# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:39+0000\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 23:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Przerwij" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Uruchom ponownie" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Dalej" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opcje rozruchu" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Kończenie..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Opuszczasz graficzne menu uruchamiania i\n" "rozpoczynasz tryb interfejsu tekstowego." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Program rozruchowy" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Zmiana dysku rozruchowego" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Umieść dysk rozruchowy %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "To jest dysk rozruchowy %u.\n" "Umieść dysk rozruchowy %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "To nie jest odpowiedni dysk rozruchowy.\n" "Umieść, proszę, dysk rozruchowy %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Hasło" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Wprowadź swoje hasło: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Błąd DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "To jest dwustronna płyta DVD. Uruchomiono system z drugiej strony płyty.\n" "\n" "Proszę odwrócić płytę DVD i kontynuować." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Wyłącz komputer" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Zatrzymać system teraz?" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Hasło\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Inne opcje" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Język" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Układ klawiatury" #. label for installation mode selection #. txt_modes msgid "Modes" msgstr "Tryby" #. label for modes menu #. txt_mode_normal msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Tryb ekspercki" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Ułatwienia dostępu" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Brak" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Wysoki kontrast" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Czytnik ekranu" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Terminal Braille'a" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Modyfikatory klawiatury" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Problemy ruchowe - urządzenia przełączające" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Wszystko" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Try Ubuntu without installing" msgstr "^Wypróbuj Ubuntu bez instalacji" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Try Kubuntu without installing" msgstr "^Wypróbowanie Kubuntu bez instalacji" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Try Edubuntu without installing" msgstr "^Wypróbowanie Edubuntu bez instalacji" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Try Xubuntu without installing" msgstr "^Wypróbowanie Xubuntu bez instalacji" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_mid msgid "^Try Ubuntu MID without installing" msgstr "^Wypróbowanie Ubuntu MID bez instalacji" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook msgid "^Try Ubuntu Netbook without installing" msgstr "^Wypróbowanie Ubuntu Netbook bez instalacji" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu_netbook msgid "^Try Kubuntu Netbook without installing" msgstr "^Wypróbowanie Kubuntu Netbook bez instalacji" #. Installation mode. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Use driver update disc" msgstr "Użyj dysku aktualizującego sterowniki" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_ubuntu msgid "^Install Ubuntu in text mode" msgstr "^Zainstaluj Ubuntu w trybie tekstowym" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_kubuntu msgid "^Install Kubuntu in text mode" msgstr "^Zainstaluj Kubuntu w trybie tekstowym" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_edubuntu msgid "^Install Edubuntu in text mode" msgstr "^Instalacja Edubuntu w trybie tekstowym" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_xubuntu msgid "^Install Xubuntu in text mode" msgstr "^Instalacja Xubuntu w trybie tekstowym" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu msgid "^Install Ubuntu" msgstr "^Zainstaluj Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_kubuntu msgid "^Install Kubuntu" msgstr "^Instalacja Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_edubuntu msgid "^Install Edubuntu" msgstr "^Instalacja Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_xubuntu msgid "^Install Xubuntu" msgstr "^Zainstaluj Xubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_server msgid "^Install Ubuntu Server" msgstr "^Zainstaluj Ubuntu Serwer" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_enterprise_cloud msgid "Install Ubuntu ^Enterprise Cloud" msgstr "Zainstaluj Ubuntu ^Enterprise Cloud" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntustudio msgid "^Install Ubuntu Studio" msgstr "^Instalacja Ubuntu Studio" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_mid msgid "^Install Ubuntu MID" msgstr "^Zainstaluj Ubuntu MID" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook msgid "^Install Ubuntu Netbook" msgstr "^Instalacja Ubuntu Netbook" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_kubuntu_netbook msgid "^Install Kubuntu Netbook" msgstr "^Instalacja Kubuntu Netbook" #. Installation mode. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a workstation" msgstr "Zainstaluj stację roboczą" #. Installation mode. #. txt_menuitem_server msgid "Install a server" msgstr "Zainstaluj serwer" #. Installation mode. #. txt_menuitem_oem msgid "OEM install (for manufacturers)" msgstr "Instalacja OEM (dla producentów sprzętu)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a LAMP server" msgstr "Instalacja serwera ^LAMP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an LTSP server" msgstr "Instalacja serwera ^LTSP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu msgid "Install a Diskless Image Server" msgstr "Zainstaluj serwer bezdyskowy" #. Installation mode. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a command-line system" msgstr "Zainstaluj system oparty na wierszu poleceń" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimal msgid "Install a minimal system" msgstr "Zainstaluj minimalny system" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimalvm msgid "Install a minimal virtual machine" msgstr "Zainstaluj minimalną maszynę wirtualną" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check disc for defects" msgstr "^Sprawdź dysk, czy nie ma błędów odczytu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "^Napraw uszkodzony system" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "Test ^memory" msgstr "Sprawdź ^pamięć" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "^Uruchomienie systemu z pierwszego dysku twardego" #. Boot option. #. txt_option_free msgid "Free software only" msgstr "Tylko wolne oprogramowanie" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_dell_factory_recovery msgid "^Dell Automatic Reinstall" msgstr "^Automatyczna reinstalacja Dell'a" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_mythbuntu msgid "^Install Mythbuntu" msgstr "^Zainstaluj Mythbuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_mythbuntu msgid "^Try Mythbuntu without installing" msgstr "^Wypróbowanie Mythbuntu bez instalacji"