You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
249 lines
9.1 KiB
249 lines
9.1 KiB
MONASH UNIVERSITY
|
|
SCHOOL OF COMPUTER SCIENCE AND SOFTWARE ENGINEERING
|
|
ELECTRONIC DICTIONARY RESEARCH AND DEVELOPMENT GROUP
|
|
|
|
GENERAL DICTIONARY LICENCE STATEMENT
|
|
Copyright (C) 2003 The Electronic Dictionary Research and Development
|
|
Group, Monash University.
|
|
|
|
EDRDG Home Page
|
|
|
|
1. Introduction
|
|
|
|
In March 2000, James William Breen assigned ownership of the copyright of
|
|
the dictionary files assembled, coordinated and edited by him to the The
|
|
Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University
|
|
(hereafter "the Group"), on the understanding that the Group will foster the
|
|
development of the dictionary files, and will utilize all monies received
|
|
for use of the files for the further development of the files, and for
|
|
research into computer lexicography and electronic dictionaries.
|
|
|
|
This document outlines the licence arrangement put in place by The Group for
|
|
usage of the files. It replaces all previous copyright and licence
|
|
statements applying to the files.
|
|
|
|
2. Application
|
|
|
|
This licence statement and copyright notice applies to the following
|
|
dictionary files, the associated documentation files, and any data files
|
|
which are derived from them.
|
|
|
|
*
|
|
|
|
JMDICT - Japanese-Multilingual Dictionary File - the Japanese and
|
|
English components (the German, French and Russian translational equivalents
|
|
are covered by separate copyright held by the compilers of that material.)
|
|
*
|
|
|
|
EDICT - Japanese-English Electronic DICTionary File
|
|
*
|
|
|
|
ENAMDICT - Japanese Names File
|
|
*
|
|
|
|
COMPDIC - Japanese-English Computing and
|
|
Telecommunications Terminology File
|
|
*
|
|
|
|
KANJIDIC - File of Information about the 6,355 Kanji in the JIS X
|
|
0208 Standard (special conditions apply)
|
|
*
|
|
|
|
KANJD212 - File of Information about the 5,801 Supplementary Kanji
|
|
in the JIS X 0212 Standard
|
|
*
|
|
|
|
EDICT-R - romanized version of the EDICT file. (NB: this file has
|
|
been withdrawn from circulation, and all sites carrying it are requested to
|
|
remove their copies.)
|
|
|
|
Copyright over the documents covered by this statement is held by James
|
|
William BREEN and The Electronic Dictionary Research and Development Group
|
|
at Monash University.
|
|
|
|
3. Usage, Copying and Distribution Permission and Restrictions
|
|
|
|
Any person or organization in possession of a copy of any of the files
|
|
covered by this statement, whether they have received the copy via free
|
|
distribution or purchase:
|
|
|
|
1.
|
|
|
|
must as part of the receiving of the copy undertake to be bound by
|
|
all the conditions in this document relating to the distribution or usage of
|
|
the files.
|
|
|
|
2.
|
|
|
|
must undertake not to assert copyright over any portion of the files.
|
|
|
|
3.
|
|
|
|
may use the file for personal purposes such as to assist
|
|
with reading texts, research, translation services, etc.
|
|
|
|
4.
|
|
|
|
may supply extracts or small portions of the files to other persons
|
|
or organizations in the form of written documents, electronic mail, etc.
|
|
|
|
5.
|
|
|
|
may make and distribute verbatim copies of these files provided the
|
|
full documentation of the files and this copyright notice and permission
|
|
notice are distributed with all copies.
|
|
|
|
6.
|
|
|
|
may place copies of these files on WWW, ftp and equivalent servers
|
|
for subsequent distribution provided the full documentation of the files and
|
|
this copyright notice and permission notice are also made available on the
|
|
servers, and are given equivalent notification to potential down-loaders of
|
|
the files. For WWW distribution, there must be links to either local copies
|
|
of the documentation and licence files or to the locations of the files at
|
|
Monash University, and acknowledgement must be made of the source of the
|
|
files.
|
|
|
|
7.
|
|
|
|
may make and distribute extracts or subsets of the files, or files
|
|
in other formats and codings containing material selected from the files,
|
|
under the same conditions applying to verbatim copies. Where a subset of a
|
|
file is being made, either by reducing the number of entries or by reducing
|
|
the amount of information in entries or both, the nature of the subset must
|
|
be made clear in documentation accompanying the distribution of the subset.
|
|
|
|
8.
|
|
|
|
must either make every endeavour to ensure that the versions of the
|
|
files they distribute are the most recent available, or must make the
|
|
version and date clear and prominent in their documentation, WWW page, etc.
|
|
and supply information as to where and how the most recent version may be
|
|
obtained.
|
|
|
|
9.
|
|
|
|
may translate elements of the files into other languages, and to
|
|
make and distribute copies of those translations under the same conditions
|
|
applying to verbatim copies.
|
|
|
|
10.
|
|
|
|
may use these files as part of, or in association with a software
|
|
package or system. Full acknowledgement of the source of the files must be
|
|
made both in the promotional material, WWW pages and software documentation,
|
|
and where the files play a major part in the package, e.g. in the case of
|
|
the package being a dictionary system based on the files, prominent
|
|
reference to the source and status of the files must be made on any GUI
|
|
screens, etc. associated with using the files. In the case of the EDICT,
|
|
JMdict and KANJIDIC files, the following URLs must be used or quoted:
|
|
* http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html
|
|
* http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/jmdict.html
|
|
* http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html
|
|
|
|
11.
|
|
|
|
|
|
may publish all or part of the files on paper or digital media such as
|
|
CD-ROM, provided clear and prominent acknowledgement of the source is made
|
|
in the publication.
|
|
|
|
Note that in all cases, the addition of material to the files or to extracts
|
|
from the files does not remove or in any way diminish the Group's copyright
|
|
over the files.
|
|
|
|
Note also that there is no restriction placed on commercial use of the
|
|
files. Where use of the files results in a financial return to the user, it
|
|
is suggested that the user make a donation to the Group to assist with the
|
|
continued development of the files.
|
|
|
|
4. Warranty and Liability
|
|
|
|
While every effort has been made to ensure the accuracy of the information
|
|
in the files, it is possible that errors may still be included. The files
|
|
are made available without any warranty whatsoever as to their accuracy or
|
|
suitability for a particular application.
|
|
|
|
Any individual or organization making use of the files must agree:
|
|
|
|
1.
|
|
|
|
to assume all liability for the use or misuse of the files, and
|
|
must agree not to hold Monash University or the Group liable for any actions
|
|
or events resulting from use of the files.
|
|
|
|
2.
|
|
|
|
to refrain from bringing action or suit or claim against Monash
|
|
University or the Group on the basis of the use of the files, or any
|
|
information included in the files.
|
|
|
|
3.
|
|
|
|
to indemnify Monash University or the Group in the case of action
|
|
by a third party on the basis of the use of the files, or any information
|
|
included in the files.
|
|
|
|
5. Copyright
|
|
|
|
Every effort has been made in the compilation of these files to ensure that
|
|
the copyright of other compilers of dictionaries and lexicographic material
|
|
has not been infringed. The Group asserts its intention to rectify
|
|
immediately any breach of copyright brought to its attention.
|
|
|
|
Any individual or organization in possession of copies of the files, upon
|
|
becoming aware that a possible copyright infringement may be present in the
|
|
files, must undertake to contact the Group immediately with details of the
|
|
possible infringement.
|
|
|
|
6. Prior Permission
|
|
|
|
All permissions for use of the files granted by James William Breen prior to
|
|
March 2000 will be honoured and maintained, however the placing of the
|
|
KANJD212 and EDICTH files under the GNU GPL has been withdrawn as of 25
|
|
March 2000.
|
|
|
|
7. Special Conditions for the KANJIDIC File
|
|
|
|
In addition to licensing arrangements described above, the following
|
|
additional conditions apply to the KANJIDIC file.
|
|
|
|
The following people have granted permission for material for which they
|
|
hold copyright to be included in the files, and distributed under the above
|
|
conditions, while retaining their copyright over that material:
|
|
|
|
Jack HALPERN: The SKIP codes and Frequency codes in the KANJIDIC file.
|
|
|
|
With regard to the Frequency codes, Mr Halpern has stated as follows: "The
|
|
commercial utilization of the frequency numbers is prohibited without
|
|
written permission from Jack Halpern. Use by individuals and small groups
|
|
for reference and research purposes is permitted, on condition that
|
|
acknowledgement of the source and this notice are included."
|
|
|
|
With regard to the SKIP codes, Mr Halpern draws your attention to the
|
|
statement he has prepared on the matter.
|
|
|
|
Christian WITTERN and Koichi YASUOKA: The Pinyin information in the KANJIDIC
|
|
file.
|
|
|
|
Urs APP: the Four Corner codes and the Morohashi information in the KANJIDIC
|
|
file.
|
|
|
|
Mark SPAHN and Wolfgang HADAMITZKY: the kanji descriptors from their
|
|
dictionary.
|
|
|
|
Charles MULLER: the Korean readings.
|
|
|
|
Joseph DE ROO: the De Roo codes.
|
|
|
|
8. Enquiries
|
|
|
|
All enquiries to:
|
|
|
|
The Electronic Dictionary Research and Development Group
|
|
(Attn: Assoc. Prof. Jim Breen)
|
|
School of Computer Science and Software Engineering
|
|
Monash University
|
|
CLAYTON VIC 3168
|
|
AUSTRALIA
|