# translation of ro.po to Romanian # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # Claudiu Costin , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-27 17:05+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" # ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" # cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" # reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Restartează" # continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Continuă" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opţiuni de pornire" # window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "" #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Acum veţi părăsi modul grafic de pornire\n" "şi veţi intra în interfaţa text." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Ajutor" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Pornesc..." # Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Încarc kernelul Linux\n" "\n" "\n" # Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Încarc memtest86\n" "\n" "\n" # info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Încărcător de sistem" # error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Eroare de I/E" # boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Modificare disc de pornire" #. txt_insert_disk #, fuzzy, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Vă rog să introduceţi discul de pornire %u." #. txt_insert_disk2 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Aceasta este discul de pornire %u.\n" "Vă rog să introduceţi discul de pornire %u." # is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Acesta nu este un disc de pornire .\n" "Inseraţi discul %u." # password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Parolă" # Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password #, fuzzy msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Introduceţi parola: \n" "\n" "\n" # dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "" #. txt_dvd_warning2 #, fuzzy msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Acesta este un DVD cu două feţe. Aţi pornit sistemul de pe faţa a doua.\n" "\n" " Întoarceţi DVD-ul şi apoi continuaţi." # power off dialog title #. txt_power_off_title #, fuzzy msgid "Power Off" msgstr "Oprire" #. txt_power_off #, fuzzy msgid "Halt the system now?" msgstr "Doriţi să opresc sistemul acum?" # dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Instalare hard disc" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Dispozitiv disc (scanează toate discurile dacă e gol)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Director\n" # dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Instalare prin FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Server\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Parolă\n" # label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Utilizator (anonim, dacă nu e completat)\n" # dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Instalare prin NFS" # label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Utilizator (utilizează \"guest\" dacă e gol)\n" # dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Instalare prin SMB (partajare Windows)" # dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Instalare prin HTTP" # as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "" # button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "" # label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "" # label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "" # label for d-i mode menu #. txt_normal_mode msgid "Normal mode" msgstr "" # label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "" # title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "" # label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "" # label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "Lesser Visual Impairment" msgstr "" # label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Moderate Visual Impairment" msgstr "" # label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Blindness" msgstr "" # label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Minor Motor Difficulties" msgstr "" # label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "Severe Motor Difficulties - pointing devices" msgstr "" # label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Severe Motor Difficulties - switch devices" msgstr "" # label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr ""