# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:41+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Uruchom ponownie" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opcje rozruchu" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Kończenie..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Opuszczasz graficzne menu uruchamiania i\n" "rozpoczynasz tryb interfejsu tekstowego." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Program rozruchowy" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Zmiana nośnika rozruchowego" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Proszę wsunąć nośnik rozruchowy %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "To jest nośnik rozruchowy %u.\n" "Proszę wsunąć nośnik rozruchowy %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "To nie jest odpowiedni nośnik rozruchowy.\n" "Proszę wsunąć nośnik rozruchowy %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Hasło" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Proszę wprowadzić hasło: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Błąd DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "To jest dwustronna płyta DVD. Uruchomiono system z drugiej strony płyty.\n" "\n" "Proszę odwrócić płytę DVD i kontynuować." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Wyłącz komputer" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Zatrzymać działanie systemu?" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Hasło\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Inne opcje" #. label for language selection #. txt_language msgid "Locale" msgstr "Ustawienia regionalne" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Układ klawiatury" #. label for installation mode selection #. txt_modes msgid "Modes" msgstr "Tryby" #. label for modes menu #. txt_mode_normal msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Tryb zaawansowany" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Ułatwienia dostępu" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Brak" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Wysoki kontrast" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Czytnik ekranu" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Terminal Braille'a" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Modyfikatory klawiatury" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Problemy ruchowe - urządzenia przełączające" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Wszystko" #. Installation mode. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Use driver update disc" msgstr "Użycie nośnika aktualizującego sterowniki" #. Installation mode. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a workstation" msgstr "Instalacja stacji roboczej" #. Installation mode. #. txt_menuitem_server msgid "Install a server" msgstr "Instalacja serwera" #. Installation mode. #. txt_menuitem_oem msgid "OEM install (for manufacturers)" msgstr "Instalacja OEM (dla producentów sprzętu)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a LAMP server" msgstr "Instalacja serwera LAMP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an LTSP server" msgstr "Instalacja serwera LTSP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a command-line system" msgstr "Instalacja systemu opartego o wiersz poleceń" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimal msgid "Install a minimal system" msgstr "Instalacja systemu minimalnego" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimalvm msgid "Install a minimal virtual machine" msgstr "Instalacja minimalnej maszyny wirtualnej" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check disc for defects" msgstr "^Sprawdź płytę pod kątem błędów odczytu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "^Napraw uszkodzony system" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "Test ^memory" msgstr "Sprawdź ^pamięć" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "^Uruchom system z pierwszego dysku twardego" #. Boot option. #. txt_option_free msgid "Free software only" msgstr "Tylko wolne oprogramowanie" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_dell_factory_recovery msgid "^Dell Automatic Reinstall" msgstr "^Automatyczna reinstalacja Dell" #. txt_resolution msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #. txt_videodrv msgid "Video" msgstr "Wideo" #. txt_video_driver_auto msgid "Auto" msgstr "" #. txt_no_composite msgid "No Composite" msgstr "" #. txt_audio msgid "Audio" msgstr "Dźwięk"