
msgid "Modify Group"
msgstr "Изменить группу"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
msgid "Delete Group"
msgstr "Удалить группу"
msgid "Modify User"
msgstr "Изменить пользователя"
msgid "Delete User"
msgstr "Удалить пользователя"
msgid "Password Modification"
msgstr "Изменение пароля"
msgid "Accounts Server"
msgstr "Сервер учётных записей"
msgid "Unix Groups"
msgstr "Группы Unix"
msgid "Show"
msgstr "Отобразить"
msgid "Unix Users"
msgstr "Пользователи Unix"