# Basque translation for gfxboot-theme-ubuntu # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-25 11:44+0000\n" "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Ados" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Berrabiarazi" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Abio Aukerak" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Irteten..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Abio-menu grafikoa uzten ari zara, eta\n" "testu moduko hasiarazten." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Abiatzen..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Linux Kernel-a Kargatzen\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "memtest86 kargatzen\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Abio kargatzailea" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "S/I errorea" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Abio-Diskoa Aldatu" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "%u abio-diskoa sartu." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "%u abio-diskoa da hau.\n" "%u abio-diskoa sartu." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Hau ez da abio-disko egokia.\n" "%u abio-diskoa sartu, mesedez." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Sartu zure pasahitza: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD Errorea" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Aurpegi bikoitzeko DVD-a da hau. Bigarren aurpegitik abiarazi duzu.\n" "\n" "DVD-ari buelta eman eta jarraitu." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Itzali" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Sistema itzali orain?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Disko Gogorreko Instalazioa" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Disko Irakurgailua (disko guztiak aztertu hutsik badago)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Direktorioa\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP bidezko Instalazioa" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Zerbitzaria\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Pasahitza\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Erabiltzaile-izena (hutsik badago, anonimoa)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS bidezko Instalazioa" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Erabiltzaile-izena (hutsik badago, \"guest\" erabiliko da)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB (Windows-eko baliabide elkarbanatua) bidezko Instalazioa" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP bidezko Instalazioa" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Eremua (domeinua)\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Besteak" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Teklatua" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Aditu modua" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Erabilterraztasuna" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Kontraste handia" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Pantaila-Irakurlea" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Braille Terminala" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Teklatu-Modifikatzaileak" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Pantailako Teklatua" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Mugimendu Arazoak - konmutazio gailuak" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Guztia" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Start or install Ubuntu" msgstr "^Ubuntu abiarazi edo instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Ubuntu modu ^grafiko seguruan abiarazi" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Start or install Kubuntu" msgstr "^Kubuntu abiarazi edo instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Kbuntu modu ^grafiko seguruan abiarazi" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Start or install Edubuntu" msgstr "^Edubuntu abiarazi edo instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Edubuntu modu ^grafiko seguruan abiarazi" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Start or install Xubuntu" msgstr "^Xubuntu abiarazi edo instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Xubuntu modu ^grafiko seguruan abiarazi" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Install with driver ^update CD" msgstr "Kontrolatzaileak ^eguneratzeko CDarekin instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text msgid "^Install in text mode" msgstr "^Testu moduan instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install msgid "^Install to the hard disk" msgstr "^Disko gogorrean instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a ^workstation" msgstr "^Lan-postu bat instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_server msgid "Install a ser^ver" msgstr "^Zerbitzari bat instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_oem msgid "^OEM install (for manufacturers)" msgstr "^OEM instalazioa (fabrikatzaileentzako)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a ^LAMP server" msgstr "^LAMP zerbitzari bat instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an ^LTSP server" msgstr "^LTSP zerbitzari bat instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a comm^and-line system" msgstr "^Agindu-lerro sistema bat instalatu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "C^D-a egiaztatu errore bila" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "^Apurturiko sistema bat berreskuratu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "^Memory test" msgstr "^Memoria testa" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "^Lehen disko gogorretik abiarazi"