|
|
|
@ -8,35 +8,34 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 07:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
|
|
|
|
|
"net>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 13:04+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-21 14:04+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-25 00:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ok button label
|
|
|
|
|
#. txt_ok
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "موافق"
|
|
|
|
|
msgstr "حسنا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cancel button label
|
|
|
|
|
#. txt_cancel
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. reboot button label
|
|
|
|
|
#. txt_reboot
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "إعادة الإقلاع"
|
|
|
|
|
msgstr "أعد التشغيل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. continue button label
|
|
|
|
|
#. txt_continue
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "إستمرّ"
|
|
|
|
|
msgstr "أكمل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_bootoptions
|
|
|
|
|
msgid "Boot Options"
|
|
|
|
@ -45,13 +44,15 @@ msgstr "خيارات الإقلاع"
|
|
|
|
|
#. window title for exit dialog
|
|
|
|
|
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
|
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
|
|
msgstr "جاري الخروج..."
|
|
|
|
|
msgstr "يخرج..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_exit_dialog
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
|
|
|
|
"starting the text mode interface."
|
|
|
|
|
msgstr "أنت على وشك الخروج من قائمة الإقلاع الرسومية و بدء الواجهة النصّية."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"أنت على وشك مغادرة قائمة الإقلاع الرسومية\n"
|
|
|
|
|
"وبدأ الواجهة النصية."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_help
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
@ -60,43 +61,45 @@ msgstr "مساعدة"
|
|
|
|
|
#. info box title
|
|
|
|
|
#. txt_info_title
|
|
|
|
|
msgid "Boot loader"
|
|
|
|
|
msgstr "محمّل الإقلاع"
|
|
|
|
|
msgstr "محمل الإقلاع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. error box title
|
|
|
|
|
#. txt_error_title
|
|
|
|
|
msgid "I/O error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ في الإدخال والإخراج (I/O)"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ دخل/خرج"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. boot disk change dialog title
|
|
|
|
|
#. txt_change_disk_title
|
|
|
|
|
msgid "Change Boot Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻉﻼﻗﻹﺍ ﺹﺮﻗ ﺮّﻴﻏ"
|
|
|
|
|
msgstr "غير قرص الإقلاع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert boot disk %u."
|
|
|
|
|
msgstr "ﻉﻼﻗﻹﺍ ﺹﺮﻗ ﻞﺧﺩﺃ %u."
|
|
|
|
|
msgstr "أدخل قرص الإقلاع %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk2
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is boot disk %u.\n"
|
|
|
|
|
"Insert boot disk %u."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"هذا قرص إقلاع %u.\n"
|
|
|
|
|
"أدرج قرص إقلاع %u."
|
|
|
|
|
"هذا قرص الإقلاع %u.\n"
|
|
|
|
|
"أدخل قرص الإقلاع %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk3
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
|
|
|
|
"Please insert boot disk %u."
|
|
|
|
|
msgstr "هذا ليس قرص إقلاع مناسب.من فضلك أدرج قرص إقلاع %u."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ليس هذا قرص إقلاع مناسب.\n"
|
|
|
|
|
"من فضلك أدخل القرص %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. password dialog title
|
|
|
|
|
#. txt_password_title
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺮَﺴﻟﺍ ﺔﻤﻠﻛ"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمة السر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
|
|
|
|
#. txt_password
|
|
|
|
@ -105,14 +108,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"أدخل كلمة مرورك: \n"
|
|
|
|
|
"أدخل كلمة السر: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. dvd warning title
|
|
|
|
|
#. txt_dvd_warning_title
|
|
|
|
|
msgid "DVD Error"
|
|
|
|
|
msgstr "ـﻟﺍ ﻲﻓ ﺄﻄﺧ DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ ديڤيدي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_dvd_warning2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -120,212 +123,212 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Turn the DVD over then continue."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
".ﻪﺟﻭﻷﺍ ﺝﻭﺩﺰﻣ DVD ﺹﺮﻗ ﺍﺬﻫ .ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻪﺟﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﺖﻌﻠﻗﺃﺪﻘﻟ\n"
|
|
|
|
|
"هذا قرص ديڤيدي مزدوج الأوجه. لقد أقلعت من الوجه الثاني.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
".ﻞﻤﻛﺃ ﻢﺛ DVD ـﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﺐﻠﻗﺍ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ"
|
|
|
|
|
"من فضلك اقلب القرص ثم أكمل."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. power off dialog title
|
|
|
|
|
#. txt_power_off_title
|
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ءﻲﻔﻃﺃ"
|
|
|
|
|
msgstr "أطفئ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_power_off
|
|
|
|
|
msgid "Halt the system now?"
|
|
|
|
|
msgstr "؟ﻥﻵﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﺩﻮﺗﺃ"
|
|
|
|
|
msgstr "أأطفئ النظام الآن؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_password
|
|
|
|
|
msgid "Password\n"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمة مرور\n"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمة السر\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. button label for other/more options
|
|
|
|
|
#. txt_other_options
|
|
|
|
|
msgid "Other Options"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻯﺮﺧﺃ ﺕﺍﺭﺎﻴﺧ"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات أخرى"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for language selection
|
|
|
|
|
#. txt_language
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺔﻐﻠﻟﺍ"
|
|
|
|
|
msgstr "اللغة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for keymap selection
|
|
|
|
|
#. txt_keymap
|
|
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﻃﺭﺎﺧ"
|
|
|
|
|
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for installation mode selection
|
|
|
|
|
#. txt_modes
|
|
|
|
|
msgid "Modes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "الأطوار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
|
|
|
|
|
#. txt_modes_help
|
|
|
|
|
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط F4 لتختار طريقة إقلاع وتثبيت أخرى."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for modes menu
|
|
|
|
|
#. txt_mode_normal
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "عادي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for d-i mode menu
|
|
|
|
|
#. txt_expert_mode
|
|
|
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺮﻴﺒﺨﻟﺍ ﺭﻮﻃ"
|
|
|
|
|
msgstr "متقدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. title for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺔﺣﺎﺗﻹﺍ"
|
|
|
|
|
msgstr "الإتاحة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_none
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "ءﻲﺷ ﻻ"
|
|
|
|
|
msgstr "بلا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_v1
|
|
|
|
|
msgid "High Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻝﺎﻋ ﻦﻳﺎﺒﺗ"
|
|
|
|
|
msgstr "عال التباين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_v2
|
|
|
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺮّﺒﻜﻣ"
|
|
|
|
|
msgstr "مكبر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_v3
|
|
|
|
|
msgid "Screen Reader"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ءﻱﺭﺎﻗ"
|
|
|
|
|
msgstr "قارئ شاشة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_brltty
|
|
|
|
|
msgid "Braille Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻞﻳﺍﺮﺑ ﺔﻴﻓﺮﻃ"
|
|
|
|
|
msgstr "طرفية برايل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_m1
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Modifiers"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺕﺍﺮِّﻴﻐﻣ"
|
|
|
|
|
msgstr "مغيرات لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_m2
|
|
|
|
|
msgid "On-Screen Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ"
|
|
|
|
|
msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_m3
|
|
|
|
|
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ - ﺔﻴﻛﺮﺣ ﺕﺎﺑﻮﻌﺻ"
|
|
|
|
|
msgstr "صعوبات حركية - أجهزة تحويل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_all
|
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "ءﻲﺷ ﻞﻛ"
|
|
|
|
|
msgstr "كل شيء"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "^ﻮﺘﻨﺑﻭﺃ ﺖّﺒﺛ ﻭﺃ ءﺪﺑﺇ"
|
|
|
|
|
msgstr "^جرب أوبونتو بدون تغيير أي شيء في حاسوبك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻮﺘﻧﻮﺑﻮﻛ ﺖﺒﺛ ﻭﺃ ءﺪﺑ^ﺇ"
|
|
|
|
|
msgstr "^جرب كوبونتو بدون تغيير أي شيء في حاسوبك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻮﺘﻧﻮﺑﻮﻳﺩﺇ ﺖﺒﺛ ﻭﺃ ءﺪﺑ^ﺇ"
|
|
|
|
|
msgstr "^جرب إديوبونتو بدون تغيير أي شيء في حاسوبك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻮﺘﻧﻮﺑﻭﺃ ﺲﻛﺇ ﺖﺒﺛ ﻭﺃ ءﺪﺑ^ﺇ"
|
|
|
|
|
msgstr "^جرب إكسبوبونتو بدون تغيير أي شيء في حاسوبك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_xforcevesa
|
|
|
|
|
msgid "Safe graphics mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻦﻣﻵﺍ ﺕﺎﻴﻣﻮﺳﺭ^ﻝﺍ ﺭﻮﻃ ﻲﻓ ﻮﺘﻧﻮﺑﻭﺃ ﺃﺪﺑﺍ"
|
|
|
|
|
msgstr "طور الرسوميات الآمن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_driverupdates
|
|
|
|
|
msgid "Use driver update CD"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺕﻼﻐﺸﻤﻟﺍ ﺚﻳﺪﺤﺗ^ ﺹﺮﻗ ﻊﻣ ﺖﺒﺛ"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم اسطوانة تحديث تعريفات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "^ﻲّﺼﻨﻟﺍ ﺭﻮﻄﻟﺍ ﻲﻓ ﺖِّﺒﺛ"
|
|
|
|
|
msgstr "^ثبت أبونتو في الطور النصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^ثبت كوبونتو في الطور النصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^ثبت إديوبونتو في الطور النصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^ثبت إكسبونتو في الطور النصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^ثبت أوبونتو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_kubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Kubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^ثبت كوبونتو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_edubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Edubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^ثبت أديوبونتو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_xubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Xubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^ثبت إكسبونتو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_workstation
|
|
|
|
|
msgid "Install a workstation"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻞﻤﻋ ﺔﻄﺤﻣ^ ﺖِّﺒﺛ"
|
|
|
|
|
msgstr "ثبت محطة عمل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_server
|
|
|
|
|
msgid "Install a server"
|
|
|
|
|
msgstr "تثبيت الخ^ادم"
|
|
|
|
|
msgstr "ثبت خادوما"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_oem
|
|
|
|
|
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
|
|
|
|
msgstr "^تثبيت الصانع الأصلي للأجهزة (للصانعين)"
|
|
|
|
|
msgstr "تثبيت المصنع (للمصنعين)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_lamp
|
|
|
|
|
msgid "Install a LAMP server"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻡﺩﺎﺧ ﺖِّﺒﺛ ^LAMP"
|
|
|
|
|
msgstr "ثبت خادوم LAMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_ltsp
|
|
|
|
|
msgid "Install an LTSP server"
|
|
|
|
|
msgstr "تثبيت خادم ^LTSP"
|
|
|
|
|
msgstr "ثبت خادوم LTSP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
|
|
|
|
|
msgid "Install a Diskless Image Server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ثبت خادوم صور بدون قرص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_cli
|
|
|
|
|
msgid "Install a command-line system"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺮﻣﺍﻭﺃ ﺮﻄﺳ^ ﻡﺎﻈﻧ ﺖِّﺒﺛ"
|
|
|
|
|
msgstr "ثبت نظام سطر أوامر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_minimal
|
|
|
|
@ -335,24 +338,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_check
|
|
|
|
|
msgid "^Check CD for defects"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺏﻮﻴﻋ ﻦﻋ ﺎﺜﺤﺑ ﺹﺮﻘﻟﺍ ﺺﺤﻓ^ﺇ"
|
|
|
|
|
msgstr "^افحص الاسطوانة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_rescue
|
|
|
|
|
msgid "^Rescue a broken system"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻞّﻄﻌﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﺬﻘﻧ^ﺃ"
|
|
|
|
|
msgstr "^أنقذ نظاما معطوبا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_memtest
|
|
|
|
|
msgid "Test ^memory"
|
|
|
|
|
msgstr "ﺓﺮﻛﺍﺫ^ﻝﺍ ﺺﺤﻓ"
|
|
|
|
|
msgstr "اختبر ال^ذاكرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_hd
|
|
|
|
|
msgid "^Boot from first hard disk"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻝﻭ^ﻷﺍ ﺐﻠﺼﻟﺍ ﺹﺮﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﻊﻠﻗﺃ"
|
|
|
|
|
msgstr "أ^قلع من القرص الصلب الأول"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot option.
|
|
|
|
|
#. txt_option_free
|
|
|
|
|
msgid "Free software only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "برمجيات حرة فقط"
|
|
|
|
|