# Belarusian translation for gfxboot-theme-ubuntu # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n" "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Добра" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Перазагрузіць" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Працяг" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Парамэтры загрузкі" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Завяршэнне працы..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Вы пакідаеце графічнае мэню загрузкі і\n" "трапляеце ў тэкставы рэжым." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Даведка" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Запуск..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Загрузка ядра Linux\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Загрузка memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Загрузчык" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Памылка ўводу-вываду" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Зьмяніць дыск загрузкі" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Устаўце дыск загрузкі %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Гэта дыск загрузкі %u.\n" "Устаўце дыск %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Гэта непрыдатны дыск для загрузкі.\n" "Калі ласка, устаўце дыск %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Пароль" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Увядзіце ваш пароль: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Памылка DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Гэта двухбаковы DVD. Вы загрузіліся з другога боку.\n" "\n" "Перагарніце DVD перад працягам." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Выключыць" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Выключыць сыстэму?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Усталёўка з жорсткага дыска" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Дыскавая прылада (аналіз усіх пустых дыскаў)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Тэчка\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Усталёўка з FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Паслужнік\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Пароль\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Карыстальнік (ананімны ўваход, калі пакіне пустое поле)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Усталёўка праз NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Карыстальнік (guest - калі не задаць)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Усталёўка з SMB (агульнага рэсурса Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Усталёўка з HTTP" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Дамен\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Іншыя парамэтры" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Мова" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Раскладка клявіятуры" #. label for d-i mode menu #. txt_normal_mode msgid "Normal mode" msgstr "Звычайны рэжым" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Рэжым для эксперта" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Даступнасць" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Няма" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Складанасьці руху - пераключэньне прыладаў" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Усё разам" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Start or install Ubuntu" msgstr "За_пусьціць альбо ўсталяваць Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Запусціць Ubuntu ў бяспечным ^графічным рэжыме" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Start or install Kubuntu" msgstr "Запусьціць альбо ўсталяваць ^Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Запусціць Kubuntu ў бяспечным ^графічным рэжыме" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Start or install Edubuntu" msgstr "Запусьціць альбо ўсталяваць ^Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Запусціць Edubuntu ў бяспечным ^графічным рэжыме" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Start or install Xubuntu" msgstr "Запусьціць альбо ўсталяваць ^Xubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode" msgstr "Запусціць Xubuntu ў бяспечным ^графічным рэжыме" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text msgid "^Install in text mode" msgstr "Усталяваць у ^тэкставым рэжыме" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install msgid "^Install to the hard disk" msgstr "Усталяваць на ^жорсткі дыск" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a ^workstation" msgstr "Усталяваць ^прцоўную станцыю" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_oem msgid "Install in ^OEM mode" msgstr "Усталяваць у рэжыме ^OEM" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a ^LAMP server" msgstr "Усталяваць ^LAMP паслужнік" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_cli #, fuzzy msgid "Install a comm^and-line system" msgstr "Усталяваць ^паслужнік" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "Пра^верыць дыск на дэфекты" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "Выр^атаваць зламаную сістэму" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "^Memory test" msgstr "^Тэст памяці" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "^Загрузіцца з жорсткага дыска"