# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-20 07:09+0000\n" "Last-Translator: Henrique P. Machado \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-21 00:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opções de Boot" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Saindo..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Você está saindo do menu de boot gráfico\n" "e iniciando a interface em modo de texto." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Carregador de boot" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Mudar Disco de Boot" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Inserir disco de boot %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Este é o disco de boot %u.\n" "Insira o disco de boot %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Este não é um disco de boot compatível.\n" "Por favor insira o disco de boot %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Senha" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Digite sua senha: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Erro de DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Este é um DVD com dois lados. Você fez a inicialização pelo segundo lado.\n" "\n" "Vire o DVD e continue." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Desligar" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Desligar o sistema agora?" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Senha\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Outras Opções" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Idioma" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Mapa de teclas" #. label for installation mode selection #. txt_modes msgid "Modes" msgstr "Modos" #. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4. #. txt_modes_help msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes." msgstr "" "Pressione F4 para selecionar modos alternativos de inicializar e instalar." #. label for modes menu #. txt_mode_normal msgid "Normal" msgstr "Normal" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Modo Especialista" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Nenhum" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Alto Contraste" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Leitor de Tela" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Terminal Braille" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Modificadores de Teclado" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Teclado Virtual" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Dificuldades Motoras - trocar dispositivos" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Tudo" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "^Testar o Ubuntu sem qualquer mudança no seu computador" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer" msgstr "^Testar o Kubuntu sem qualquer mudança no seu computador" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer" msgstr "^Testar o Edubuntu sem qualquer mudança no seu computador" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer" msgstr "^Testar o Xubuntu sem qualquer mudança no seu computador" #. Installation mode. #. txt_menuitem_xforcevesa msgid "Safe graphics mode" msgstr "Modo gráfico seguro" #. Installation mode. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Use driver update CD" msgstr "Instalar com CD de atualização de drivers" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_ubuntu msgid "^Install Ubuntu in text mode" msgstr "^Instalar Ubuntu em modo texto" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_kubuntu msgid "^Install Kubuntu in text mode" msgstr "^Instalar Kubuntu em modo texto" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_edubuntu msgid "^Install Edubuntu in text mode" msgstr "^Instalar Edubuntu em modo texto" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_xubuntu msgid "^Install Xubuntu in text mode" msgstr "^Instalar Xubuntu em modo texto" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu msgid "^Install Ubuntu" msgstr "^Instalar o Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_kubuntu msgid "^Install Kubuntu" msgstr "^Instalar o Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_edubuntu msgid "^Install Edubuntu" msgstr "^Instalar Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_xubuntu msgid "^Install Xubuntu" msgstr "^Instalar Xubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_server msgid "^Install Ubuntu Server" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a workstation" msgstr "Instalar uma est. de trabalho" #. Installation mode. #. txt_menuitem_server msgid "Install a server" msgstr "Instalar servidor" #. Installation mode. #. txt_menuitem_oem msgid "OEM install (for manufacturers)" msgstr "Instalação ^OEM (para fabricantes)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a LAMP server" msgstr "Instalar um servidor LAMP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an LTSP server" msgstr "Instalar um servidor LTSP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu msgid "Install a Diskless Image Server" msgstr "Instala um servidor de imagem que não necessita de disco." #. Installation mode. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a command-line system" msgstr "Instalar um sistema em linha de comando" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimal msgid "Install a minimal system" msgstr "Instalação mínima do sistema" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimalvm msgid "Install a minimal virtual machine" msgstr "Instalar uma máquina virtual mínima" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "Verificar o ^CD por defeitos" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "^Recuperar um sistema defeituoso" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "Test ^memory" msgstr "Teste de ^memória" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "Inicializar pelo ^primeiro disco rígido" #. Boot option. #. txt_option_free msgid "Free software only" msgstr "Somente software livre"