# Belarusian translation for gfxboot-theme-ubuntu # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-04 21:39+0000\n" "Last-Translator: Mikhail_SaTuRn \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Добра" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Перазагрузіць" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Далей" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Параметры загрузкі" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Выхад..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Вы пакідаеце графічнае меню загрузкі.\n" "Будзе запушчаны тэкставы інтэрфейс." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Даведка" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Загрузчык" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Памылка ўводу/вываду" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Змяніце загрузачны дыск" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Устаўце загрузачны дыск %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Гэта загрузачны дыск %u.\n" "Устаўце дыск %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Гэта непрыдатны загрузачны дыск.\n" "Калі ласка, устаўце дыск %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Пароль" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Увядзіце ваш пароль: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Памылка DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Гэта двухбаковы DVD. Вы загрузіліся з другога боку.\n" "\n" "Перавярніце DVD и працягвайце." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Выключыць" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Выключыць сістэму?" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Пароль\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Іншыя параметры" #. label for language selection #. txt_language msgid "Locale" msgstr "Лакаль" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Клавіятура" #. label for installation mode selection #. txt_modes msgid "Modes" msgstr "Рэжымы" #. label for modes menu #. txt_mode_normal msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Рэжым для экспертаў" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Дадатковыя магчымасці" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Няма" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Высокі кантраст" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Экранная лупа" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Чытанне з экрана" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Тэрмінал Брайля" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Мадыфікатары клавіятуры" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Экранная клавіятура" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Абсталяванне пры праблемах з маторыкай" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Усё разам" #. Installation mode. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Use driver update disc" msgstr "Выкарыстаць дыск з абнаўленнямі драйвераў" #. Installation mode. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a workstation" msgstr "Усталяваць працоўную станцыю" #. Installation mode. #. txt_menuitem_server msgid "Install a server" msgstr "Усталяваць сервер" #. Installation mode. #. txt_menuitem_oem msgid "OEM install (for manufacturers)" msgstr "OEM усталёўка (для вытворцаў)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a LAMP server" msgstr "Усталяваць сервер LAMP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an LTSP server" msgstr "Усталяваць сервер LTSP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a command-line system" msgstr "Усталяваць сістэму без графічнага інтэрфейсу" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimal msgid "Install a minimal system" msgstr "Усталяваць сістэму ў мінімальнай камплектацыі" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimalvm msgid "Install a minimal virtual machine" msgstr "Усталяваць мінімальную віртуальную машыну" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check disc for defects" msgstr "^Праверыць дыск на дэфекты" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "^Аднавіць сістэму" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "Test ^memory" msgstr "Тэст ^памяці" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "^Загрузіцца з першага цвёрдага дыска" #. Boot option. #. txt_option_free msgid "Free software only" msgstr "Толькі свабоднае праграмнае забеспячэнне" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_dell_factory_recovery msgid "^Dell Automatic Reinstall" msgstr "^Аўтаматычная пераўсталёўка Dell" #. txt_resolution msgid "Resolution" msgstr "Разрозьненьне" #. txt_videodrv msgid "Video" msgstr "Відэа" #. txt_video_driver_auto msgid "Auto" msgstr "" #. txt_no_composite msgid "No composite" msgstr "" #. txt_audio msgid "Audio" msgstr "Аўдыё"