# LITHUANIAN translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:07+0000\n" "Last-Translator: Romas Mažeika \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Gerai" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Perkrauti" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Įkrovos parametrai" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Išeinama..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Jūs paliekate grafinį įkrovos meniu ir\n" "paleidžiate tekstinę sąsają." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Paleidžiama..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Įkeliamas Linux branduolys\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Įkeliamas memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Sistemų įkėliklis" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "I/O klaida" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Keisti įkrovos diską" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Įdėkite įkrovos diską %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Tai įkrovos diskas %u.\n" "Įdėkite įkrovos diską %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Tai netinkamas įkrovos diskas.\n" "Įdėkite įkrovos diską %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Įveskite savo slaptažodį: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD klaida" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Tai dvipusis DVD. Jūs įkrovėte iš antrosios pusės.\n" "\n" "Apverskite DVD ir tęskite." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Sustabdyti sistemą?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Diegimas iš kietojo disko" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Diskų įrenginys (jei nėra, skenuoti visus diskus)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Katalogas\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Diegimas iš FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Serveris\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Slaptažodis\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Vartotojas (jei tuščia, jungiasi anonimas)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Diegimas per NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Vartotojas (jei tuščia, naudojama „guest“)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Diegimas per SMB (Windows Share)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Diegimas per HTTP" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domenas\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Kiti parametrai" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Kalba/Lang." #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Klaviatūra" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Eksperto režimas" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Prieinamumas" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Nėra" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Labai kontrastinga" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekrano skaitymas balsu" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Brailio terminalas" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 #, fuzzy msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Klaviatūros keitikliai" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Vaizdinė klaviatūra" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Motorikos sutrikimai - perjungti įrenginius" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Viską" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Start or install Ubuntu" msgstr "^Paleisti ar įdiegti Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Paleisti Ubuntu VESA ^grafiniu režimu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Start or install Kubuntu" msgstr "^Paleisti ar įdiegti Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Paleisti Kubuntu VESA ^grafiniu režimu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Start or install Edubuntu" msgstr "^Paleisti ar įdiegti Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Paleisti Edubuntu VESA ^grafiniu režimu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Start or install Xubuntu" msgstr "^Paleisti ar įdiegti Xubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Paleisti Xubuntu VESA ^grafiniu režimu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Install with driver ^update CD" msgstr "Įdiegti naudojant ^valdyklių atnaujinimo CD" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text msgid "^Install in text mode" msgstr "Į^diegti tekstinėje aplinkoje" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install msgid "^Install to the hard disk" msgstr "Į^diegti į standųjį diską" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_workstation #, fuzzy msgid "Install a ^workstation" msgstr "Įdiegti ^darbo vietos kompiuterį" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_server msgid "Install a ser^ver" msgstr "Įdiegti ser^verį" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_oem msgid "^OEM install (for manufacturers)" msgstr "^OEM įdiegimas (kompiuterių gami^ntojams)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a ^LAMP server" msgstr "Įdiegti ^LAMP serverį" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an ^LTSP server" msgstr "Įdiegti ^LTSP serverį" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a comm^and-line system" msgstr "Įdiegti sistemą su ^komandinės eilutės aplinka" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "^Patikrinti, ar nėra CD defektų" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "Iš^gelbėti sugadintą sistemą" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "^Memory test" msgstr "^Operatyviosios atminties (RAM) tikrinimas" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "Į^kelti iš pirmojo standaus disko"