# Occitan (post 1500) translation for gfxboot-theme-ubuntu # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) , 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 19:11+0000\n" "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Validar" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Tornar aviar" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opcions d'aviada" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Sortir..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Sortissètz del menut d'aviada grafic e\n" "dintratz dins l'interfaç en mòde tèxt." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Aviada..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargament del nucli de Linux\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargament de memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Gestionari d'aviada" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Error E/S" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Cambiar la disqueta d'aviada" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Inserir lo disc d'aviada %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Aquò's lo disc d'aviada %u.\n" "Inserissètz lo disc d'aviada %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Es pas un disc d'aviada corrècte.\n" "Inserissètz lo disc d'aviada %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Mot de pas" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Picatz vòstre mot de pas : \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Error DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Atudar" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Atudar lo sistèma ara ?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Installacion disc dur" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Periferic disc (examinar totes los discs s'es void)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Repertòri\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Installacion FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Servidor\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Mot de pas\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Utilizaire (connexion anonima s'es void)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Installacion NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Utilizaire (\"convidat\" s'es void)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Installacion HTTP" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domeni\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Autras opcions" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Lenga" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Clavièr" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Mòde expèrt" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Pas cap" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Lópia" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Clavièr virtual" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Tot" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Start or install Ubuntu" msgstr "^Aviar o installar Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Aviar Ubuntu en mòde ^grafic sens fracàs" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Start or install Kubuntu" msgstr "^Aviar o installar Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Start or install Edubuntu" msgstr "^Aviar o installar Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Start or install Xubuntu" msgstr "^Aviar o installar Xubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Aviar Xubuntu en mòde ^grafic sens fracàs" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Install with driver ^update CD" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text msgid "^Install in text mode" msgstr "^Installar en mòde tèxt" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install msgid "^Install to the hard disk" msgstr "^Installar sul disc dur" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a ^workstation" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_server msgid "Install a ser^ver" msgstr "Installar un ser^vidor" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_oem msgid "^OEM install (for manufacturers)" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a ^LAMP server" msgstr "Installar un servidor ^LAMP" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an ^LTSP server" msgstr "Installlar un servidor ^LTSP" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a comm^and-line system" msgstr "Installar un sistèma en linha de com^anda" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "^Verificar lo CD" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "^Memory test" msgstr "Tèst de memòria" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "^Aviar a partir del primièr disc dur"