# Serbian translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # Copyright © 2005 Danilo Segan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-25 21:57+0000\n" "Last-Translator: Jovan Svorcan \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "У реду" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Ресетуј" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Настави" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Опције за покретање" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Завршавам..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Напуштате графички мени за покретање и\n" "покрећете текстуално сучеље." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Покрећем..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Учитавам Линукс језгро\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Учитавам memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Покретач система" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "У/И грешка" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Промените диск за покретање" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Уметните диск за покретање %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Ово је диск за покретање %u.\n" "Уметните диск за покретање %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Ово није адекватан диск за покретање .\n" "Уметните диск за покретање %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Лозинка" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Унесите своју лозинку: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "ДВД грешка" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Ово је двострани ДВД. Покренули сте са друге стране.\n" "\n" "Окрените ДВД и затим наставите." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Угаси" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Сада угасити систем?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Инсталација на тврди диск" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Диск (прегледај све дискове ако је празно)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Директоријум\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP инсталација" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Сервер\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Лозинка\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Корсиник (анонимна пријава ако је празно)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS инсталација" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Корисник (користи „guest“ ако је празно)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB (дељени Windows диск) инсталација" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP инсталација" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Домен\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Остале опције" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Језик" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Мапа тастера" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Напредни режим" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Приступачност" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "ништа" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Велики контраст" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Читач екрана" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Брејев терминал" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Модификатори тастатуре" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "тастатура на екрану" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Проблеми са мотором - промените уређај" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Све" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Start or install Ubuntu" msgstr "^Покрени или инсталирај Убунту" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Покрени Убунту у ^ безбедном графичком режиму" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Start or install Kubuntu" msgstr "^Покрени или инсталирај Кубунту" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Покрени Кубунту у безбедном ^графичком режиму" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Start or install Edubuntu" msgstr "^Покрени или инсталирај Едубунту" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Покрени Едубунту у безбедном ^графичком режиму" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Start or install Xubuntu" msgstr "^Покрени или инсталирај Ксубунту" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Покрени Ксубунту у безбедном ^графичком режиму" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Install with driver ^update CD" msgstr "Инсталирај са цд-ом са додатним дра^јверима" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text msgid "^Install in text mode" msgstr "^Инсталирај у текстуалном режиму" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install msgid "^Install to the hard disk" msgstr "^Инсталирај на фикснидиск" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a ^workstation" msgstr "Инсталирај ^радну станицу" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_server msgid "Install a ser^ver" msgstr "Инсталирај сер^вер" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_oem msgid "^OEM install (for manufacturers)" msgstr "^ОЕМ инсталација из конзоле (за произвођаче)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a ^LAMP server" msgstr "Инсталирај ^LAMP сервер" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an ^LTSP server" msgstr "Инсталирај ^LTSP сервер" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a comm^and-line system" msgstr "Инсталирај ^конзолни систем (cli)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "Провери да ли ^ЦД има оштећења" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "^Спаси оштећен систем" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "^Memory test" msgstr "Тест ^меморије" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "^Покрени са првог фиксногдиска"