You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gentoo-overlay/app-dicts/sword-ChiSB/metadata.xml

18 lines
1.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE pkgmetadata SYSTEM "http://www.gentoo.org/dtd/metadata.dtd">
<pkgmetadata>
<maintainer type="person">
<email>marecki@gentoo.org</email>
<name>Marek Szuba</name>
</maintainer>
<longdescription lang="en">
The Studium Biblicum Version (Sigao Ben) is the predominant Chinese language translation of the Bible used by Chinese Catholics. It is considered by many to be _the_ Chinese Catholic Bible.
The Studium Biblicum Version was translated by the Studium Biblicum Franciscanum in Hong Kong (a bible society not affiliated with the United Bible Societies),
</longdescription>
<longdescription lang="zh">
思高漢譯聖經的編纂 這部聖經的翻譯編纂為義大利方濟會士雷永明司鐸Fr. Giovanni S. Allegra, 1907-1976實屬功臣。他於1931年來華獲悉中國教會僅有聖經節譯本立志將「天主的聖言」全部譯為漢文。1935年任小修院院長每日3小時從希伯來文和亞拉美文聖經譯為中文。1944年譯妥「聖經初稿」成立聖經學會邀集方濟會數位精英神職重譯舊約期望編纂出一部高水準的聖經。1948年聖經學會遷到香港繼續翻譯工作。 1954年聖經學會完成「舊約」翻譯1956-1960年再從事「新約」翻譯。
</longdescription>
<stabilize-allarches/>
</pkgmetadata>