# translation of sl.po to Slovenščina # translation of bootloader.sl_SI.po to Slovenscina # translation of sl_SI.po to Slovenscina # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # Janez Krek , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 00:23+0200\n" "Last-Translator: Janez Krek \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "V redu" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Prekini" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Ponovni zagon" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Nadaljevanje" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Možnosti pri zagonu" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Zaključevanje..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Zapustili boste grafični zagonski menu in\n" "nadaljevali v tekstovnem načinu." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Pomoč" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Zagon..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Nalaganje Linux jedra\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Nalaganje memtest86\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Zagonski nalagalnik" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "V/I napaka" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Zamenjava zagonske diskete" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Vstavite zagonsko disketo %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "To je zagonska disketa %u.\n" "Vstavite zagonsko disketo %u." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "To ni zagonska disketa za .\n" "Prosim vstavite zagonsko disketo %u." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Geslo" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Prosim vpišite vaše geslo: \n" "\n" "\n" # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Napaka na DVDju" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "DVD je dvostranski in sistem ste zagnali z druge strani.\n" "\n" "Prosim obrnite DVD in nadaljujte." # power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Zaustavitev sistema" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Želite sedaj zaustaviti sistem?" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Namestitev na trdi disk" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Naprava (če je polje prazno, pregled vseh diskov)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Imenik\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Namestitev preko FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Strežnik\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Geslo\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Uporabnik (če je polje prazno, anonimna prijava)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Namestitev preko NFS" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Uporabnik (če je polje prazno, uporabnik \"guest\")\n" # dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Namestitev preko SMB (Windows vir v skupini rabi)" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Namestitev preko HTTP" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domena\n" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Ostale možnosti" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Jezik" # label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "" # label for d-i mode menu #. txt_normal_mode msgid "Normal mode" msgstr "" # label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr ""