You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
233 lines
4.6 KiB
233 lines
4.6 KiB
19 years ago
|
# translation of bootloader.po to
|
||
|
# LANGUAGE translations for boot loader
|
||
|
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
|
||
|
# , 2004.
|
||
|
# , 2004.
|
||
|
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: bootloader\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 20:59+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
|
||
|
# ok button label
|
||
|
#. txt_ok
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr "OK"
|
||
|
|
||
|
# cancel button label
|
||
|
#. txt_cancel
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
# reboot button label
|
||
|
#. txt_reboot
|
||
|
msgid "Reboot"
|
||
|
msgstr "Reštartovať"
|
||
|
|
||
|
# continue button label
|
||
|
#. txt_continue
|
||
|
msgid "Continue"
|
||
|
msgstr "Pokračovať"
|
||
|
|
||
|
#. txt_bootoptions
|
||
|
msgid "Boot Options"
|
||
|
msgstr "Možnosti štartu"
|
||
|
|
||
|
# window title for exit dialog
|
||
|
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||
|
msgid "Exiting..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. txt_exit_dialog
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||
|
"starting the text mode interface."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Opúšťate grafické menu štartu a spúšťate\n"
|
||
|
"textové používateľské rozhranie."
|
||
|
|
||
|
#. txt_help
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Pomocník"
|
||
|
|
||
|
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||
|
#. txt_load_kernel_title
|
||
|
msgid "Starting..."
|
||
|
msgstr "Spúšťam..."
|
||
|
|
||
|
# Keep the three newlines!
|
||
|
#. txt_load_kernel
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Loading Linux Kernel\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Načítavam jadro Linuxu\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
# Keep the three newlines!
|
||
|
#. txt_load_memtest
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Loading memtest86\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Načítavam memtest86\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
# info box title
|
||
|
#. txt_info_title
|
||
|
msgid "Boot loader"
|
||
|
msgstr "Správca štartu"
|
||
|
|
||
|
# error box title
|
||
|
#. txt_error_title
|
||
|
msgid "I/O error"
|
||
|
msgstr "Chyba V/V"
|
||
|
|
||
|
# boot disk change dialog title
|
||
|
#. txt_change_disk_title
|
||
|
msgid "Change Boot Disk"
|
||
|
msgstr "Zmena štartovacej diskety"
|
||
|
|
||
|
#. txt_insert_disk
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Insert boot disk %u."
|
||
|
msgstr "Prosím, vložte štartovaciu disketu %u."
|
||
|
|
||
|
#. txt_insert_disk2
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is boot disk %u.\n"
|
||
|
"Insert boot disk %u."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toto je disketa %u.\n"
|
||
|
"Prosím, vložte disketu %u."
|
||
|
|
||
|
# <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
|
||
|
#. txt_insert_disk3
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is not a <product> boot disk.\n"
|
||
|
"Please insert boot disk %u."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toto nie je štartovacia disketa <product>.\n"
|
||
|
"Prosím, vložte štartovaciu disketu %u."
|
||
|
|
||
|
# password dialog title
|
||
|
#. txt_password_title
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Heslo"
|
||
|
|
||
|
# Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||
|
#. txt_password
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter your password: \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prosím, zadajte heslo: \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
# dvd warning title
|
||
|
#. txt_dvd_warning_title
|
||
|
msgid "DVD Error"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. txt_dvd_warning2
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Turn the DVD over then continue."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toto je obojstranné médium DVD. Systém ste spustili z druhej strany.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Prosím, otočte médium a potom pokračujte."
|
||
|
|
||
|
# power off dialog title
|
||
|
#. txt_power_off_title
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Power Off"
|
||
|
msgstr "Vypnúť"
|
||
|
|
||
|
#. txt_power_off
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Halt the system now?"
|
||
|
msgstr "Chcete teraz počítač vypnúť?"
|
||
|
|
||
|
# dialog title for hard disk installation
|
||
|
#. txt_harddisk_title
|
||
|
msgid "Hard Disk Installation"
|
||
|
msgstr "Inštalácia na pevný disk"
|
||
|
|
||
|
#. txt_hd_diskdevice
|
||
|
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||
|
msgstr "Zariadenie disku (nájdi disky, ak prázdne)\n"
|
||
|
|
||
|
#. txt_directory
|
||
|
msgid "Directory\n"
|
||
|
msgstr "Priečinok\n"
|
||
|
|
||
|
# dialog title for ftp installation
|
||
|
#. txt_ftp_title
|
||
|
msgid "FTP Installation"
|
||
|
msgstr "FTP Inštalácia"
|
||
|
|
||
|
#. txt_server
|
||
|
msgid "Server\n"
|
||
|
msgstr "Server\n"
|
||
|
|
||
|
#. txt_password
|
||
|
msgid "Password\n"
|
||
|
msgstr "Heslo\n"
|
||
|
|
||
|
# label for ftp user input
|
||
|
#. txt_user1
|
||
|
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||
|
msgstr "Používateľ (ak prázdne, použiť anonymné prihlásenie)\n"
|
||
|
|
||
|
# dialog title for nfs installation
|
||
|
#. txt_nfs_title
|
||
|
msgid "NFS Installation"
|
||
|
msgstr "NFS Inštalácia"
|
||
|
|
||
|
# label for smb user input
|
||
|
#. txt_user2
|
||
|
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||
|
msgstr "Používateľ (ak prázdne, použiť \"guest\")\n"
|
||
|
|
||
|
# dialog title for smb installation
|
||
|
#. txt_smb_title
|
||
|
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||
|
msgstr "SMB (Windows zdieľanie) Inštalácia"
|
||
|
|
||
|
# dialog title for http installation
|
||
|
#. txt_http_title
|
||
|
msgid "HTTP Installation"
|
||
|
msgstr "HTTP Inštalácia"
|
||
|
|
||
|
# as in Windows Authentication Domain
|
||
|
#. txt_domain
|
||
|
msgid "Domain\n"
|
||
|
msgstr "Doména\n"
|
||
|
|
||
|
# label for language selection
|
||
|
#. txt_language
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|