parent
7a0631cd2c
commit
b3fcadd10b
@ -0,0 +1,411 @@
|
||||
# Asturian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-01 23:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 10:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 09:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceutar"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Encaboxar"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reaniciar"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Opciones Arranque"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Colando..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tas dexando'l menú d'arranque gráficu y\n"
|
||||
"entamando la interface en modu testu"
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aida"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Cargando arranque"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Error I/O"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Camudar Discu Arranque"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Meter discu arranque %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esti ye discu arranque %u.\n"
|
||||
"Mete discu arranque %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esti nun ye un discu d'arranque válidu.\n"
|
||||
"Por favor, mete discu d'arranque %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Clave"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduz la to clave: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Error DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esti ye un DVD de doble cara. Tienes qu'arrancalu dende la segunda cara.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Camuda'l DVD pa continuar."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "¿Apagar el sistema agora?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Clave\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Otres opciones"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Llingua"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Mapa de tecláu"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Modos"
|
||||
|
||||
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
|
||||
#. txt_modes_help
|
||||
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
|
||||
msgstr "Calca F4 pa seleicionar alternativa d'entamu y mou d'instalación."
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Mou espertu"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Accesibilidá"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nengún"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Altu contraste"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Agrandar"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Llector de pantalla"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal Braille"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Camudar tecláu"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Tecláu en pantalla"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Motor Dificultaes - camudar dispositivu"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Cualesquier"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^Intentar Ubuntu ensín nengún cambéu al to ordenador"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^Intentar Kubuntu ensín nengún cambéu al to ordenador"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^Intentar Edubuntu ensin nengún cambéu al to ordenador"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^Intentar Xubuntu ensin nengún cambéu al to ordenador"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
|
||||
msgid "^Try Ubuntu MID without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^Prebar Ubuntu MID ensin alterar el so equipu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook_remix
|
||||
msgid "^Try Ubuntu Netbook Remix without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^Prebar Ubuntu Netbook Remix ensin alterar el so equipu"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_xforcevesa
|
||||
msgid "Safe graphics mode"
|
||||
msgstr "Mou seguru gráficu"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Usar discu d'actualización de controladores"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
|
||||
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "^Instalar Ubuntu en mou testu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
|
||||
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "^Instalar Kubuntu en mou testu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
|
||||
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "^Instalar Edubuntu en mou testu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
|
||||
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "^Instalar Xubuntu en mou testu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu
|
||||
msgid "^Install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Instalar Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_kubuntu
|
||||
msgid "^Install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Instalar Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_edubuntu
|
||||
msgid "^Install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Instalar Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_xubuntu
|
||||
msgid "^Install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Instalar Xubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
|
||||
msgid "^Install Ubuntu Server"
|
||||
msgstr "^Instalar Sirvidor Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
|
||||
msgid "^Install Ubuntu Studio"
|
||||
msgstr "^Instalar Ubuntu Studio"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
|
||||
msgid "^Install Ubuntu MID"
|
||||
msgstr "^Instalar Ubuntu MID"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook_remix
|
||||
msgid "^Install Ubuntu Netbook Remix"
|
||||
msgstr "^Instalar Ubuntu Netbook Remix"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Instalar una estación de trabayu"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Instalar un servidor"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "Instalación OEM (pa fabricantes)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Instalar un servidor LAMP"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Instalar un servidor LTSP"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
|
||||
msgid "Install a Diskless Image Server"
|
||||
msgstr "Instalar una Imaxe Discu Servidor"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Instalar un sistema de llinia de comandos"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Instalar un sistema mínimu"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Instalar una máquina virtual mínima"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Comprobar defeutos de discu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Rescatar un sistema desaniciáu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "Preba ^memoria"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Reaniciar dende'l primer discu duru"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Sólo software llibre"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "Reinstalación Automática ^Dell"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_mythbuntu
|
||||
msgid "^Install Mythbuntu"
|
||||
msgstr "^Instalar Mythbuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_mythbuntu
|
||||
msgid "^Try Mythbuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^Prebar Mythbuntu ensin facer cambéos nel ordenador"
|
@ -0,0 +1,411 @@
|
||||
# Gujarati translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-01 23:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ronak <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 09:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "બરાબર"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "રદ્દ કરો"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ફરીથી શરૂ કરો"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "ચાલુ રાખો"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "શરૂ કરવાના વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છીએ..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"તમો સચિત્ર બૂટ મેનુ છોડી રહ્યા છો અને\n"
|
||||
"અક્ષર સપાટી શરુ થઇ રહી છે."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "મદદ"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "બૂટ લોડર"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "ઇનપુટ/આઉટપુટ ભૂલ"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "બૂટ ડિસ્ક બદલો"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "બુટ ડિસ્ક %u અંદર નાખો."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ બુટ ડિસ્ક %u છે.\n"
|
||||
"બુટ ડિસ્ક %u અંદર નાખો."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ બંધબેસતી બુટ ડિસ્ક નથી.\n"
|
||||
"બુટ ડિસ્ક %u અંદર નાખો."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડ"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"તમારો પાસવર્ડ લખો: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "ડીવીડી ભૂલ"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ દ્વિ-તરફી ડીવીડી છે. તમે બીજી બાજુથી બુટ શરૂ કર્યુ છે.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"આગળ વધવા ડીવીડી ફેરવી નાખો."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "બંદ કરો"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ બંદ કરીએ?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડ\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "અન્ય વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "ભાષા"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "કળ સંગતતા"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "રીતો"
|
||||
|
||||
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
|
||||
#. txt_modes_help
|
||||
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
|
||||
msgstr "અન્ય પ્રકારે શરૂ અને સ્થાપિત કરવાની રીતો પસંદ કારવા F4 દબાવો"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "સામાન્ય"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "નિષ્ણાત રીત"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "સુલભતા"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "કશું નંહિ"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "ઊંચો તફાવત"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "વિસ્તારક"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "ચિત્રપટ વાંચક"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "બ્રેઇલ ટર્મિનલ"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "કીબોર્ડ રૂપાન્ત્રીકરણ"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "સ્ક્રિન પરનું કીબોર્ડ"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "ચાલકયંત્ર અડચણ - સાધનો બદલો"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "બધું જ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "કોમ્પ્યુટરમાં કોઇ ફેરબદલ ન કરતા ઉબુન્ટુને વાપરી જુઓ (^T)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "કોમ્પ્યુટરમાં કોઇ ફેરબદલ ન કરતા કુબુન્ટુને વાપરી જુઓ (^T)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "કોમ્પ્યુટરમાં કોઇ ફેરબદલ ન કરતા એડ્યુબુન્ટુને વાપરી જુઓ (^T)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "કોમ્પ્યુટરમાં કોઇ ફેરબદલ ન કરતા એક્સ-ઉબુન્ટુને વાપરી જુઓ (^T)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
|
||||
msgid "^Try Ubuntu MID without any change to your computer"
|
||||
msgstr "કોમ્પ્યુટરમાં કોઇ ફેરબદલ ન કરતા ઉબુન્ટુ MID ને વાપરી જુઓ (^T)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook_remix
|
||||
msgid "^Try Ubuntu Netbook Remix without any change to your computer"
|
||||
msgstr "કોમ્પ્યુટરમાં કોઇ ફેરબદલ ન કરતા ઉબુન્ટુ નેટબુક રિમિક્સ ને વાપરી જુઓ (^T)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_xforcevesa
|
||||
msgid "Safe graphics mode"
|
||||
msgstr "સલામત ગ્રાફિક રીત"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "ડ્રાઇવર અપડેટ ડિસ્ક વાપરો"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
|
||||
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "ઉબુન્ટુને લીખિત રીતમાં સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
|
||||
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "કુબુન્ટુને લીખિત રીતમાં સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
|
||||
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "એડ્યુબુન્ટુને લીખિત રીતમાં સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
|
||||
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "એક્સ-ઉબુન્ટુને લીખિત રીતમાં સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu
|
||||
msgid "^Install Ubuntu"
|
||||
msgstr "ઉબુન્ટુ સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_kubuntu
|
||||
msgid "^Install Kubuntu"
|
||||
msgstr "કુબુન્ટુ સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_edubuntu
|
||||
msgid "^Install Edubuntu"
|
||||
msgstr "એડ્યુબુન્ટુ સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_xubuntu
|
||||
msgid "^Install Xubuntu"
|
||||
msgstr "એક્સ-ઉબુન્ટુ સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
|
||||
msgid "^Install Ubuntu Server"
|
||||
msgstr "ઉબુન્ટુ સર્વર સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
|
||||
msgid "^Install Ubuntu Studio"
|
||||
msgstr "ઉબુન્ટુ સ્ટુડિયો સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
|
||||
msgid "^Install Ubuntu MID"
|
||||
msgstr "ઉબુન્ટુ MID સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook_remix
|
||||
msgid "^Install Ubuntu Netbook Remix"
|
||||
msgstr "ઉબુન્ટુ નેટબુક રિમિક્સ સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "એક વર્ક સ્ટેશન ઉમેરો"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "સર્વર સ્થાપિત કરો"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "ઓઈએમ સ્થાપન (ઉત્પાદકો માટે)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "LAMP સર્વર સ્થાપિત કરો"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "LTSP સર્વર સ્થાપિત કરો"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
|
||||
msgid "Install a Diskless Image Server"
|
||||
msgstr "ડિસ્કવગરનું ચિત્ર સર્વર સ્થાપિત કરો"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "કમાંડ-લાઈન સિસ્ટમ સ્થાપિત કરો"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "અલ્પતમ સિસ્ટમ સ્થાપિત કરો"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "અલ્પતમ વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ સ્થાપિત કરો"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "ડિસ્કમા ખામીઓ શોધવા ચકાસણી કરો (^C)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "ખરાબ થયેલી પ્રણાલીને બચાવો (^R)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "મેમરી ચકાસો (^M)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "પ્રથમ હાર્ડ ડિસ્કમાંથી શરૂ કરો (^B)"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "માત્ર મુક્ત સોફ્ટવેર"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "ડેલ સ્વચાલિત પુન:સ્થાપન(^D)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_mythbuntu
|
||||
msgid "^Install Mythbuntu"
|
||||
msgstr "મિથબુન્ટુ સ્થાપિત કરો (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_mythbuntu
|
||||
msgid "^Try Mythbuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "કોમ્પ્યુટરમાં કોઇ ફેરબદલ ન કરતા મિથબુન્ટુને વાપરી જુઓ (^T)"
|
@ -0,0 +1,409 @@
|
||||
# Nepali translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-01 23:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 01:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Shankar <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <ne@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 09:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "हुन्छ"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "पुन: बुट गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "निरन्तरता दिनुहोस्"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "बुट बिकल्पहरू"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "बन्द हुँदै..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr "तँपाईले ग्राफिकल बुट छाडेर टेक्स्ट मोड सुरु गर्दै हुनुहुन्छ।"
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "सहायता"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "बुट लोडर"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O त्रुटि"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "बुट डिस्क परिवर्तन"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "%u बुट डिस्क हाल्नुहोस्।"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यो %u बुट डिस्क हो।\n"
|
||||
"%u बुट डिस्क हाल्नुहोस्।"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यो मिल्दो बुट डिस्क होइन।\n"
|
||||
"कृपया %u बुट डिस्क हाल्नुहोस्।"
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "पासवर्ड"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तपाईको पासवर्ड: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD त्रुटि"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यो दुई-तर्फी DVD हो। तपाईंले दोस्रो तर्फ बाट बुट गर्नुभयो।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"DVD फर्काउनुहोस् अनि सुचारु गर्नुहोस्।"
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "बन्द गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "कम्प्युटर बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "अन्य विकल्पहरू"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "भाषा"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "कुञ्जीनक्सा"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "पद्दतिहरू"
|
||||
|
||||
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
|
||||
#. txt_modes_help
|
||||
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
|
||||
msgstr "बैकल्पिक सुरुवात र स्थापना पद्दतिहरूका लागि F4 थिच्नुहोस्।"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "सामान्य"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "विज्ञ पद्दति"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "पहुँच"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "कुनै पनि होइन"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "उच्च व्यतिरेक"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "ठूलो बनाउने"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "पर्दा वाचक"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "ब्रेल टर्मिनल"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "कुञ्जिपट मोडिफायरहरू"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "पर्दामा कुन्जिपट"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "मोटर समस्या - यन्त्र खोल्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "सबै"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^कम्प्युटरमा कुनै परिवर्तन बिना उबुन्टू परिक्षण गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^कम्प्युटरमा कुनै परिवर्तन बिना कुबुन्टू परिक्षण गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^कम्प्युटरमा कुनै परिवर्तन बिना एडुबुन्टू परिक्षण गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^कम्प्युटरमा कुनै परिवर्तन बिना जूबुनटू परिक्षण गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
|
||||
msgid "^Try Ubuntu MID without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^कम्प्युटरमा कुनै परिवर्तन बिना उबुन्टू MID परिक्षण गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook_remix
|
||||
msgid "^Try Ubuntu Netbook Remix without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^कम्प्युटरमा कुनै परिवर्तन बिना उबुन्टू Netbook परिक्षण गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_xforcevesa
|
||||
msgid "Safe graphics mode"
|
||||
msgstr "सुरक्षित ग्राफिक्स पद्दति"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Driver अपडेट डिस्क प्रयोग गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
|
||||
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "^उबुन्टू टेक्स्ट पद्दतिबाट स्थापना गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
|
||||
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "^कुबुन्टू टेक्स्ट पद्दतिबाट स्थापना गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
|
||||
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "^एडुबुनटू टेक्स्ट पद्दतिबाट स्थापना गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
|
||||
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
|
||||
msgstr "^Xubuntu टेक्स्ट पद्दतिबाट स्थापना गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu
|
||||
msgid "^Install Ubuntu"
|
||||
msgstr "उबुन्टु ^Install गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_kubuntu
|
||||
msgid "^Install Kubuntu"
|
||||
msgstr "कुबुन्टु ^Install गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_edubuntu
|
||||
msgid "^Install Edubuntu"
|
||||
msgstr "एडुबुन्टु ^Install गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_xubuntu
|
||||
msgid "^Install Xubuntu"
|
||||
msgstr "जुबुन्टु ^Install गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
|
||||
msgid "^Install Ubuntu Server"
|
||||
msgstr "उबुन्टु सर्भर ^Install गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
|
||||
msgid "^Install Ubuntu Studio"
|
||||
msgstr "उबुन्टु स्टुडियो ^Install गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
|
||||
msgid "^Install Ubuntu MID"
|
||||
msgstr "उबुन्टुu MID ^Install गर्नुहोस"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook_remix
|
||||
msgid "^Install Ubuntu Netbook Remix"
|
||||
msgstr "Ubuntu Netbook Remix ^स्थापना गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "वर्कस्टेशन स्थापना गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "सर्भर स्थापना गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM स्थापना गर्ने (उत्पादकहरुको लागि)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "LAMP सर्भर स्थापना गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "LTSP सर्भर स्थापना गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
|
||||
msgid "Install a Diskless Image Server"
|
||||
msgstr "डिस्क बिहिन ईमेज सर्भर स्थापना गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "कमान्ड लाइन प्रणाली स्थापना गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "न्युनतम प्रणाली स्थापना गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "न्युनतम भर्च्युअल मसिन स्थापना गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^डिस्क, खराबी जाँच गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^बिग्रिएको प्रणाली उद्धार गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "मेमोरी जाँच गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "पहिले हार्ड डिस्कबाट बुट गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "स्वतन्त्र सफ्टवेयर मात्र"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "^Dell स्वचालित पुनर्स्थापना"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_mythbuntu
|
||||
msgid "^Install Mythbuntu"
|
||||
msgstr "Mythbuntu ^स्थापना गर्ने"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_mythbuntu
|
||||
msgid "^Try Mythbuntu without any change to your computer"
|
||||
msgstr "^कम्प्युटरमा कुनै परिवर्तन बिना Mythbuntu परिक्षण गर्ने"
|
Loading…
Reference in new issue