# translation of bg.po to # translation of bg.po to Bulgarian # translation of bootloader.po to Bulgarian # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # Copyright (C) 2004 Vdel CREC # Borislav Mitev , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:29+0300\n" "Last-Translator: Borislav Mitev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Прекъсване" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Рестартиране" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Продължаване" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Параметри на зареждането" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Излизане..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Вие напускате графичното меню и влизате\n" "в текстовия режим на зареждането." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Помощ" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Стартиране..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Зареждане на Linux ядрото\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Зареждане на memtest86\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Зареждане на ОС" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Входно/Изходна грешка" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Промяна на диска за зареждане" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Моля, поставете зареждащ диск %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Това е зареждащ диск %u.\n" "Моля, поставете %u." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Това не е зареждащ диск на .\n" "Моля, поставете %u." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Парола" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Моля, въведете Вашата парола: \n" "\n" "\n" # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD грешка" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Това е двустранно DVD. Вие сте заредили от втората страна\n" "\n" "Моля, обърнете DVD-то и след това продължете." # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Изключване на захранването" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Желаете ли да спрете сега системата?" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Инсталиране от твърд диск" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Дисково устройство (ще сканира всички дискове ако е празно)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Директория\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Инсталиране от FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Сървър\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Парола\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Потребител (анонимен вход, ако е празно)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Инсталация от NFS" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Потребител (ще използва guest, ако е празно)\n" # dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Инсталиране от SMB (Windows Share)" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Инсталиране от HTTP" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Домейн\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Други параметри" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Език" # label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "" # label for d-i mode menu #. txt_normal_mode msgid "Normal mode" msgstr "" # label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr ""