You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gentoo-overlay/net-dialup/gtkterm/files/ru.po

679 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for gtkterm package
# Copyright (C) 2007 Alexander Shiyan
# This file is distributed under the same license as the gtkterm package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkterm 0.99.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-10 07:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 07:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shiyan <shc@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/buffer.c:92
msgid "ERROR : Buffer is not initialized !\n"
msgstr "ОШИБКА : Буфер не инициализирован!\n"
#: src/cmdline.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"GTKTerm version %s\n"
msgstr ""
"\n"
"GTKTerm версия %s\n"
#: src/cmdline.c:37
msgid "\t (c) Julien Schmitt - julien@jls-info.com\n"
msgstr "\t (c) Julien Schmitt - julien@jls-info.com\n"
#: src/cmdline.c:38
msgid "\t http://www.jls-info.com/julien/linux\n"
msgstr "\t http://www.jls-info.com/julien/linux/index_fr.html\n"
#: src/cmdline.c:39
msgid ""
"\n"
"This program is released under the terms of the GPL V.2\n"
msgstr ""
"\n"
"Программа распространяется на условиях лицензии GPL V.2\n"
#: src/cmdline.c:40
msgid "\t ** Use at your own risks ! **\n"
msgstr "\t ** Используйте на свой риск ! **\n"
#: src/cmdline.c:41
msgid ""
"\n"
"Command line options\n"
msgstr ""
"\n"
"Опции командной строки\n"
#: src/cmdline.c:42
msgid "--help or -h : this help screen\n"
msgstr "--help or -h : показать это окно помощи\n"
#: src/cmdline.c:43
msgid "--config <configuration> or -c : load configuration\n"
msgstr "--config <configuration> или -c : загрузка конфигурации\n"
#: src/cmdline.c:44
msgid "--port <device> or -p : serial port device (default /dev/ttyS0)\n"
msgstr "--port <device> или -p : последовательный порт (/dev/ttyS0 по умолчанию)\n"
#: src/cmdline.c:45
msgid "--speed <speed> or -s : serial port speed (default 9600)\n"
msgstr "--speed <speed> или -s : скорость порта (9600 по умолчанию)\n"
#: src/cmdline.c:46
msgid "--bits <bits> or -b : number of bits (default 8)\n"
msgstr "--bits <bits> или -b : число бит (8 по умолчанию)\n"
#: src/cmdline.c:47
msgid "--stopbits <stopbits> or -t : number of stopbits (default 1)\n"
msgstr "--stopbits <stopbits> или -t : число стоповых бит (1 по умолчанию)\n"
#: src/cmdline.c:48
msgid "--parity <odd | even> or -a : partity (default none)\n"
msgstr "--parity <odd | even> или -a : чётность (нет по умолчанию)\n"
#: src/cmdline.c:49
msgid "--flow <Xon | CTS> or -w : flow control (default none)\n"
msgstr "--flow <Xon | CTS> или -w : контроль потока (нет по умолчанию)\n"
#: src/cmdline.c:50
msgid "--delay <ms> or -d : end of line delay in ms (default none)\n"
msgstr "--delay <ms> или -d : задержка окончания строки в ms (нет по умолчанию)\n"
#: src/cmdline.c:51
msgid ""
"--char <char> or -r : wait for a special char at end of line (default none)\n"
msgstr ""
"--char <char> или -r : ожидание специального символа для окончания строки (нет "
"по умолчанию)\n"
#: src/cmdline.c:52
msgid "--file <filename> or -f : default file to send (default none)\n"
msgstr ""
"--file <filename> или -f : файл для отправки (нет по умолчанию)\n"
#: src/cmdline.c:53
msgid "--echo or -e : switch on local echo\n"
msgstr "--echo или -e : локальное эхо\n"
#: src/cmdline.c:144
msgid "Misunderstood command line option\n"
msgstr "Неизвестный параметр командной строки\n"
#: src/config.c:173
msgid ""
"No valid serial device found in /dev, sorry !\n"
"You should have at least one of these :\n"
"/dev/ttyS*\n"
"/dev/tts/*\n"
"/dev/ttyUSB*\n"
"/dev/usb/tts/*\n"
msgstr ""
"Нет доступных последовательных устройств в /dev, извините !\n"
"Необходимо иметь хотя бы один порт:\n"
"/dev/ttyS*\n"
"/dev/tts/*\n"
"/dev/ttyUSB*\n"
"/dev/usb/tts/*\n"
#: src/config.c:178
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: src/config.c:181
msgid "Serial port"
msgstr "Последовательный порт"
#: src/config.c:187
msgid "Port :"
msgstr "Порт :"
#: src/config.c:189
msgid "Speed :"
msgstr "Скорость :"
#: src/config.c:191
msgid "Parity :"
msgstr "Чётность :"
#: src/config.c:252
msgid "Bits :"
msgstr "Бит :"
#: src/config.c:254
msgid "Stopbits :"
msgstr "Стоповых бит:"
#: src/config.c:256
msgid "Flow control :"
msgstr "Контроль передачи :"
#: src/config.c:317
msgid "ASCII file transfer"
msgstr "Передача файла ASCII"
#: src/config.c:323
msgid "End of line delay (milliseconds) :"
msgstr "Задержка конца строки в милисекундах :"
#: src/config.c:337
msgid "Wait for this special character before passing to next line :"
msgstr "Ожидание специального символа до начала следующей строки :"
#: src/config.c:395 src/config.c:715
msgid "No open port"
msgstr "Нет открытых портов"
#: src/config.c:421
msgid "Font selection"
msgstr "Выбор шрифта"
#: src/config.c:464
msgid "Load configuration"
msgstr "Загрузить конфигурацию"
#: src/config.c:470
msgid "Delete configuration"
msgstr "Удалить конфигурацию"
#: src/config.c:501
msgid "Cannot read configuration file !\n"
msgstr "Не могу прочитать файл конфигурации !\n"
#: src/config.c:507
msgid "Configurations"
msgstr "Конфигурация"
#: src/config.c:572
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: src/config.c:581
msgid "Configuration name : "
msgstr "Имя конфигурации : "
#: src/config.c:626
msgid "Cannot overwrite section !"
msgstr "Невозможно перезаписать секцию !"
#: src/config.c:631
msgid "Cannot read configuration file !"
msgstr "Не могу прочитать файл конфигурации !"
#: src/config.c:641
#, c-format
msgid "Configuration [%s] saved\n"
msgstr "Конфигурация [%s] сохранена\n"
#: src/config.c:667
msgid "Warning !"
msgstr "Внимание !"
#: src/config.c:676
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%s] already exists\n"
"Do you want to overwrite it ?\n"
msgstr ""
"\n"
"Секция [%s] уже существует.\n"
"Вы хотите её перезаписать ?\n"
#: src/config.c:734
msgid "Cannot delete section !"
msgstr "Невозможно удалить секцию !"
#: src/config.c:905
#, c-format
msgid "No section \"%s\" in configuration file\n"
msgstr "Секция \"%s\" отсутствует в файле конфигурации\n"
#: src/config.c:942
#, c-format
msgid ""
"Unknown speed : %d bauds\n"
"Falling back to default speed : %d bauds\n"
msgstr ""
"Неверная скорость : %d\n"
"Используется значение по умолчанию : %d\n"
#: src/config.c:950
#, c-format
msgid ""
"Impossible stopbits number : %d\n"
"Falling back to default stop bits number : %d\n"
msgstr ""
"Неверное число стоповых бит : %d\n"
"Используется значение по умолчанию : %d\n"
#: src/config.c:958
#, c-format
msgid ""
"Impossible bits number : %d\n"
"Falling back to default stop bits : %d\n"
msgstr ""
"Неверное число бит : %d\n"
"Используется значение по умолчанию : %d\n"
#: src/config.c:966
#, c-format
msgid ""
"Impossible delay : %d ms\n"
"Falling back to default delay : %d ms\n"
msgstr ""
"Неверная величина задержки : %d ms\n"
"Используется значение по умолчанию : %d ms\n"
#: src/config.c:996
#, c-format
msgid ""
"Configuration file (%s) with\n"
"[default] configuration has been created.\n"
msgstr ""
"Файл конфигурации %s по умолчанию\n"
"[default] создан.\n"
#: src/config.c:1228
#, c-format
msgid "Cannot find section %s\n"
msgstr "Не могу найти секцию %s\n"
#: src/config.c:1265
msgid "Terminal configuration"
msgstr "Конфигурация терминала"
#: src/fichier.c:74
msgid "File selection"
msgstr "Выбор файла"
#: src/fichier.c:104
msgid "Error opening file\n"
msgstr "Ошибка открытия файла\n"
#: src/fichier.c:112
#, c-format
msgid "%s : transfer in progress..."
msgstr "%s : передача..."
#: src/fichier.c:129
msgid "%v / %u Kb (%p %%)"
msgstr "%v / %u Кб (%p %%)"
#: src/fichier.c:135
msgid "%v / %u bytes (%p %%)"
msgstr "%v / %u байт (%p %%)"
#: src/fichier.c:140
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/fichier.c:156
#, c-format
msgid "Cannot read file %s : %s\n"
msgstr "Не могу прочитать файл %s : %s\n"
#: src/fichier.c:205
#, c-format
msgid "Cannot write file %s\n"
msgstr "Не могу записать файл %s\n"
#: src/fichier.c:293
msgid "File error\n"
msgstr "Ошибка файла\n"
#: src/fichier.c:301
#, c-format
msgid "Cannot open file %s : %s\n"
msgstr "Не могу открыть файл %s : %s\n"
#: src/macros.c:143
#, c-format
msgid "Macro \"%s\" sent !"
msgstr "Макрос \"%s\" отправлен !"
#: src/macros.c:274
msgid "Shortcut"
msgstr "Быстрая клавиша"
#: src/macros.c:426
msgid "Help on macros"
msgstr "Справка по макросам"
#: src/macros.c:433
msgid ""
"The \"action\" field of a macro is the data to be sent on the port. Text can "
"be entered, but also special chars, like \\n, \\t, \\r, etc. You can also "
"enter hexadecimal data preceded by a '\\'. The hexadecimal data should not "
"begin with a letter (eg. use \\0FF and not \\FF)\n"
"Examples :\n"
"\t\"Hello\\n\" sends \"Hello\" followed by a Line Feed\n"
"\t\"Hello\\0A\" does the same thing but the LF is entered in hexadecimal"
msgstr ""
"Поле \"action\" это данные для отправки в порт. Может содержать текст и "
"специальные символы, такие как \\n, \\t, \\r, и.т.д. Также возможно "
"использование двоичных данных с символом '\\'. Двоичные данные не должны "
"начинаться с буквы, т.е. используйте \\0FF вместо \\FF\n"
"Примеры :\n"
"\t\"Привет\\n\" отправляет \"Привет\" завершая символом конца строки\n"
"\t\"Привет\\0A\" тот же самы пример, но символ конца строки введен как "
"двоичное число."
#: src/macros.c:460
msgid "Configure Macros"
msgstr "Конфигурирование макросов"
#: src/macros.c:496
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
#: src/macros.c:500
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: src/macros.c:504
msgid "_Capture Shortcut"
msgstr "_Установить быструю клавишу"
#: src/parsecfg.c:335
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
msgstr "Не могу открыть файл конфигурации `%s'.\n"
#: src/parsecfg.c:338
#, c-format
msgid "Cannot create configuration file `%s'.\n"
msgstr "Не могу создать файл конфигурации `%s'.\n"
#: src/parsecfg.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Syntax error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Синтаксическая ошибка\n"
#: src/parsecfg.c:344
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Unrecognized parameter\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Неизвестный параметр\n"
#: src/parsecfg.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Internal error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Внутренняя ошибка\n"
#: src/parsecfg.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Invalid number\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Неверный номер\n"
#: src/parsecfg.c:353
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Out of range\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Выход за пределы\n"
#: src/parsecfg.c:356
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Cannot allocate memory.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Невозвожно выделить память.\n"
#: src/parsecfg.c:359
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"It must be specified TRUE or FALSE.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Должно быть указано TRUE или FALSE.\n"
#: src/parsecfg.c:362
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"The section name is already used.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Имя секции уже используется.\n"
#: src/parsecfg.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s(%d)\n"
"There is no closing brace.\n"
msgstr ""
"%s(%d)\n"
"Не закрыты кавычки.\n"
#: src/parsecfg.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Unexplained error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Неизвестная ошибка\n"
#: src/serie.c:212
#, c-format
msgid "Cannot open %s : %s\n"
msgstr "Не могу открыть %s : %s\n"
#: src/serie.c:357 src/serie.c:392
msgid "Control signals read"
msgstr "Чтение сигналов управления"
#: src/serie.c:369
msgid "DTR write"
msgstr "Установка DTR"
#: src/serie.c:379
msgid "RTS write"
msgstr "Установка RTS"
#: src/serie.c:470
msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n"
msgstr "Lockfile устарел. Перезапись...\n"
#: src/serie.c:480
#, c-format
msgid "Device %s is locked.\n"
msgstr "Устройство %s залочено.\n"
#: src/serie.c:492
msgid "Cannot create lockfile. Sorry.\n"
msgstr "Не могу создать Lockfile, извините\n"
#: src/widgets.c:122
msgid "/_File"
msgstr "_Файл"
#: src/widgets.c:123
msgid "/File/Clear screen"
msgstr "/Файл/Очистить _экран"
#: src/widgets.c:124
msgid "/File/Send _raw file"
msgstr "/Файл/_Отправить файл"
#: src/widgets.c:125
msgid "/File/_Save raw file"
msgstr "/Файл/_Сохранить в файл"
#: src/widgets.c:126
msgid "/File/Separator"
msgstr "/Файл/Separator"
#: src/widgets.c:127
msgid "/File/E_xit"
msgstr "/Файл/_Выход"
#: src/widgets.c:128
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Конфигурация"
#: src/widgets.c:129
msgid "/Configuration/_Port"
msgstr "/Конфигурация/_Порт"
#: src/widgets.c:131
msgid "/Configuration/Local _echo"
msgstr "/Конфигурация/_Локальное эхо"
#: src/widgets.c:133
msgid "/Configuration/_Macros"
msgstr "/Конфигурация/_Макросы"
#: src/widgets.c:134
msgid "/Configuration/Separator"
msgstr "/Конфигурация/Separator"
#: src/widgets.c:135
msgid "/Configuration/_Load configuration"
msgstr "/Конфигурация/_Загрузить конфигурацию"
#: src/widgets.c:136
msgid "/Configuration/_Save configuration"
msgstr "/Конфигурация/_Сохранить конфигурацию"
#: src/widgets.c:137
msgid "/Configuration/_Delete configuration"
msgstr "/Конфигурация/_Удалить конфигурацию"
#: src/widgets.c:138
msgid "/Control _signals"
msgstr "/_Сигналы управления"
#: src/widgets.c:139
msgid "/Control signals/Send break"
msgstr "/Сигналы управления/Послать BREAK"
#: src/widgets.c:140
msgid "/Control signals/Toggle DTR"
msgstr "/Сигналы управления/Переключить DTR"
#: src/widgets.c:141
msgid "/Control signals/Toggle RTS"
msgstr "/Сигналы управления/Переключить RTS"
#: src/widgets.c:142
msgid "/_View"
msgstr "/_Вид"
#: src/widgets.c:143
msgid "/View/_ASCII"
msgstr "/Вид/_ASCII"
#: src/widgets.c:144
msgid "/View/_Hexadecimal"
msgstr "/Вид/_Двоичное"
#: src/widgets.c:145
msgid "/View/Hexadecimal _chars"
msgstr "/Вид/_Размер двоичных данных"
#: src/widgets.c:146
msgid "/View/Hexadecimal chars/_8"
msgstr "/Вид/Размер двоичных данных/_8"
#: src/widgets.c:147
msgid "/View/Hexadecimal chars/1_0"
msgstr "/Вид/Размер двоичных данных/1_0"
#: src/widgets.c:148
msgid "/View/Hexadecimal chars/_16"
msgstr "/Вид/Размер двоичных данных/_16"
#: src/widgets.c:149
msgid "/View/Hexadecimal chars/_24"
msgstr "/Вид/Размер двоичных данных/_24"
#: src/widgets.c:150
msgid "/View/Hexadecimal chars/_32"
msgstr "/Вид/Размер двоичных данных/_32"
#: src/widgets.c:151
msgid "/View/Show _index"
msgstr "/Вид/Показать _адрес"
#: src/widgets.c:152
msgid "/View/Separator"
msgstr "/Вид/Separator"
#: src/widgets.c:153
msgid "/View/_Send hexadecimal data"
msgstr "/Вид/Отправка _двоичных данных"
#: src/widgets.c:154
msgid "/_Help"
msgstr "_Справка"
#: src/widgets.c:155
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Справка/_О программе..."
#: src/widgets.c:307
msgid "Hexadecimal data to send (separator : ';' or space) : "
msgstr "Отправка двоичных данных (разделитель : ';' или пробел) : "
#: src/widgets.c:502
msgid "About..."
msgstr "О программе..."
#: src/widgets.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <big><i> GTKTerm V. %s </i></big> \n"
"\n"
"\t(c) Julien Schmitt : julien@jls-info.com \n"
"\thttp://www.jls-info.com/julien/linux\n"
msgstr ""
"\n"
" <big><i> GTKTerm V. %s </i></big> \n"
"\n"
"\t(c) Julien Schmitt : julien@jls-info.com \n"
"\thttp://www.jls-info.com/julien/linux/index_fr.html\n"
#: src/widgets.c:554
msgid "Break signal sent !"
msgstr "Отправлен сигнал BREAK !"
#: src/widgets.c:636
#, c-format
msgid "\"%s\" : %d byte(s) sent !"
msgstr "\"%s\" : %d байт отправлено !"