You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
185 lines
6.1 KiB
185 lines
6.1 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calculate-update 3.2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
|
|
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
|
|
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
|
|
"Language: ru\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "The following (<[^>]+>)keyword changes(<[^>]+>) are necessary to proceed"
|
|
msgstr "Les modifications suivantes doivent être apportées aux \\1paramètres keyword\\2"
|
|
|
|
msgid "Install (\\S+) into (\\S+) category"
|
|
msgstr "Installer \\1 dans la catégorie \\2"
|
|
|
|
msgid "Working directory:"
|
|
msgstr "Répertoire de service :"
|
|
|
|
msgid "The ebuild environment file is located at"
|
|
msgstr "Le fichier d'environnement ebuild est situé dans"
|
|
|
|
msgid "The complete build log is located at"
|
|
msgstr "Le journal de compilation complet est stocké dans"
|
|
|
|
msgid "the complete build log and the output of"
|
|
msgstr "le journal de compilation complet et la sortie de"
|
|
|
|
msgid "If you need support, post the output of"
|
|
msgstr "Si vous avez besoin de support, postez la sortie de"
|
|
|
|
msgid "Package:"
|
|
msgstr "Paquet :"
|
|
|
|
msgid "Repository:"
|
|
msgstr "Dépôt :"
|
|
|
|
msgid "Maintainer:"
|
|
msgstr "Mainteneur :"
|
|
|
|
msgid "Upstream: "
|
|
msgstr "Développé par :"
|
|
|
|
msgid "USE:"
|
|
msgstr "USE : "
|
|
|
|
msgid "FEATURES:"
|
|
msgstr "FEATURES : "
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total :"
|
|
|
|
msgid "Size of downloads:"
|
|
msgstr "Taille des fichiers téléchargés :"
|
|
|
|
msgid "Calculating dependencies"
|
|
msgstr "Calcul des dépendances en cours"
|
|
|
|
msgid "done!"
|
|
msgstr "c'est fait !"
|
|
|
|
msgid "Unpacking source"
|
|
msgstr "Extraction du code source en cours"
|
|
|
|
msgid "Unpacking (\\S+) to"
|
|
msgstr "On extrait \\1 dans"
|
|
|
|
msgid "Source unpacked in"
|
|
msgstr "Le code source a été extrait dans"
|
|
|
|
msgid "Preparing source in"
|
|
msgstr "On prépare le code source dans"
|
|
|
|
msgid "Messages for package"
|
|
msgstr "Messages pour le paquet"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERREUR"
|
|
|
|
msgid "Log file:"
|
|
msgstr "Fichier du journal :"
|
|
|
|
msgid "Fetch failed for"
|
|
msgstr "Impossible de récupérer"
|
|
|
|
msgid "Exiting on signal"
|
|
msgstr "Sortie au signal"
|
|
|
|
msgid "Source compiled"
|
|
msgstr "Le code source a été compilé"
|
|
|
|
msgid "Test phase"
|
|
msgstr "La phase de test"
|
|
|
|
msgid "not enabled"
|
|
msgstr "n'est pas activée"
|
|
|
|
msgid "Emerge (\\S+) is failed"
|
|
msgstr "\\1 n'a pas été installé"
|
|
|
|
msgid "Compiling source in"
|
|
msgstr "Compilation du code source en cours dans"
|
|
|
|
msgid "Source configured"
|
|
msgstr "Le code source a été configuré"
|
|
|
|
msgid "Configuring source in"
|
|
msgstr "Configuration du code source en cours dans"
|
|
|
|
msgid "Source prepared"
|
|
msgstr "Le code source a été préparé"
|
|
|
|
msgid "Unpacked to"
|
|
msgstr "Extrait dans"
|
|
|
|
msgid "The specific snippet of code"
|
|
msgstr "Le morceau de code spécifique"
|
|
|
|
msgid "Call stack"
|
|
msgstr "Pile d'exécution"
|
|
|
|
msgid "It may be possible to solve this problem by using package.mask to<br/>prevent one of those packages from being selected"
|
|
msgstr "Vous pouvez probablement résoudre le problème en masquant, dans<br/>package.mask, un de ces paquets pour éviter qu'il soit installé"
|
|
|
|
msgid "However, it is also<br/>possible that conflicting dependencies exist such that they are<br/>impossible to satisfy simultaneously"
|
|
msgstr "Il est<br/>toutefois aussi possible que les dépendances conflictuelles ne puissent<br/>pas être résolues simultanément"
|
|
|
|
msgid "If such a conflict exists in<br/>the dependencies of two different packages, then those packages can<br/>not be installed simultaneously"
|
|
msgstr "Ainsi, si les dépendances de deux<br/>paquets différents sont en conflit, ces paquets ne pourront pas être<br/>installés au même moment"
|
|
|
|
msgid "You may want to try a larger value of<br/>the --backtrack option, such as --backtrack=30, in order to see if<br/>that will solve this conflict automatically"
|
|
msgstr "Augmenter la valeur de l'option --backtrack<br/>pourrait y remédier, en la mettant par exemple à --backtrack=30"
|
|
|
|
msgid "For more information, see MASKED PACKAGES section in the emerge man<br/>page or refer to the Gentoo Handbook"
|
|
msgstr "Pour plus de renseignements, consultez la section MASKED PACKAGES de la<br/>page man de emerge ou référez-vous au Manuel Gentoo"
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Erreur :"
|
|
|
|
msgid "The above package list contains packages which cannot be"
|
|
msgstr "Les paquets ci-dessus ne peuvent pas être"
|
|
|
|
msgid "installed at the same time on the same system"
|
|
msgstr "installés au même moment sur un même système"
|
|
|
|
msgid "ebuild scheduled for merge"
|
|
msgstr "le paquet sera installé depuis un script ebuild"
|
|
|
|
msgid "pulled in by"
|
|
msgstr "dépend de"
|
|
|
|
msgid "no parents that aren't satisfied by other packages in this slot"
|
|
msgstr "pas de parents qui correspondent à d'autres paquets dans ce slot"
|
|
|
|
msgid ", installed\\)"
|
|
msgstr ", installé)"
|
|
|
|
msgid "binary scheduled for merge"
|
|
msgstr "le paquet sera installé depuis un fichier binaire"
|
|
|
|
msgid "required by \\("
|
|
msgstr "requis par ("
|
|
|
|
msgid "see \"package.accept_keywords\" in the portage\\(5\\) man page for more details"
|
|
msgstr "voir la section \"package.accept_keywords\" de la page man de portage(5)"
|
|
|
|
msgid "# required by (\\S+) \\(argument\\)"
|
|
msgstr "# requis par \\1 (argument)"
|
|
|
|
msgid "Use --autounmask-write to write changes to config files \\(honoring<br/>CONFIG_PROTECT\\)"
|
|
msgstr "Utilisez l'option --autounmask-write pour modifier les fichiers de configuration (respectant<br/>CONFIG_PROTECT)"
|
|
|
|
msgid "Carefully examine the list of proposed changes,<br/>paying special attention to mask or keyword changes that may expose<br/>experimental or unstable packages."
|
|
msgstr "Étudiez attentivement la liste des modifications proposées,<br/>notamment les cas de masquage et les modifications des paramètres keyword<br/>susceptibles de permettre l'installation de paquets expérimentaux ou instables"
|
|
|
|
msgid "Multiple package instances within a single package slot have been pulled"
|
|
msgstr "Plusieurs instances du paquet dans un même slot ont été intégrées"
|
|
|
|
msgid "into the dependency graph, resulting in a slot conflict"
|
|
msgstr "au graphe de dépendances, créant ainsi un conflit de slot"
|