You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-3-i18n/uk/cl_desktop3.po

121 lines
4.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-desktop 3.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Tsebro Mykhailo, Slobodyan Victor <mihalych127@gmail.com, "
"sarumyan@i.ua>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "User password not found"
msgstr "Не знайдено пароль користувача"
msgid "Failed to mount ecrypted data"
msgstr "Не вдалося підключити шифровані дані"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Recovering encrypted data"
msgstr "Перестворення шифрованих даних"
msgid "Failed to encrypt the directory"
msgstr "Не вдалося використати шифровану директорію"
msgid "Failed to create an encrypted user profile"
msgstr "Не вдалося створити шифрований профіль користувача"
msgid "The home directory contains mount points"
msgstr "Каталог користувача містить точки монтування"
msgid "Path %s exists"
msgstr "Шлях %s існує"
msgid "Failed to determine the home directory"
msgstr "Не вдалося визначити домашню директорію"
msgid "Failed to unmount directory %s"
msgstr "Не вдалося відмонтувати шлях %s"
msgid "Failed to create the fastlogin mark file"
msgstr "Не вдалося створити файл-мітку для швидкого входу в сеанс"
msgid "Unable to detect the X session"
msgstr "Не вдалося визначити X сесію"
msgid "Unable to send the logout command"
msgstr "Не вдалося відправити команду завершення сеансу"
msgid "Unable to wait for completion of the user logout"
msgstr "Не вдалося дочекатися завершення сеансу користувача"
msgid "User logged out!"
msgstr "Сеанс користувача завершено!"
msgid "Unable to log out"
msgstr "Не вдалося завершити сеанс користувача"
msgid "Logout manually interrupted"
msgstr "Завершення сесії перервано користувачем"
msgid "Waiting for the logout"
msgstr "Очікування завершення сеансу користувача"
msgid "User account {ur_login} has been successfully configured"
msgstr "Обліковий запис користувача {ur_login} налаштовано"
msgid "Failed to configure the user account"
msgstr "Не вдалося налаштувати обліковий запис"
msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Налаштування перервано користувачем"
msgid "Creating the home directory for {ur_login}"
msgstr "Створення домашньої директорії для {ur_login}"
msgid "Mounting encrypted data"
msgstr "Підключення шифрованих даних"
msgid "Setting up the user profile"
msgstr "Налаштування профілю користувача"
msgid "Unmouning user resources"
msgstr "Відключення ресурсів користувача"
msgid "No X session user found"
msgstr "Не знайдено користувачів у X сесії"
msgid "Please specify the user name"
msgstr "Необхідно вказати користувача"
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Користувач %s не існує"
msgid "Force configuration"
msgstr "Налаштувати примусово"
msgid "force configuration"
msgstr "налаштувати примусово"
msgid "Desktop"
msgstr "Робочий стіл"
msgid "User Logout"
msgstr "Завершення сеансу користувача"
msgid "User logout"
msgstr "Завершення сеансу користувача"
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
msgid "User Account Configuration"
msgstr "Налаштування користувача"
msgid "User account configuration"
msgstr "Налаштування користувача"