# Friulian translation for gfxboot-theme-ubuntu # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-28 07:00:57.592902+00:00\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Martinix \n" "Language-Team: Friulian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Va ben" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Scancele" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Torne invie dut" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Va indevant" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "šieltes di Boot" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Daûr a saltâ fûr" #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "Saltâ fûr da liste dal boot disegnât" #. txt_help msgid "Help" msgstr "Jutori" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "In moviment...." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "čhamâ su il Kernel dal Linux\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "čhami su memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Boot loader" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "falope di I/O" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Sgambi disco di boot" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Frache denti un disco di boot %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Chelcà ie il dico di boot %u.\n" "Frache denti il disco di boot %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Chel ca lè un disco di boot falopât.\n" "Ti prêi met denti il disco di boot %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Peraule clâf" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Scriv le peraule clâf: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Casins in tal DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "chel cà a lè un DVD a dôs muses. Vin fat il boot in ta seconda muse.\n" "\n" "Ribaltâ il DVD e va indenant." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Distuda dut" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Aia di distudâ dut cumò?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Directory sul disco" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Imprest disco (bute un vôli a ducj i discos se vueit)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Directory\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Instalasion via FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Server\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Peraule clâf\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Omenut (login cence non se vuet)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS instalsion" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Omenut (dropre \"guest\" se vuet)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Instalasion via SMB (in comunitât cul barcon)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Instalasion via HTTP" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Dominio\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Atas manovres" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Lenghe" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Batonêra" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Môt par i plui brâfs" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Judori par jentrâ" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Nie" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Contrast besteâl" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Ingrandiment" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Letôr dal shermo" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Terminale Braille" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Cambiadôrs da la batonêre" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Batonêre in tal schermo" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Serios casins a movisci - imprest par intindisci" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Dut" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Start or install Ubuntu" msgstr "^Va indenant o met sù Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Invia Ubuntu in môt ^grafic ma biel che sigûr" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Start or install Kubuntu" msgstr "^Va indenant o met sù Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Invia Kubuntu in môt ^grafic ma biel che sigûr" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Start or install Edubuntu" msgstr "^Va indenant o met sù Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Invia Edubuntu in môt ^grafic ma biel che sigûr" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Start or install Xubuntu" msgstr "^Va indenant o met sù Xubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Invia Xubuntu in môt ^grafic ma biel che sigûr" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Install with driver ^update CD" msgstr "Met sù cun il CD di atualizazion ^driver" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text msgid "^Install in text mode" msgstr "Met su in môt a scrites" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install msgid "^Install to the hard disk" msgstr "^Met sù in tal disco fis" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a ^workstation" msgstr "Met sù in ta la ^workstation" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_server msgid "Install a ser^ver" msgstr "Met su tal ser^ver" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_oem #, fuzzy msgid "^OEM install (for manufacturers)" msgstr "Môt a scrites met su tal ma^nufacturers" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a ^LAMP server" msgstr "Met sù un server ^LAMP" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an ^LTSP server" msgstr "Met su un ^LTSP server" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a comm^and-line system" msgstr "Met sù un ^implant dut a rie di comant" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "^Bute un voli al CD se a lè dut benon" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "^Resurgjta un implant falopat" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "^Memory test" msgstr "^Bute un voli in ta memorie dal implant" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "^Invie dal primp disco"