# translation of de.po to # translation of de.po to German # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # Antje Faber , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 00:31+0000\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Ok" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Verwerfen" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Neustart" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Bootoptionen" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Beenden ..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Sie verlassen das grafische Bootmenü und\n" "kommen in den Textmodus." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Starten..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Laden des Linux-Kernels\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Lade memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Boot loader" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "E/A-Fehler" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Startmedium ändern" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Bitte legen Sie Startmedium %u ein." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Dies ist das Startmedium %u.\n" "Bitte legen Sie Startmedium %u ein." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Dies ist kein geeignetes Startmedium.\n" "Bitte legen Sie Startmedium %u ein." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Passwort" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Bitte geben Sie ihr Passwort ein: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD-Fehler" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gestartet.\n" "\n" "Drehen Sie die DVD um, und fahren Sie dann fort." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Ausschalten" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "System jetzt anhalten?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Festplatten-Installation" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Plattengerät (Platten scannen, falls leer)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Verzeichnis\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP-Installation" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Server\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Passwort\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Benutzer (Anonyme Anmeldung wenn leer)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS-Installation" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Benutzer (\"guest\" verwenden, falls leer)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB (Windows Share)-Installation" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP-Installation" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domain\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Weitere Optionen" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Sprache" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Tastaturbelegung" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Expertenmodus" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Keine" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Hoher Kontrast" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Lupe" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Bildschirm-Vorleser" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Braille-Terminal" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Tastaturmodifikatoren" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Motorische Probleme - Geräte wechseln" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Alles" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Start or install Ubuntu" msgstr "Ubuntu ^starten oder installieren" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Ubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Start or install Kubuntu" msgstr "Kubuntu ^starten oder installieren" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Kubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Start or install Edubuntu" msgstr "Edubuntu ^starten oder installieren" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Edubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Start or install Xubuntu" msgstr "Xubuntu ^starten oder installieren" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Xubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Install with driver ^update CD" msgstr "Mit Treiber-^Update-CD installieren" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text msgid "^Install in text mode" msgstr "^Installiere im Textmodus" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install msgid "^Install to the hard disk" msgstr "^Installiere auf Festplatte" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a ^workstation" msgstr "Eine ^Workstation installieren" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_server msgid "Install a ser^ver" msgstr "Einen Ser^ver installieren" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_oem msgid "^OEM install (for manufacturers)" msgstr "^OEM-Installation (für Hersteller)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a ^LAMP server" msgstr "Einen ^LAMP-Server installieren" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an ^LTSP server" msgstr "Einen ^LTSP-Server installieren" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a comm^and-line system" msgstr "Ein Komm^andozeilen-System installieren" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "Die ^CD auf Beschädigungen überprüfen" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "Ein beschädigtes System ^reparieren" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "^Memory test" msgstr "RA^M-Speichertest durchführen" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "Von der ersten ^Festplatte starten"