# translation of bg.po to # translation of bg.po to Bulgarian # translation of bootloader.po to Bulgarian # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # Copyright (C) 2004 Vdel CREC # Borislav Mitev , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-04-13 22:12+0000\n" "Last-Translator: Kamen Lichev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Рестартиране" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Продължаване" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Параметри на зареждането" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Излизане..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Вие напускате графичното меню и влизате\n" "в текстовия режим на зареждането." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Помощ" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Стартиране..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Зареждане на Linux ядрото\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Зареждане на memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Зареждане на ОС" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Входно/Изходна грешка" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Промяна на диска за зареждане" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Моля, поставете зареждащ диск %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Това е зареждащ диск %u.\n" "Моля, поставете %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Това не е подходящият зареждащ диск.\n" "Моля, поставете диск %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Парола" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Моля, въведете Вашата парола: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD грешка" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Това е двустранно DVD. Вие сте заредили от втората страна\n" "\n" "Моля, обърнете DVD-то и след това продължете." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Изключване на захранването" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Желаете ли да спрете сега системата?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Инсталиране от твърд диск" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Дисково устройство (сканиране на всички дискове, ако е празно)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Директория\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Инсталиране от FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Сървър\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Парола\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Потребител (анонимен вход, ако е празно)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Инсталация от NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Потребител (ще използва guest, ако е празно)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Инсталиране от SMB (Windows Share)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Инсталиране от HTTP" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Домейн\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Други параметри" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Език" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Клавишен код" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Експертен режим" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Достъпност" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Няма" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Висок контраст" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Екранен четец" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Промяна на клавишите" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Клавиатура на екрана" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Двигателни затруднения - превключващи устройства" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Всичко" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Start or install Ubuntu" msgstr "^Стартиране на Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Стартиране на Ubuntu в безопасен ^графичен режим" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Start or install Kubuntu" msgstr "^Стартиране на Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Стартиране на Kubuntu в безопасен ^графичен режим" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Start or install Edubuntu" msgstr "^Стартиране на Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Стартиране на Edubuntu в безопасен ^графичен режим" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Start or install Xubuntu" msgstr "^Стартиране на Xubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Стартиране на Xubuntu в безопасен ^графичен режим" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Install with driver ^update CD" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text msgid "^Install in text mode" msgstr "^Инсталиране на твърдия диск" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install msgid "^Install to the hard disk" msgstr "^Инсталиране на твърдия диск" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a ^workstation" msgstr "Инсталиране на ^работна станция" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_server msgid "Install a ser^ver" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_oem msgid "^OEM install (for manufacturers)" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a ^LAMP server" msgstr "Инсталиране на ^LAMP сървър" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an ^LTSP server" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a comm^and-line system" msgstr "Инсталиране на система с ^команден промпт" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "^Проверка на компактдиска за дефекти" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "Спасяване на ^повредена система" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "^Memory test" msgstr "^Теста на паметта" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "^Зареждане от първия твърд диск"