# Estonian translation for gfxboot-theme-ubuntu # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-16 12:05+0000\n" "Last-Translator: margus723 \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Olgu" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Taaskäivitus" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Jätka" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Alglaadimise valikud" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Väljumine..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Sa oled lahkumas graafilisest alglaadimismenüüst ning\n" "alustad tekstipõhise liidese kasutamist." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Abiteave" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Alustamine..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Linuxi Kerneli laadimine\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "memtest86 laadimine\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Alglaadimine" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "S/V viga" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Vaheta alglaadimise ketast" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Sisesta alglaadimise ketas %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "See on alglaadimise ketas %u.\n" "Sisesta alglaadimise ketas %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "See pole sobiv alglaadimise ketas.\n" "Palun sisesta alglaadimise ketas %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Salasõna" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Sisesta oma salasõna \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD viga" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "See on kahepoolne DVD. Sa alustasid laadimist teiselt poolelt.\n" "\n" "Palun pööra DVD ümber ja jätka." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Lülita välja" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Seiska süsteem kohe?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Kõvakettalt paigaldus" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Kettaseade (tühjuse korral vaadatakse kõik kettad läbi)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Kataloog\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP-paigaldus" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Server\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Salasõna\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "" "Kasutajatunnus (tühjaks jätmise korral kasutatakse anonüümset " "sisselogimist)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS-paigaldus" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Kasutajatunnus (tühjaks jätmise korral kasutatakse \"guest\")\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB-paigaldus (Windowsi jagatud ressursilt)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP-paigaldus" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domeen\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Muud valikud" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Keel" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Võtmekaart" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Edasijõudnud laad" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Hõlbustus" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Puudub" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Kõrge kontrast" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Luup" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekraanilugeja" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Braille terminal" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Klaviatuuri modifitseerijad" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Ekraanil asuv klaviatuur" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Mootori raskused - vaheta seadmeid" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Kõik" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Start or install Ubuntu" msgstr "^Käivita või paigalda Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Käivita Ubuntu turvalises ^graafilises laadis" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Start or install Kubuntu" msgstr "^Käivita või paigalda Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Käivita Kubuntu turvalises ^graafilises laadis" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Start or install Edubuntu" msgstr "^Käivita või paigalda Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Käivita Edubuntu turvalises ^graafilises laadis" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Start or install Xubuntu" msgstr "^Käivita või paigalda Xubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Käivita Xubuntu turvalises ^graafilises laadis" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Install with driver ^update CD" msgstr "Paigalda koos draiveri ^uuenduste CD'ga" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text msgid "^Install in text mode" msgstr "^Paigalda tekstilaadis" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install msgid "^Install to the hard disk" msgstr "P^aigalda kõvakettale" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a ^workstation" msgstr "Paigalda ^tööjaam" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_server msgid "Install a ser^ver" msgstr "Paigalda ser^ver" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_oem msgid "^OEM install (for manufacturers)" msgstr "^OEM paigaldus (tootjatele)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a ^LAMP server" msgstr "Paigalda ^LAMP server" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an ^LTSP server" msgstr "Paigalda LTSP s^erver" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a comm^and-line system" msgstr "Paigalda k^äsurea süsteem" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "Tee ^CDle vigade kontroll" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "Pa^randa rikutud süsteem" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "^Memory test" msgstr "^Mälutest" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "Tee alglaa^dimine esimeselt kõvakettalt"