You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-3-i18n/fr/cl_emerge.po

185 lines
6.1 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-update 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "The following (<[^>]+>)keyword changes(<[^>]+>) are necessary to proceed"
msgstr "Les modifications suivantes doivent être apportées aux \\1paramètres keyword\\2"
msgid "Install (\\S+) into (\\S+) category"
msgstr "Installer \\1 dans la catégorie \\2"
msgid "Working directory:"
msgstr "Répertoire de service :"
msgid "The ebuild environment file is located at"
msgstr "Le fichier d'environnement ebuild est situé dans"
msgid "The complete build log is located at"
msgstr "Le journal de compilation complet est stocké dans"
msgid "the complete build log and the output of"
msgstr "le journal de compilation complet et la sortie de"
msgid "If you need support, post the output of"
msgstr "Si vous avez besoin de support, postez la sortie de"
msgid "Package:"
msgstr "Paquet :"
msgid "Repository:"
msgstr "Dépôt :"
msgid "Maintainer:"
msgstr "Mainteneur :"
msgid "Upstream: "
msgstr "Développé par :"
msgid "USE:"
msgstr "USE : "
msgid "FEATURES:"
msgstr "FEATURES : "
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
msgid "Size of downloads:"
msgstr "Taille des fichiers téléchargés :"
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Calcul des dépendances en cours"
msgid "done!"
msgstr "c'est fait !"
msgid "Unpacking source"
msgstr "Extraction du code source en cours"
msgid "Unpacking (\\S+) to"
msgstr "On extrait \\1 dans"
msgid "Source unpacked in"
msgstr "Le code source a été extrait dans"
msgid "Preparing source in"
msgstr "On prépare le code source dans"
msgid "Messages for package"
msgstr "Messages pour le paquet"
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
msgid "Log file:"
msgstr "Fichier du journal :"
msgid "Fetch failed for"
msgstr "Impossible de récupérer"
msgid "Exiting on signal"
msgstr "Sortie au signal"
msgid "Source compiled"
msgstr "Le code source a été compilé"
msgid "Test phase"
msgstr "La phase de test"
msgid "not enabled"
msgstr "n'est pas activée"
msgid "Emerge (\\S+) is failed"
msgstr "\\1 n'a pas été installé"
msgid "Compiling source in"
msgstr "Compilation du code source en cours dans"
msgid "Source configured"
msgstr "Le code source a été configuré"
msgid "Configuring source in"
msgstr "Configuration du code source en cours dans"
msgid "Source prepared"
msgstr "Le code source a été préparé"
msgid "Unpacked to"
msgstr "Extrait dans"
msgid "The specific snippet of code"
msgstr "Le morceau de code spécifique"
msgid "Call stack"
msgstr "Pile d'exécution"
msgid "It may be possible to solve this problem by using package.mask to<br/>prevent one of those packages from being selected"
msgstr "Vous pouvez probablement résoudre le problème en masquant, dans<br/>package.mask, un de ces paquets pour éviter qu'il soit installé"
msgid "However, it is also<br/>possible that conflicting dependencies exist such that they are<br/>impossible to satisfy simultaneously"
msgstr "Il est<br/>toutefois aussi possible que les dépendances conflictuelles ne puissent<br/>pas être résolues simultanément"
msgid "If such a conflict exists in<br/>the dependencies of two different packages, then those packages can<br/>not be installed simultaneously"
msgstr "Ainsi, si les dépendances de deux<br/>paquets différents sont en conflit, ces paquets ne pourront pas être<br/>installés au même moment"
msgid "You may want to try a larger value of<br/>the --backtrack option, such as --backtrack=30, in order to see if<br/>that will solve this conflict automatically"
msgstr "Augmenter la valeur de l'option --backtrack<br/>pourrait y remédier, en la mettant par exemple à --backtrack=30"
msgid "For more information, see MASKED PACKAGES section in the emerge man<br/>page or refer to the Gentoo Handbook"
msgstr "Pour plus de renseignements, consultez la section MASKED PACKAGES de la<br/>page man de emerge ou référez-vous au Manuel Gentoo"
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
msgid "The above package list contains packages which cannot be"
msgstr "Les paquets ci-dessus ne peuvent pas être"
msgid "installed at the same time on the same system"
msgstr "installés au même moment sur un même système"
msgid "ebuild scheduled for merge"
msgstr "le paquet sera installé depuis un script ebuild"
msgid "pulled in by"
msgstr "dépend de"
msgid "no parents that aren't satisfied by other packages in this slot"
msgstr "pas de parents qui correspondent à d'autres paquets dans ce slot"
msgid ", installed\\)"
msgstr ", installé)"
msgid "binary scheduled for merge"
msgstr "le paquet sera installé depuis un fichier binaire"
msgid "required by \\("
msgstr "requis par ("
msgid "see \"package.accept_keywords\" in the portage\\(5\\) man page for more details"
msgstr "voir la section \"package.accept_keywords\" de la page man de portage(5)"
msgid "# required by (\\S+) \\(argument\\)"
msgstr "# requis par \\1 (argument)"
msgid "Use --autounmask-write to write changes to config files \\(honoring<br/>CONFIG_PROTECT\\)"
msgstr "Utilisez l'option --autounmask-write pour modifier les fichiers de configuration (respectant<br/>CONFIG_PROTECT)"
msgid "Carefully examine the list of proposed changes,<br/>paying special attention to mask or keyword changes that may expose<br/>experimental or unstable packages."
msgstr "Étudiez attentivement la liste des modifications proposées,<br/>notamment les cas de masquage et les modifications des paramètres keyword<br/>susceptibles de permettre l'installation de paquets expérimentaux ou instables"
msgid "Multiple package instances within a single package slot have been pulled"
msgstr "Plusieurs instances du paquet dans un même slot ont été intégrées"
msgid "into the dependency graph, resulting in a slot conflict"
msgstr "au graphe de dépendances, créant ainsi un conflit de slot"