# Esperanto translation for gfxboot-theme-ubuntu # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-11 15:24+0000\n" "Last-Translator: Kitlei Róbert \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 00:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Akcepti" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Rezignu" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Rekomencu" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Daŭrigu" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Komencigaj Agordoj" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Elirante..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Vi estas forlasante la grafikan komencigan menuon kaj\n" "komencante la interfacon per teksta reĝimo." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Helpo" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Komenciga ŝargilo" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "En/Eliga eraro" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Ŝanĝi Komencigan Diskon" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Enmetu la komencigan diskon %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Tiu ĉi estas la komenciga disko %u.\n" "Enmetu la komencigan diskon %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Tiu ĉi ne estas taŭga komenciga disko.\n" "Bonvolu enmeti komencigan diskon %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Entajpu vian pasvorton: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD eraro" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Ĉi tiu estas du-flanka DVD. Vi komencis de la dua flanko.\n" "\n" "Turnu la DVD diskon aliflanke kaj daŭrigu." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Malŝaltu la komputilon" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Ĉu halti la sistemon nun?" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Pasvorto\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Aliaj agordoj" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Lingvo" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Klavarfasono" #. label for installation mode selection #. txt_modes msgid "Modes" msgstr "Reĝimoj" #. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4. #. txt_modes_help msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes." msgstr "Premi F4 por elekti alternativajn reĝimojn de startigo kaj instalado." #. label for modes menu #. txt_mode_normal msgid "Normal" msgstr "Norma" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Spertula reĝimo" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Alireblo" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Neniu" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Alta kontrasto" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Pligrandigilo" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekranlegilo" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Brajnla terminalo" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Klavarmodifiloj" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Surekrana klavaro" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Movaj Malfacilaĵoj - baskulaj aparatoj" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Ĉiuj" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "^Elprovi Ubuntu-n sen ŝanĝi vian komputilon" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer" msgstr "^Elprovi Kubuntu-n sen ŝanĝi vian komputilon" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer" msgstr "^Elprovi Edubuntu-n sen ŝanĝi vian komputilon" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer" msgstr "^Elprovi Xubuntu-n sen ŝanĝi vian komputilon" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_mid msgid "^Try Ubuntu MID without any change to your computer" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook_remix msgid "^Try Ubuntu Netbook Remix without any change to your computer" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_xforcevesa msgid "Safe graphics mode" msgstr "Komenci per sekura ^grafika reĝimo" #. Installation mode. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Use driver update disc" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_ubuntu msgid "^Install Ubuntu in text mode" msgstr "^Instali per teksta reĝimo" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_kubuntu msgid "^Install Kubuntu in text mode" msgstr "^Instali Kubuntu-n en tekstoreĝimo" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_edubuntu msgid "^Install Edubuntu in text mode" msgstr "^Instali Edubuntu-n en tekstoreĝimo" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_xubuntu msgid "^Install Xubuntu in text mode" msgstr "^Instali Xubuntu-n en tekstoreĝimo" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu msgid "^Install Ubuntu" msgstr "^Instali Ubuntu-n" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_kubuntu msgid "^Install Kubuntu" msgstr "^Instali Kubuntu-n" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_edubuntu msgid "^Install Edubuntu" msgstr "^Instali Edubuntu-n" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_xubuntu msgid "^Install Xubuntu" msgstr "^Instali Xubuntu-n" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_server msgid "^Install Ubuntu Server" msgstr "^Instalu Ubuntu servilon" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntustudio msgid "^Install Ubuntu Studio" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_mid msgid "^Install Ubuntu MID" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook_remix msgid "^Install Ubuntu Netbook Remix" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a workstation" msgstr "Instali ^laborstacion" #. Installation mode. #. txt_menuitem_server msgid "Install a server" msgstr "Instali ser^vilon" #. Installation mode. #. txt_menuitem_oem msgid "OEM install (for manufacturers)" msgstr "OAF-a instalado (por disdonistoj)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a LAMP server" msgstr "Instali LAMP-an servilon" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an LTSP server" msgstr "Instali ^LTSP-an servilon" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu msgid "Install a Diskless Image Server" msgstr "Instali sendiskan bildoservilon" #. Installation mode. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a command-line system" msgstr "Instali kom^andlinian sistemon" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimal msgid "Install a minimal system" msgstr "Instalu minimalan sistemon" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimalvm msgid "Install a minimal virtual machine" msgstr "Instalu minimalan virtualan maŝinon" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check disc for defects" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "^Savu difektitan sistemon" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "Test ^memory" msgstr "^Memortesto" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "Komencu de la unua durdisko" #. Boot option. #. txt_option_free msgid "Free software only" msgstr "Sole libera programaro" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_dell_factory_recovery msgid "^Dell Automatic Reinstall" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_mythbuntu msgid "^Install Mythbuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_mythbuntu msgid "^Try Mythbuntu without any change to your computer" msgstr ""